background image

52

11.  Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und 

stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen 

Bahnen laufen.  Sollte sich der Einzugsschneckenri-

emen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem 

er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an 

der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), 

nehmen Sie die Schneefräse erneut auseinander und 

wiederholen Sie Schritt 10.  Der Riemen muss vollständig 

in die Riemenscheibenrille eingelassen sein, bevor Sie 

die Schneefräse wieder zusammensetzen.

12.  Bringen Sie die zwei Sechskantbolzen (F) und Konter-

scheiben (G) wieder an und ziehen Sie sie fest.

13.  BRINGEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE WIEDER AN 

(A) – Setzen Sie den Riemen in die Riemenscheiben-

rille ein und schieben Sie die Riemenscheibe auf die 

Kurbelwelle auf.  Bringen Sie die Unterlegscheibe, den 

Bolzen wieder an und ziehen Sie sie fest (30-35 ft. lbs. / 

41-47 N-m Drehmoment).  Stellen Sie sicher, dass sich 

der Riemen in der Riemenhalterung befindet (L).

14.  BRINGEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG WIEDER AN, 

sowie die zwei (2) Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben 

fest an.

15.  BRINGEN SIE DIE AUSWURFRINNE WIEDER AN  - 

Siehe “IN STAL LA TION DER AUSWURFRINNE/DER 

DREHVORRICHTUNG FÜR DIE AUSWURFRINNE” 

im Abschnitt Montage dieses Handbuchs.

Pour remplacer les courroies

La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne 

sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou 

commencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être 

remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) 

soient remplacées par un centre des services à la clientèle 

qualifié.  

REMARQUE:

 Il est recommandé que la vis sans fin et la 

courroie de trans mis sion de traction doivent être remplacées 

en même temps. 
Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d’une 

manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies 

(OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez 

le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation 

de courroies différentes des courroies OEM pourrait causer 

des blessures personnelles ou l’endommagement de votre 

souffleuse. 

ATTENTION: Le remplacement de la courroie re-

quiert le démontage de la souffleuse. Pendant le 

démontage du logement de la vis sans fin (1) de 

l’assemblage du châssis (2), il est im por tant qu’un 

assistant soit debout dans la position de fonction-

nement et tienne les poignées de la souffleuse (3). 

De graves blessures personnelles et/ou dommages 

à l’unité pourraient se produire si la souffleuse 

devait tomber pendant le processus de changement 

de la courroie. 

1.  ENLEVEZ L’ESSENCE DU RÉSERVOIR À CAR-

BURANT – Faites écouler l’essence du réservoir à 

carburant dans un conteneur convenable, à l’extérieur, 

hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien 

l’essence répandue. 

2.  ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE 

DÉCHARGE –Relâchez le contre-écrou en fixant la 

tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au support de 

montage seulement pour permettre à la tête rotatrice 

de la goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte 

d’évacuation d’être enlevée de la souffleuse. 

3.  ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir 

“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COUR-

ROIE” dans cette section de ce manuel.

4.  ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Enlevez le 

boulon (B), et la rondelle plate (D) en fixant la poulie 

au vilebrequin du moteur. Enlevez la poulie (vis sans 

fin) (A) seulement du vilebrequin.

5.  DÉMONTEZ LA SOUFFLEUSE – Avec votre assistant 

debout dans la position de mise en fonction tenant les 

poignées, enlevez les deux boulons (F) et les rondelles 

de sécurité (G) en tenant le logement de la vis sans fin 

(1) et le châssis ensemble (2). 

ATTENTION: Quand le dernier boulon est enlevé, 

faites en sorte que votre assistant abaisse soi-

gneusement les poignées au sol.  

6.  ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN (H) 

autour de la poulie (E).

7.  RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TEN-

DEUR DE LA TRANS MIS SION DU DISPOSITIF DE 

DÉPLACEMENT (J) et enlevez la courroie de la trans-

mission du dispositif de déplacement (K) autour des 

poulies. 

SUGGESTION:

 Insérez un rochet de transmission de 3/8" 

(dans la position “MARCHE”) à l’intérieur du trou carré du 

bras de renvoi  (J) et tournez la roue à rochet dans le sens 

des aiguilles d’une horloge pour relâcher la tension. 
8.  Avec la tension relâchée sur le galet-tendeur, installez 

la nouvelle courroie de la transmission du dispositif 

de déplacement autour des poulies et à l’intérieur des 

clavettes de la courroie (L).

9.  Placez la courroie de la vis sans fin (H) autour et à 

l’intérieur de la cannelure de la poulie de la vis sans 

fin (E) seulement.

10.  Pendant que votre assistant soulève lentement les poi-

gnées afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et 

l’assemblage du châssis, haussez la courroie de la vis 

sans fin et pressez les côtés ensemble au-dessus de 

la poulie de façon à ce que la courroie soit pleinement 

calée dans la rainure de la poulie (E).

11.  Remonter complètement la souffleuse et vérifiez 

soigneusement l’acheminement des courroies.  Si la 

courroie de la vis sans fin s’est délogée de la poulie (en 

engrenant le support du levier intermédiaire de direction 

(M) durant le remontage de la souffleuse), démontez de 

nouveau la souffleuse et répétez l’étape 10. La courroie 

doit être pleinement calée dans la rainure de la poulie 

pendant le montage de la souffleuse.    

12.  Installez les deux boulons hexagonaux (F) et les ron-

delles de blocage (G) et serrez solidement.

13.  INSTALLEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Placez la 

courroie dans la rainure de la poulie et faites glisser 

la poulie sur le vilebrequin. Installez la rondelle plate,  

le boulon et vissez solidement (couple 30-35 pieds 

livres / 41-47 N-m).  Assurez-vous que la courroie est 

à l’intérieur de l’armature de la courroie (L).

14.  INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE  et 

deux (2) vis. Serrez solidement. 

15.  INSTALLEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE 

DÉCHARGE – Voir “INSTALLATION DE LA GOULOTTE 

D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE / TÊTE ROTATIVE 

DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section 

Assemblage de ce manuel.

Sustituir las correas

Las correas de la barrena y de la tracción no se pueden 

regular. Si las correas están dañadas o empiezan a resbalar 

por el desgaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda 

que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio 

calificado.

NOTA:

 Se recomienda que se sustituyan al mismo tiempo 

las correas de la barrena y de la tracción.
Las correas en V de su máquina quitanieves están fabricadas 

de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras 

correas originales (OEM) disponibles en el negociante más 

cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede 

causar daños a las personas o a la máquina quitanieves.

Содержание PSB270

Страница 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Страница 2: ...18 38 MANUTENZIONE 39 45 SERVIZIO E REGOLAZIONE 45 57 IMMAGAZZINAGGIO 58 60 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 61 63 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 38 MAINTENANCE 39...

Страница 3: ...starting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when cha...

Страница 4: ...eren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se s...

Страница 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Страница 6: ...ies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar aler...

Страница 7: ...ire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit co...

Страница 8: ...zaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzach...

Страница 9: ...9 PSB270 305 0 4 2 69 106...

Страница 10: ...Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf w...

Страница 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Страница 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Страница 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Страница 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Страница 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Страница 16: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Страница 17: ...ef ficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correct...

Страница 18: ...18 L K J Y I G B A M N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C...

Страница 19: ...CCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMP...

Страница 20: ...ARQUE N utilisez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdea adir carburante o intentar poner en marcha el...

Страница 21: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Страница 22: ...isez un b ton NON VOS MAINS pour d boucher la goulotte d vacuation ou la tari re La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levier de commande de la goulotte d vacuation G...

Страница 23: ...len met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht...

Страница 24: ...die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodg...

Страница 25: ...e que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Страница 26: ...llever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the traction drive control lever Be sure lever springs back and locks into desired position CAUTIO...

Страница 27: ...n zonder het sneeuwruimen te onderbreken Per spostarsi in avanti o all indietro Il movimento AUTOPROPELLENTE a marcia avanti o indi etro dello spazzaneve controllato dalla leva di regolazione della tr...

Страница 28: ...le d clencheur du c t droit Funcionamiento de la direcci n Los gatillos de direcci n M se utilizan para ayudar a dirigir la m quina quita nieves Los gatillos est n posicionados en la parte inferior d...

Страница 29: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Страница 30: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Страница 31: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Страница 32: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Страница 33: ...RM START RECOIL STARTER Follow the steps above keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the eng...

Страница 34: ...orde possible 2 Rel chez la poign e du d marreur manuel et laissez la revenir brusquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus ou utilisez le d marreur lectrique 4...

Страница 35: ...IJK Zwengel de motor niet meer dan vijf achter eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging Wacht 5 tot 10 seconden tussen elke poging Puesta en marcha del motor El motor de su m quina quitanieves...

Страница 36: ...ioni personali e danni per la macchina AVVIAMENTO A FREDDO MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di accensione f...

Страница 37: ...Dies beg nstigt die Luftzufuhr und verl ngert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefr sen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die...

Страница 38: ...provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve ATTENTION Ne faites pas fonctionner la souffle use si les conditions de la temp rature portent atteinte...

Страница 39: ...k tire pressure Lubricate pivot points Change engine oil Check V belts Check muffler Replace spark plug Service Record Fill in dates as you complete regular service Voor Om de Om de Om de gebruik 25 u...

Страница 40: ...ies en V V rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent g...

Страница 41: ...lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebreng...

Страница 42: ...erschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eine...

Страница 43: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Страница 44: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Страница 45: ...eistung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie...

Страница 46: ...ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se descarga la nieve...

Страница 47: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Страница 48: ...0 x 1 5 8 G Installez un contre crou 1 4 20 D et serrez solidement DANGER Ne remplacez pas Utilisez seulement l quipement des vis de t te vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la cl de...

Страница 49: ...n die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd 4 Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia l...

Страница 50: ...hat both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts...

Страница 51: ...r se w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Fr...

Страница 52: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Страница 53: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Страница 54: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Страница 55: ...ystem auszuschalten damit Sie die Schneefr se schieben oder transportieren k nnen entfernen Sie den Metallstift von der Radnabe und setzen Sie ihn in das u erste Achsenloch ein E Pour enlever les roue...

Страница 56: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Страница 57: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Страница 58: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Страница 59: ...uille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard arla al final de la tempor...

Страница 60: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi sca...

Страница 61: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Страница 62: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Страница 63: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Страница 64: ...532 42 86 54 Rev 1 07 29 09 CL Printed in U S A...

Отзывы: