background image

33

SNOW THROWING TIPS

• 

Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use 

the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, 

to adjust ground speed.

• 

It is easier and more efficient to remove snow imme-

diately after it falls.

• 

The best time to remove snow is the early morning. At 

this time the snow is usually dry and has not been ex-

posed to the direct sun and warming temperatures.

• 

Slightly overlap each successive path to ensure all 

snow will be removed.

• 

Throw snow downwind whenever possible.

• 

Adjust the skid plates to proper height for current snow 

conditions.  See “TO ADJUST SKID PLATES” in this 

section of this manual.

• 

For extremely heavy snow, reduce the width of snow 

removal by overlapping previous path and moving 

slowly.

• 

Keep engine clean and clear of snow during use. This 

will help air flow and extend engine life. 

• 

After snow-throwing job is completed, allow engine 

to run for a few minutes to melt snow and ice off the 

engine.

• 

Clean the entire snow thrower thoroughly after each 

use and wipe dry so it is ready for next use.

WARNING:  Do not operate snow thrower if 

weather conditions impair visibility.  Throwing 

snow during a heavy, windy snowstorm can blind 

you and be hazardous to the safe operation of the 

snow thrower.

HINWEISE FÜR DAS

SCHNEEFRÄSEN

• 

Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem oder schwerem 

nassem Schnee bei langsamer Geschwindigkeit. Ver-

wenden Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler, NICHT 

den AN / AUS-Schalter, um die Fahrgeschwindigkeit 

zu ändern.

• 

Schnee lässt sich leichter und effizienter sofort nach 

dem Schneefall entfernen.

•  Die beste Zeit für das Schneeräumen ist früh am 

Morgen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normal-

erweise trocken und war noch nicht der Sonne oder 

wärmeren Temperaturen ausgesetzt.

• 

Sorgen Sie dafür, dass sich die Räumungsbahnen 

leicht überschneiden, um vollständige Entfernung des 

Schnees zu gewährleisten.

• 

Werfen Sie den Schnee wenn möglich mit dem Wind 

aus.

•  Stellen Sie die Höhe der Gleitkufen je nach Bes-

chaffenheit des Schnees ein.  Siehe “EINSTELLEN 

DER GLEITKUFEN” in diesem Abschnitt dieses 

Handbuchs.

• 

Bei extrem schwerem Schnee ist die Weite der Räu-

mungsbahnen durch Überschneidung mit vorherigen 

Bahnen einzuschränken und mit langsamer Geschwin-

digkeit zu arbeiten.

• 

Halten Sie den Motor während der Benutzung von 

Schnee sauber und frei. Dies begünstigt die Luftzufuhr 

und verlängert die Lebensdauer des Motors. 

• 

Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Mi-

nuten lang laufen, damit Schnee und Eis vom Motor 

wegschmelzen.

• 

Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach 

jedem Gebrauch und trocknen Sie sie, damit sie für 

den nächsten Einsatz bereit ist.

WARNUNG:  Verwenden Sie die Schneefräse nie bei 

sichtbehindernden Wetterbedingungen.  Schneefräs-

en während eines schweren, böigen Schneesturms 

kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung 

der Schneefräse gefährden.

CONSEILS POUR LE

SOUFFLAGE DE LA NEIGE

• 

Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde 

et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, 

NON le interrupteur de ON / OFF, pour ajuster la vitesse 

au sol.  

• 

Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiate-

ment après qu’elle est tombée. 

• 

Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À 

cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas 

été exposée au soleil direct et au réchauffement de la 

température. 

• 

Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour 

vous assurer que toute la neige a été enlevée. 

• 

Jetez la neige dans la direction du vent si possible. 

• 

Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à 

la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou-

rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE 

PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section 

de ce manuel.  

• 

Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur 

du déneigement en recouvrant les chemins précédents 

et en vous déplaçant lentement.

• 

Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant 

l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera 

la durée de vie du moteur. 

• 

Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites 

tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire 

fonder la neige et la glace du moteur.  

•  Nettoyez complètement la souffleuse après chaque 

utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête 

pour l’usage suivant. 

ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffleuse 

si les conditions de la température portent atteinte 

à la visibilité. Souffler de la neige pendant une forte 

tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler 

et être dangereux pour la sécurité de marche de la 

souffleuse.  

CONSEJOS PARA LANZAR

LA NIEVE

• 

Ir más lentamente en nieve profunda, helada o fuerte-

mente mojada. Para regular la velocidad con respecto 

al suelo, utilizar el mando de velocidad de guía, y NO el 

interruptor de ON / OFF.

• 

Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente 

después de que haya caído.

• 

El mejor momento para despejar la nieve es temprano 

por la mañana. En este momento la nieve está normal-

mente seca y no ha sido expuesta directamente al sol y 

a temperaturas calientes.

• 

Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar el 

despeje de toda la nieve.

• 

Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.

• 

Regular las placas de deslizamiento a la altura adec-

uada a las actuales condiciones de la nieve. Ver “PARA 

REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO” en esta 

sección del manual.

Содержание PSB240

Страница 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Страница 2: ...16 34 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 16 OPERATION 16 34 MAINTENANCE 35...

Страница 3: ...starting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when cha...

Страница 4: ...eren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se s...

Страница 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Страница 6: ...ies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar aler...

Страница 7: ...ire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit co...

Страница 8: ...zaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzach...

Страница 9: ...9 PSB240 205 0 4 2 61 106...

Страница 10: ...Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf w...

Страница 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Страница 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Страница 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Страница 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Страница 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Страница 16: ...R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correcta e igual presi...

Страница 17: ...CONTROL DE LA GU A CON TRACCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DES...

Страница 18: ...isez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdea adir carburante o intentar poner en marcha el motor Parars...

Страница 19: ...bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour d sembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador est en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor fr o N...

Страница 20: ...den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gew nschten Stellung ist StellenSiesicher dassderHebelzur ckschnelltundindergew nschten Po...

Страница 21: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of...

Страница 22: ...die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodg...

Страница 23: ...e que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Страница 24: ...eichtem Schnee und zum Transport der Schneefr se eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefr se bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Ger tes vertraut sind HINWEIS...

Страница 25: ...Zorg ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwru...

Страница 26: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Страница 27: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Страница 28: ...ieses Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit e...

Страница 29: ...vervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik v...

Страница 30: ...on OPEN steht DerMotorIhrerSchneefr seistsowohlmiteinemAnrei starter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitsz ndschl ssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Z ndschloss bis es klickt...

Страница 31: ...usquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la v lvula de interrupci n del car burante F est en posici n abierta OPE...

Страница 32: ...Il motore del vostro spazzaneve equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserirelachiaveperl accensionedisicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di a...

Страница 33: ...knen Sie sie damit sie f r den n chsten Einsatz bereit ist WARNUNG Verwenden Sie die Schneefr se nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen Schneefr s en w hrend eines schweren b igen Schneesturms ka...

Страница 34: ...or nog enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een volgend gebruik WAARSCHUW...

Страница 35: ...k tire pressure Lubricate pivot points Change engine oil Check V belts Check muffler Replace spark plug Service Record Fill in dates as you complete regular service Voor Om de Om de Om de gebruik 25 u...

Страница 36: ...ies en V V rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent g...

Страница 37: ...agers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebrenge...

Страница 38: ...erschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eine...

Страница 39: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Страница 40: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Страница 41: ...ng zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das...

Страница 42: ...ione e o la distanza cui la neve viene gettata si faccia riferimento al paragrafo CONTROLLO DELLO SCARICO DELLA NEVE contenuto nella sezi one di questo manuale relativa al Funzionamento della macchina...

Страница 43: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Страница 44: ...de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Am...

Страница 45: ...e ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dad...

Страница 46: ...hat both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts...

Страница 47: ...r se w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Fr...

Страница 48: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Страница 49: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Страница 50: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Страница 51: ...s Sie dazu das Achsenloch verwenden dass dem Ende der Deichsel C am n chsten liegt Verwenden Sie NIE das Loch in der Radnabe D Das innere Loch in der Achse und das Loch in der Radnabe werden bei Ihrem...

Страница 52: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Страница 53: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Страница 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Страница 55: ...uille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard arla al final de la tempor...

Страница 56: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi sca...

Страница 57: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Страница 58: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Страница 59: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Страница 60: ...532 42 86 45 07 09 09 TH Printed in U S A...

Отзывы: