background image

20

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si 
può usare sia bezina senza piombo che benzina contenente piombo.  Non versare bezina nel serbatoio 
mentre il motore è in marcia.
•    In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento.  Premere con decisione.  

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per 
qualche minuto.

•    Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilasciare la cordi-

cella lentamente.

•    Fermare il motore rilasciando il comando.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto.  Nei 
climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  In caso di ingolfamento, 
attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di iniezione 
col cicchetto.

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni 
gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir d'essence pure 
pas de melange 2 temps.  Vous pouvez utiliser de l'essence 
avec ou sans plomb.  Ne pas faire le plein quand le moteur 
est en marche.
•   Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. 

d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer puis 
poussez fermement.  Cette étape n'est pas habituellement 
nécessaire pour faire démarrer un moteur qui a déjà fonctionné 
pendant quelques min utes.

•    Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement 

sur le starter. Puis lâchez doucement la fi celle.

•    Coupez le moteur en lâchant la commande.
REMARQUE:  Sous des températures plus froides il peut être 
nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.  Sous des tem-
pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et 
il refusera de démarrer.  Si vous étouffez le moteur, attendez 
quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et 
NE répétez PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui-
jarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.  
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo.  No rellenar el 
tanque mientras está funcionando el motor.
•   Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces 

antes de tratar de arrancar.  Empujar fi rmemente.  Esto nor-
malmente no es necesario cuando se arranca un motor que 
ya ha estado funcionando por ajgunos minutos.

•   Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente 

del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de ar-
ranque.

•    Poner en marcha el motor soltando el mando.
NOTA:  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos 
del cebado.  En tiempo   más caluroso el cebar demasiado puede 
hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar.  Si se ahoga el 
motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar.  
NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of 
iets dergelijks.  Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
sel.  U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
•    Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo-

rinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk stevig.  Deze 
stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die 
reeds enkele minuten gelopen heeft.

•   Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en 

krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam 
vieren.

•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
N.B.:  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen 
te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe 
leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, 
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de 
voorinspuitstappen NIET herhalan.

1

2

3

(1)  GUIDON  SUPÉRIEUR                                          
(2) COMMANDE 
(3) POIGNÉE DE STARTER

(1)  MANILLAR  SUPERIOR                                       
(2) MANDO 
(3) MANGO DE ARRANQUE

(1)  OVERSTE  STUUR                                              
(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          
(3) STARTHENDEL

(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      
(2) COMANDO 
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

Содержание P51-450SM

Страница 1: ...ons carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina le...

Страница 2: ...ONTAGGIO 11 17 REGOLAZIONE 18 AVVIAMENTO ED ARRESTO 19 20 USO DELLA FALCIATRICE 21 MANUTENZIONE 22 24 INFORMAZIONI GENERICHE 24 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11 17 ADJUSTMENTS 18 START AND STOP 19 20 USE 21 MAINTENANCE 22 24 GENERAL INFORMATION 24 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 TECHNISCHE DATEN 9 ÜBERSICHT 10 MONTIEREN 11 17 EINSTELLUNG 18 STA...

Страница 3: ...nd from the area to be mowed Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards or without safety devices for example deflectors and or grass catchers in place Do not change the engine governor settings or over speed the engine Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on ...

Страница 4: ...asenmäherniemitdefektenSchutzab deckungen oder nicht in Position befindlichen Schutz vorrichtungen wie beispielsweise Leitblechen und oder Grasfänger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern und die Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern Vor dem Starten der Maschine...

Страница 5: ...r la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu elle traverse des surfaces autres que le gazon et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d un endroit à l autre N utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe en place Conserverlerégimederotationdumote...

Страница 6: ...o guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifiquefrecuentementeelrecogedordelcéspedpara ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera I Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente Famil iarícese completamente...

Страница 7: ...andstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten worden gedaan I Training Lees de instructies aandachtig Zorg dat u vertrouwd bentmetdebedieningselementenenhetjuistegebruik van de machine Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies de maaimachine niet gebruiken Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder Maainooitterwij...

Страница 8: ... zona da falciare Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet tose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza ad esempio deflettori e o separatori di erba Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare il motor...

Страница 9: ...hine ou dans les publications fournies avec le produit Ap prenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull appara...

Страница 10: ...10 2 1 4 6 3 5 7 ...

Страница 11: ...direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas MONTAGE Hendel Klap de hendel om in de richting van de pijl Wanneer de hendel omgeklapt is worden de veugelmoeren aangedraaid MONTAGGIO Impugnatura Sollevare l impugnatura nel senso dell afreccia...

Страница 12: ...dons supérieur et inférieur avec les deux vis et bloquer avec les deux papillions MONTAJE Empuñadura Elmanillarpuedemontarseenlaposición HOG alta o LAG baja según se monte el manillar inferior en los pernos de fijación Monterelmanillarinferiorenlospernosdefijaciónpresionando los dos extremos del manillar entre sí hasta que encajen en los pernos Montar los dos pasadores de horquilla en los pernos d...

Страница 13: ...MUTTERN 2 UNTERER HOLM 3 SCHRAUBEN ZUM ZUS AMMENSETZEN DER HOLME 4 WENDBAR FÜRHOHEBZW NIEDRIGE EINSTELLUNG 5 FÜHRUNGSÖSELOCH 6 STOPPVORRICHTUNG FÜR DEN BEDIENUNGSHEBEL 7 FLANSCHSCHRAUBEN SECHSKANTKOPF 1 PAPILLON DE BLOCAGE 2 GUIDON INFÉRIEUR 3 VIS DE POIGNÉE 4 TOURNEZ 5 TROU DU GUIDE CORDON 6 TALON D ARRÊT DE LA COMMANDE MOTEUR 7 VIS À BRIDE TÊTE À SIX PANS 1 BOTON DE CIERRE 2 MANILLAR INFERIOR 3 ...

Страница 14: ...rdo del manillar superior Fijar con un tornillo embridado de cabeza hexago nal Montar uno de los extremos del mando en el orificio que hay encima del tope y el extremo plano con orificios en el orificio que hay en el lado derecho del mango Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda introducirse en el orificio del manillar Bedieningshendel Monteer de aanslagnok voor de bedi...

Страница 15: ...del mando 1 BRAKE ARM 2 SLOT 3 MOUNTING BRACKET 1 BREMSARM 2 ÖSE 3 BEFESTIGUNG 1 BRAS DE FREIN 2 SORTIE 3 FIXATION 1 BRAZO DE FRENO 2 ESCOTADURA 3 FIJACION 1 REMARM 2 UITHOLLING 3 BEVESTIGING 1 BRACCIO DEL FRENO 2 PASSACAVO 3 FISSAGGIO 3 1 2 Kable voor de bedeningshendel Haak de kabel vast in de remarm van de motor Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel in het ...

Страница 16: ...sta que se deslice en el circulo del cáncamo de guía Stuuroogbout voor startsnoer Monteer de stuuroogbout in de zijkant van het bovenste gedeelte van het stuur en bevestig met een 1 4 20 borg moer Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte van het stuur neer en trek het startkoord langzaam uit totat het koord in de lus van de stuuroogbout glijdt Anello di guida per cordicella di avviamento ...

Страница 17: ... secure with bolts and nuts supplied Frontgehäuse Den Auswurfschirm über der Auswurföffnung am Gehäuse anbringen Die Konsoleauf die Oberseite des Austrittschutzes legen Konsole und Schutz am Mäher positionieren und mit den beigefügten Schrauben und Mutterm befestigen Couvercle frontal Placer l écran éjecteur au dessus de l ouverture de vidage du couvercle de coupe Placez le support dessus la prote...

Страница 18: ...es hauteurs de coupe dif férentes Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen du levier de chaque roue Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteur de coupe Toutes les roues doivent être réglées identiquement sinon la coupe sera inégale Ajuste El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis tintas Ajústese a la altura de corte que se desee con la palanca situadajuntoaca...

Страница 19: ...Motor angelassen wird der vorher schon einge Minuten gelaufen hat Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig amStarthandgriffziehen DasStartseilnichteinfachloslassen sondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warm...

Страница 20: ...essayer de le remettre en marche et NE répétez PAS les étapes d amorçage Arranque y Parada Colocar el cortacésped en una superficie llana sin gravilla gui jarros etc Rellenar el tanque de gasolina pura sin aceite Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor Para arrancar un motor frio empuje el cebador 3 veces antes de tratar de arrancar Emp...

Страница 21: ... nicht in einem Gelände benützt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15 Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur Aplicacion Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor tacésped en terrenos de in...

Страница 22: ...rimadiriparazioni pulizieolavoridimenutenzione Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi Controllare l olio Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick The level should be between FULL and ADD NOTE the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level Avoid filling w...

Страница 23: ...cavo di accensione Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento Stringere bene le viti nel rimontaggio 1 OIL DRAIN PLUG 1 ÖLABLAßSCHRAUBE 1 BOUCHON DE VIDANGE D HUILE 1 TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE 1 AFTAPPLUG OLIE 1 TAPPO DI SCARICO DELL OLIO Change oil after each season or af...

Страница 24: ...S 1 TORNILLO 2 FILTRO 3 CUERPO Cleaning of air filter Slacken the screw remove the lid and remove the filter cartridge Cleanse the filter in kerosene Add 2 3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter Reinigung des Luftfilters Schrauben lösen Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen Nettoyagedufiltreàair Desserezlavis enlevezlecapotetretirez la cartouche filtrante Nettoyez l...

Отзывы: