background image

g

 MAGNETOFON KASETOWY

System 

ś

cie¿ek:

 4 

ś

cie¿ki, 2 kana³y, stereo

Zakres cz

ę

stotliwo

ś

ci (normalny): 

40–18000 Hz (–6 dB)

g

 DANE OGÓLNE

ą

cze wyj

ś

ciowe: 

PHONES; 80

 

Moc wyj

ś

ciowa: 

1,5 mW + 1,5 mW (

ś

r. kw. wa¿.…maks.)

Zasilanie:

 

Akumulator:

 

Pr¹d sta³y 1,2 V (do³¹czony akumulator)

 Baterie: 

Pr¹d sta³y 1,5 V (jedna bateria R6/LR6, AA, UM-3)

Wymiary (szer. × wys. × g³

ę

b.): 

108,8 × 75,0 × 18,5 mm

Masa: 

156 

g

 (wraz z akumulatorem)

g

 £ADOWARKA (STOJAK)

Wej

ś

ciowe: 

Pr¹d zmienny 220–230 V, 50 Hz, 4 W

Wyj

ś

ciowe: 

Pr¹d sta³y 1,2 V, 350 mA

Czas odtwarzania:

[Przybli¿ony czas pracy w godzinach (w trybie blokady, w temperaturze
25°C, na p³askiej, stabilnej powierzchni).]

(A)  Kiedy akumulator (do³¹czony) jest ca³kowicie na³adowany (trwa to

5 godzin)

•  Warunki pracy mog¹ skróciæ czasy pracy podane powy¿ej.

Uwaga

Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.

Rodzaj baterii

Akumulator (A)
Alkaliczna
Obie razem (A)

Czas (jednostka: godziny)

32
53
84

Dane techniczne/

Технические

 

характеристики

/

Especi

fi

 cações

g

 

КАССЕТНЫЙ

 

ПРОИГРЫВАТЕЛЬ

Система

 

дорожек

:

 4 

дорожки

, 2 

канала

стерео

Частотная

 

диапазон

 (

нормальная

 

лента

): 

40–18000 

Гц

 (–6 

дБ

)

g

 

ОБЩИЕ

 

ДАННЫЕ

Выходное

 

гнездо

PHONES; 80 

Выходная

 

мощность

:  

1,5 

мВт

 + 1,5 

мВт

 (

среднеквадратичная

макс

.)

Требования

 

к

 

электропитанию

:

 

Перезаряжаемая

 

батарея

   

постоянный

 

ток

 1,2 

В

 (

включая

 

перезаряжаемую

 

батарею

)

 

Батарейки

постоянный

 

ток

 1,5 

В

 (

одна

 

батарейка

 R6/LR6, AA, UM-3)

Размеры

 (

Ш

 × 

В

 × 

Г

): 

108,8 × 75,0 × 18,5 

мм

Масса

156 

г

 (

с

 

перезаряжаемой

 

батареей

)

g

 

ЗАРЯДНОЕ

 

УСТРОЙСТВО

 (

ПОДСТАВКА

)

Вход

переменный

 

ток

 220–230 

В

, 50 

Гц

, 4 

Вт

Выход

постоянный

 

ток

 1,2 

В

 , 350 

мА

Время

 

воспроизведения

:

[

Приблизительное

 

время

 

эксплуатации

в

 

часах

 (

в

 

режиме

 

блокировки

при

 25°C, 

на

 

ровной

 

устойчивой

 

поверхности

).]

(A) 

Когда

 

перезаряжаемая

 

батарея

 (

прилагается

полностью

 

заряжена

 

(

требуется

 5 

часов

 • 

Время

 

эксплуатации

указанное

 

выше

может

 

уменьшиться

 

в

 

зависимости

 

от

 

условий

 

эксплуатации

.

Примечание

Технические

 

характеристики

 

могут

 

быть

 

изменены

 

без

 

уведомления

.

Масса

 

и

 

размеры

 

даны

 

приблизительно

.

Тип

 

батареи

Перезаряжаемая

 (

А

Щелочная
Обе

 

вместе

 (A)

Время

 (

единиця

ч

a

с

)

32
53
84

g

 LEITOR DE CASSETES

Sistema de faixas:

 

4 faixas, 2 canais, estéreo

Intervalo de frequências (normal): 

40–18000 Hz (–6 dB)

g

 GENERALIDADES

Tomada de saída: 

AUSCULTADORES; 80

 

Potência de saída: 

1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)

Alimentação:

 

Pilha recarregável: 

1,2 V CC (pilha recarregável incluída)

 Pilha: 

1,5 V CC (uma pilha R6/LR6, AA, UM-3)

Dimensões (L × A × P): 

108,8 × 75,0 × 18,5 mm

Peso: 

156 

g

 (com pilha recarregável)

g

 CARREGADOR (BASE)

Entrada: 

220–230 V CA. 50 Hz, 4 W

Saída: 

1,2 V CC, 350 mA

Tempo de reprodução:

[Tempo aproximado de operação em horas (em modo de espera, a uma 
temperatura de 25ºC, numa superfície plana e estável).]

(A) Quando a pilha recarregável (incluída) está totalmente recarregada 

(necessárias 5 horas)

 • As condições de funcionamento podem reduzir os tempos de operação 

indicados acima.

Nota

As especificações estão sujeitas a modificação sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são aproximados.

Tipo de pilha

Recarregável (A)
Alcalina
Ambas (A)

Tempo (unidade: hora)

32
53
84

Aby wyczy

ś

ci

ć

 urz

ą

dzenie, przetrzyj je mi

ę

kk

ą

, such

ą

 

szmatk

ą

.

•  Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani benzyny.
• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej szmatki przeczytaj uwa¿nie 

jej instrukcjê u¿ycia.

Uzyskiwanie czystszego, wyra

ź

niejszego d

ź

wi

ę

ku

Czy

ś

æ regularnie g³owice, aby uzyskaæ dobr¹ jako

ś

æ odtwarzania. 

U¿ywaj kasety czyszcz¹cej (nie do³¹czona).

Чтобы

 

очистить

 

аппарат

вытрите

 

его

 

мягкой

 

сухой

 

тканью

.

• 

Никогда

 

используйте

 

алкоголь

растворитель

 

для

 

краски

 

или

 

бензин

.

• 

Перед

 

использованием

 

химически

 

обработанной

 

ткани

 

внимательно

 

прочитайте

 

прилагаемую

 

к

 

ней

 

инструкцию

.

Для

 

получения

 

чистого

 

ясного

 

звука

Регулярно

 

чистите

 

головки

чтобы

 

обеспечить

 

хорошее

 

качество

 

воспроизведения

Используйте

 

чистящую

 

ленту

 (

не

 

прилагается

).

Limpe o aparelho com um pano seco e macio.

•  Nunca use álcool, diluente ou benzina.
•  Antes de usar um pano com tratamento químico, leia atentamente as 

instruções que o acompanham.

Para obter um som claro e nítido

Limpe regularmente as cabeças para assegurar uma boa qualidade de 
reprodução. Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).

Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty“ szum, oczy

ś

æ wtyczkê.

Если

 

слышен

 

шипящий

 

шум

вытрите

 

грязь

 

со

штекера

.

Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da ficha.

Konserwacja/

Уход

/

Manutenção

4

4

Pod³

ą

cz pewnie. 

(Typ wtyczki: 3,5 mm, stereo)

Надежно

 

вставьте

(

Тип

 

штекера

: 3,5 

мм

 

стерео

)

Ligue bem. 

(Tipo de tomada: 3,5 mm estéreo)

Baterie/

Батареи

/

Pilhas

1

2
3

Mo¿na u¿ywaæ tylko normalnych ta

ś

m ¿elaznych. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywa siê ta

ś

chromowych lub metalowych, brzmienie d

ź

wiêku mo¿e byæ inne. Po zamkniêciu pokrywy 

urz¹dzenie zwija lu

ź

n¹ ta

ś

mê i jest gotowe do odtwarzania na stronie zwróconej ku górze.

Могут

 

использоваться

 

только

 

ленты

 

типа

 “Normal position”. 

Качество

 

звука

 

может

отличаться

если

 

в

 

этом

 

аппарате

 

используются

 

ленты

 

типа

 “high position” 

или

 “metal 

position”. 

Когда

 

Вы

 

закрываете

 

крышку

аппарат

 

подматывает

 

ослабление

 

ленты

и

 

воспроизведение

 

готово

 

начаться

 

с

 

обращенной

 

вверх

 

стороны

.

Só pode utilizar cassetes “normal position”. A qualidade do som pode ser diferente se utilizar 

cassetes “high position” ou “metal position” neste leitor. O aparelho enrola a fita com folga

ao fechar a tampa e a reprodução estará pronta para começar a partir do lado virado para cima.

Zwolnij blokad

ę

./

Высвободите

 

блокировку

./

Desactivar a espera.

Rozpocznij odtwarzanie./

Начните

 

воспроизведение

./

Iniciar a reprodução.

4

AUTO-REVERSE:

 

 

Ta

ś

ma zostanie odtworzona do 3 razy, chyba ¿e j¹ zatrzymasz.

AUTO-REVERSE (

автоматический

 

реверс

):

 

 

Лента

 

воспроизводится

 

до

 3 

раз

если

 

Вы

 

не

 

остановите

 

ее

.

AUTO-REVERSE (Mudança automática de lado):

 

 

Se não a parar, a cassete é reproduzida pelo menos 3 vezes.

S

-X

BS

H

O

LD

RELEASE

/BA

TT

CH

E

C

K

Podczas odtwarzania/

Во

 

время

 

воспроизведения

/

Durante a reprodução

Podczas zatrzymania/

Во

 

время

 

остановки

/

Enquanto está parado

Funkcja ta zapobiega niezamierzonym czynno

ś

ciom./

Эта

 

функция

 

предотвращает

 

случайное

 

управление

./

Essa função evita operações acidentais.

HOLD/

Функция

 

блокировки

 HOLD/

HOLD

Wyd³u¿anie czasu odtwarzania/

Чтобы

 

увеличить

 

время

 

воспроизведения

/

Para aumentar o tempo de reprodução

U¿yj jednocze

ś

nie obu baterii./

Используйте

 

обе

 

батареи

 

одновременно

./

Utilize as duas pilhas ao mesmo tempo.

Funkcje w urz¹dzeniu g³ównym i 
pilocie s¹ niezale¿ne od siebie.

Функция

 

на

 

основном

 

аппарате

 

и

 

ф у н к ц и я

 

н а

 

д и с т а н ц и о н н о м

управлении

 

независимы

 

друг

 

от

друга

.

As funções na unidade principal e no 
telecomando são independentes.

Ustaw g³o

ś

no

ść

./

Подрегулируйте

 

уровень

 

громкости

./

Regular o volume.

Ustaw 

[VOL]

 w urz¹dzeniu g³ównym na 

„5–7“

, zanim u¿yjesz 

regulatora g³o

ś

no

ś

ci w pilocie.

Подрегулируйте

 

регулятор

 

[VOL]

 

на

 

основном

 

аппарате

 

на

 

значение

 

“5–7”

 

перед

 

тем

как

 

использовать

 

регулятор

 

громкости

 

на

 

дистанционном

 

управлении

.

Regule 

[VOL]

 na unidade principal para 

“5-7”

 antes de utilizar o 

volume no telecomando.

Naci

ś

nij i przytrzymaj/

Нажмите

 

и

 

удерживайте

/

Carregar sem soltar

Podczas odtwarzania/

Во

 

время

 

воспроизведения

/

Durante a reprodução

Naci

ś

nij i przytrzymaj/

Нажмите

 

и

 

удерживайте

/

Carregar sem soltar

E

BATT

F

S-

XB

S

%

NR

Wska

ź

nik zapali siê.

Индикатор

 

подсвечивается

.

O indicador acende-se.

E

BATT

F

S-

XB

S

%

NR

Wska

ź

nik zapali siê.

Индикатор

 

подсвечивается

.

O indicador acende-se.

Ogranicza do 1/3 zak³ócenia 

na ta

ś

mach nagranych przy 

u¿yciu Dolby B NR.

У м е н ь ш а е т

 

п о м е х и

 

н а

 

л е н т а х

,  

з а п и с а н н ы х

 

с

 

использованием

 

системы

 

Dolby B NR, 

до

 

уровня

 1/3.

Reduz para 1/3 o ruído das 

cassetes gravadas com o 

sistema Dolby B NR.

R6/LR6, AA, UM-3

(nie do³

ą

czona/

не

 

прилагается

/

não incluída

)

Na³aduj przed pierwszym u¿yciem./

Зарядите

 

перед

 

первым

 

использованием

./

Recarregar antes de utilizar pela primeira vez.

g

 Akumulator/

Перезаряжаемая

 

батарея

/

Pilha recarregável

g

 Bateria  sucha/

Сухая

 

батарейка

/

Pilha seca

g

 Wska

ź

niki na³adowania/

Индикаторы

 

заряда

/

Indicadores de carga

g

 Zatrzymanie/

 

Остановка

/

Parar

g

 Przewijanie do przodu i do ty³u/

 

Быстрая

 

перемотка

 

в

 

прямом

 

и

 

обратном

 

 

направлении

/

Rebobinagem e avanço rápido

g

 TPS

 — 

Czujnik zawarto

ś

ci ta

ś

my/

Поиск

 

программы

 

на

 

ленте

/

Sensor do programa de cassete

g

 Zmieñ  strony/

Замена

 

сторон

/

Mudar de lado

Podczas odtwarzania/

Во

 

время

 

воспроизведения

/

Durante a reprodução

g

 S-XBS

g

 DOLBY B NR/

Шумоподавление

 DOLBY B NR/

 

DOLBY B NR

Podczas odtwarzania/

Во

 

время

 

воспроизведения

/

Durante a reprodução

Sprawdzanie wska

ź

ników/

Чтобы

 

проверить

 

индикаторы

/

Para verificar os indicadores

Lampki przesun¹ siê dwa razy i zapal¹, aby pokazaæ na³adowanie. Kiedy bateria 

wyczerpie siê, na³aduj j¹ lub wymieñna inn¹.

Лампочка

 

дважды

 

прокручивается

 

и

 

горит

чтобы

 

указывать

 

заряд

.

Перезарядите

 

или

 

замените

когда

 

батарея

 

разрядиться

.

Os indicadores são percorridos duas vezes e acendem-se para indicar a carga.

Recarregue ou substitua quando a pilha ficar sem carga.

  Blokowanie/

Чтобы

 

заблокировать

/

Para pôr em espera

  Zwalnianie (przed obs³ug¹)/
 

Чтобы

 

высвободить

 (

перед

 

управлением

)/

 

Para desactivar (antes da operação)

a
b

Je¿eli d

ź

wiêk jest zniekszta³cony, 

zmniejsz g³o

ś

no

ś

æ.

Если

 

наблюдаются

 

помехи

уменьшите

 

уровень

 

громкости

R e d u z a   o   vo l u m e   s e  

houver distorção.

Wzmacnia basy./

Усиливает

 

бас

./

Intensifica os graves.

Korzystanie/

Использование

/

Utilização

Pomiñ do 3 utworów i rozpocznij odtwarzanie od pocz¹tku nastêpnego 

utworu. Liczba pomijanych utworów wzrasta przy ka¿dym u¿yciu funkcji.

Пропустите

 

до

 3 

дорожек

 

и

 

начните

 

воспроизведение

 

с

 

начала

дорожки

Количество

 

пропусков

 

увеличивается

 

каждый

 

раз

,

когда

 

Вы

 

выполняете

 

это

.

Saltar 3 faixas e iniciar a reprodução no início de uma faixa. O

número de saltos aumenta cada vez que efectuar essa operação.

Strona odtwarzana zwrócona ku górze./

Воспроизводимая

 

сторона

 

обращена

 

вверх

./ 

Lado a reproduzir virado para cima

POLSKI

РУССКИЙ

 

ЯЗЫК

PORTUGUÊS

Ostrze¿enia/

Предостережения

/

Precauções

Äëÿ Ðîññèè
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Î 
ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÖÈÈ
ÏÐÎÄÓÊÖÈÈ

 • Urz¹dzenie wy³¹cza siê po w³o¿eniu do stojaka 

i nie mo¿na go obs³ugiwaæ.

 • Akumulatory Panasonic mo¿na ³adowaæ, nawet je¿eli 

nie s¹ one ca³kowicie wyczerpane. Palenie siê lampek 

zale¿y od pozosta³ego stopnia na³adowania.

 • Do³¹czony akumulator mo¿na na³adowaæ oko³o 

300 razy. Wymieñ na nowy, je¿eli czas odtwarzania 

po na³adowaniu ulegnie znacznemu skróceniu.

 • Nie dopuszczaj do zakurzenia i zabrudzenia 

z³¹czy urz¹dzenia i ³adowarki.

 • Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.

 • Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.

 • Aby zapobiec stykaniu siê z metalowymi 

przedmiotami, przeno

ś

 i przechowuj akumulator 

w do³¹czonym pojemniku na akumulator.

 • Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³on¹.

Niew³a

ś

ciwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e 

spowodowaæ wyciek elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do 

uszkodzenia czê

ś

ci, z którymi siê on zetknie, i zapalenia. 

Je¿eli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siê z 

dystrybutorem. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹ kolwiek 

czê

ś

ci¹ cia³a, umyj j¹ dok³adnie wod¹.

 • Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³o

ś

no

ś

ci w 

s³uchawkach nag³ownych lub dousznych.

 • Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.

 • Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w

pobli¿u 

ź

róde³ ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z 

zamkniêtymi drzwiami i oknami, wystawionym na 

d³ugotrwa³e, bezpo

ś

rednie 

ś

wiat³o s³oneczne.

 • Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych 

lub innych czê

ś

ci dotykaj¹cych bezpo

ś

rednio 

skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia, przerwij 

u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ 

do wysypki lub innych reakcji alergicznych.

„ C z y n n o

ś

c i   w y k o n y w a n e   p r z e z   z a k ³ a d y

us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,

parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i 

toru ta

ś

my, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, 

strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek i

b e z p i e c z n i k ó w — n i e   s ¹   z a l i c z a n e   d o   i l o

ś

c i  

napraw stanowi¹cych podstawê wymiany sprzêtu

zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71 Rady

Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze 

Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia 

mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnêtrznych

czê

ś

ci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury

przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹ gwarancji.“

 • 

Аппарат

 

отключается

когда

 

Вы

 

вставите

 

его

 

в

 

подставку

и

 

Вы

 

не

 

можете

 

управлять

 

им

.

 • 

Батареи

 Panasonic 

могут

 

быть

 

перезаряжены

,

даже

 

если

 

они

 

разрядились

 

не

 

полностью

.

Т о

 

к а к

 

г о р я т

 

л а м п о ч к и

,

з а в и с и т

 

о т

оставшегося

 

заряда

.

 • 

Вы

 

можете

 

перезарядить

 

прилагаемые

 

перезаряжаемую

 

батарею

 

приблизительно

 300 

раз

Замените

когда

 

время

 

воспроизведения

 

является

 

явно

 

коротким

 

после

 

зарядки

.

 • 

Сохраняйте

 

клеммы

 

аппарата

 

и

 

зарядного

 

устройства

 

свободными

 

от

 

пыли

 

и

 

грязи

 • 

Не

 

перезаряжайте

 

обычные

 

сухие

 

батарейки

.

 • 

Удалите

 

батареи

если

 

аппарат

 

не

 

будет

 

использоваться

 

в

 

течение

 

долго

 

го

 

времени

.

 • 

Переносите

 

и

 

храните

 

перезаряжаемые

 

батареи

 

в

 

прилагаемом

 

футляре

 

для

 

переноски

 

батарей

чтобы

 

предотвратить

 

контакт

 

с

 

металлическими

 

объектами

 • 

Не

 

используйте

 

батарею

 

со

 

снятой

 

оболочкой

.

Неправильное

 

обращение

 

с

 

батареями

 

может

вызвать

 

утечку

 

электролита

который

 

при

 

попадании

 

на

 

предметы

 

может

 

повредить

их

 

и

 

вызвать

 

пожар

Если

 

из

 

батареи

 

вытекает

 

электролит

проконсультируйтесь

 

с

 

Вашим

 

дилером

Тщательно

 

промойте

 

водой

если

 

электролит

 

попал

 

на

 

какую

-

нибудь

 

часть

 

Вашего

 

тела

.

 • 

Не

 

воспроизводите

 

музыку

 

через

 

головные

 

телефоны

 

или

 

ушные

 

телефоны

 

на

 

высоком

 

уровне

 

громкости

.

 • 

Не

 

подвергайте

 

изделие

 

воздействию

 

жидкостей

.

 • 

И з б е г а й т е

 

и с п о л ь з о в а н и я

 

и л и

расположения

 

аппарата

 

вблизи

 

источников

тепла

Не

 

оставляйте

 

его

 

в

 

автомобиле

,

который

 

подвергается

 

в

 

течение

 

длительного

 

времени

 

воздействию

 

прямого

 

солнечного

 

света

 

с

 

закрытыми

 

дверями

 

и

 

окнами

.

 • 

Прекратите

 

использовать

 

аппарат

если

Вы

 

испытываете

 

дискомфорт

 

от

 

ушных

 

телефонов

 

или

 

любых

 

других

 

частей

которые

 

непосредственно

 

контактируют

 

с

 

Вашей

 

кожей

Длительное

 

использование

 

может

 

вызывать

 

появление

 

сыпи

 

или

 

другие

 

аллергические

 

реакции

.

 • O aparelho desliga-se quando o coloca na 

base e não pode utilizá-lo.

 • As pilhas Panasonic podem ser recarregadas 

mesmo que não estejam completamente 

descarregadas. A forma como a luz do indicador 

se acende depende da carga restante.

 • Pode recarregar a pilha recarregável incluída 

cerca de 300 vezes. Substitua-a quando o tempo 

de reprodução diminuir consideravelmente depois 

do recarregamento.

 • Mantenha os terminais do aparelho e do 

carregador limpos e sem pó.

 • Não recarregue pilhas normais.

 • Se não pretender utilizar o aparelho durante 

muito tempo, retire as pilhas.

 • Transporte e guarde a pilha recarregável 

na caixa de transporte fornecida para evitar 

qualquer contacto com objectos metálicos.

 • Não utilize a pilha se o invólucro tiver sido 

arrancado.

Uma má utilização das pilhas pode provocar a 

fuga do electrólito e danificar as peças com que 

este entrar em contacto bem como provocar 

um incêndio. Se houver uma fuga de electrólito, 

consulte seu fornecedor. Se o electrólito entrar 

em contacto com a pele lave-se muito bem com 

água.

 • Não ouça o som dos auscultadores ou 

auriculares com o volume demasiado alto.

 • Não entorne líquidos sobre o aparelho.

 • Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe 

o aparelho, durante muito tempo, dentro de um 

automóvel estacionado ao sol com as portas e 

janelas fechadas.

 • Não utilize o aparelho se os auriculares ou 

outras peças que estejam em contacto directo 

com a pele lhe provocarem desconforto. A 

utilização contínua pode provocar irritações ou 

outras reacções alérgicas.

OSTRZE¯ENIE:

ABY OGRANICZY

Ć

 NIEBEZPIECZEÑSTWO 

PO¯ARU, PORA¯ENIA PR

Ą

DEM LUB 

USZKODZENIA URZ

Ą

DZENIA, NIE NALE¯Y 

WYSTAWIA

Ć

 URZ

Ą

DZENIA NA DZIA£ANIE 

DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB 
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZ

Ą

DZENIU 

NIE NALE¯Y USTAWIA

Ć

 ¯ADNYCH NACZYÑ 

ZAWIERAJ

Ą

CYCH P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.

To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane 

u¿yciem telefonu komórkowego. Je¿eli takie

zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest zwiêkszenie 

odleg³o

ś

ci pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem

komórkowym.

Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda 

ś

ciennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ

³atwo dostêpna na wypadek wyst¹pienia trudno

ś

ci.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:

ÄËß ÓÌÅÍÜØÅÍÈß ÐÈÑÊÀ ÂÎÇÍÈÊÍÎÂÅÍÈß 

ÏÎÆÀÐÀ, ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ

TOKOM ÈËÈ ÏÎÂÐÅÆÄÅÍÈß ÈÇÄÅËÈß ÍÅ 

ÏÎÄÂÅÐÃÀÉÒÅ ÄÀÍÍÛÉ ÀÏÏÀÐÀÒ ÂÎÇÄÅÉÑÒÂÈÞ

ÄÎÆÄß, ÂËÀÃÈ, ÁÐÛÇÃ ÈËÈ ÊÀÏÅËÜ, È ÍÅ 

ÑÒÀÂÜÒÅ ÍÀ ÀÏÏÀÐÀÒ ÏÐÅÄÌÅÒÛ, ÍÀÏÎËÍÅÍÍÛÅ 

ÆÈÄÊÎÑÒßÌÈ, ÒÀÊÈÅ, ÊÀÊ ÂÀÇÛ.

Ýòî èçäåëèå ìîæåò ïðèíèìàòü ðàäèî ïîìåõè, 

îáóñëîâëåííûå ïåðåíîñíûìè òåëåôîíàìè. Åñëè 

òàêèå ïîìåõè ÿâëÿþòñÿ î÷åâèäíûìè, óâåëè÷üòå, 

ïîæàëóéñòà, ðàññòîÿíèå ìåæäó èçäåëèåì è 

ïåðåíîñíûì òåëåôîíîì.

Îáîðóäîâàíèå äîëæíî áûòü ðàçìåùåíî îêîëî ñåòåâîé

ðîçåòêè ïåðåìåííîãî òîêà, à ñåòåâàÿ âèëêà äîëæíà 

áûòü ðàñïîëîæåíà òàê, ÷òîáû îíà áûëà ëåãêîäîñòóïíà 

â ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ ïðîáëåìû.

AVISO:

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE 

ELÉCTRICO OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O 

APARELHO À CHUVA, HUMIDADE, PINGOS OU 

SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE 

OBJECTOS COM LÍQUIDOS COMO, POR 

EXEMPLO, UM JARRO.

Este produto pode estar sujeito a interferências de 

rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua 

utilização. Se detectar essas interferências, afaste o 

telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de 

CA e a ficha de alimentação deve estar posicionada 

em um local de fácil acesso caso haja algum 

problema.

Fabricado sob a licença da Dolby Laboratories. 
“Dolby” e o símbolo duplo D são marcas 
registadas dos laboratórios Dolby.

Изготовлено

 

по

 

лицензии

 Dolby Laboratories. 

“Dolby” 

и

 

символ

 

сдвоенной

 

буквы

 D 

являются

 

торговыми

 

марками

 

компании

 

Dolby Laboratories.

W y p r o d u k o w a n o   n a   l i c e n c j i   D o l b y  
Laboratories. „Dolby“ i znak podwójnego D s¹ 
znakami handlowymi Dolby Laboratories.

Äëÿ Ðîññèè

“Óñòàíîâëåííûé ïðîèçâîäèòåëåì â 

ïîðÿäêå ï. 2 ñò. 5 Ôåäåðàëüíîãî Çàêîíà

ÐÔ “Î çàùèòå ïðàâ ïîòðåáèòåëåé” ñðîê

ñëóæáû èçäåëèÿ ðàâåí 7 ãîäàì ñ äàòû 

ïðîèçâîäñòâà ïðè óñëîâèè, ÷òî 

èçäåëèå èñïîëüçóåòñÿ â ñòðîãîì

ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé

ïî 

э

êñïëóàòàöèè è ïðèìåíèìûìè 

òåõíè÷åñêèìè ñòàíäàðòàìè.”

Ïðèìåð ìàðêèðîâêè:

        1A        

Ýëåìåíòû êîäà:

Ç–èé ñèìâîë—ãîä èçãîòîâëåíèÿ

(1–2001 ã., 2–2002 ã., 3–2003 ã., …);

4–ûé ñèìâîë—ìåñÿö èçãîòîâëåíèÿ

(A–ÿíâàðü, B–ôåâðàëü, …, L–äåêàáðü)

Ðàñïîëîæåíèå ìàðêèðîâêè:

Âíóòðåííÿÿ ñòîðîíà êðûøêè 

êàññåòíîãî îòñåêà

BZ02

Êàññåòíûé ñòåðåîïðîèãðûâàòåëü

Ìàöóøèòà Ýëåêòðèê Èíäàñòðèàë Êî., Ëòä.

1006 Êàäîìà, Îñàêa, ßïîíèÿ
Îñíîâíîé àïïàðàò: Ñäåëàíî â Òàéâàíå

Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ áàòàðåé:

Ñäåëàíî â Êèòàå

(5 godzin ³adowania)

(

Перезарядка

 5 

часов

)

(recarregamento 5 horas)

L/

Л

/E

P/

П

/D

RQTT0629

Содержание RQ-SX57

Страница 1: ...ezeit kürzer ist oben angegeben Bemerkungen Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte Spannungsquelle Akku A Alkalibatterie Beide zusammen A Länge Einheit Std 32 53 84 g RIPRODUTTORE DI CASSETTE Sistema di piste 4 2 canali stereo Gamma di frequenza Normale 40 18000 Hz 6 dB g GENERALI Presa d uscita PHON...

Страница 2: ...aal en gaan daarna aan om de batterijlading te tonen Laad opnieuw op of vervang de batterij wanneer deze leeg is Pour verrouiller Para retener Vergrendelen Pour déverrouiller avant l utilisation Para soltar Antes del funcionamiento Ontgrendelen Vóór het gebruik a b Baissez le volume s il y a de la distorsion Reduzca el volumen si hay distorsión Verminder het volume indien het geluid vervormd klink...

Страница 3: ...n Reducerer lydstyrken hvis der er forvrængning J e s t l i ž e d o c h á z í k e zkreslení zvuku snižte hlasitost Ger eftertryck åt basljudet Fremhæver bassen Posiluje basy Användning Brug Použití Hoppa över upp till 3 spår och börja avspelningen från början av det nästföljande spåret Antalet spår som hoppas över ökar varje gång du utför detta Spring op til 3 spor over og begynd afspilning fra be...

Страница 4: ... громкости Reduza o volume se houver distorção Wzmacnia basy Усиливает бас Intensifica os graves Korzystanie Использование Utilização Pomiñ do 3 utworów i rozpocznij odtwarzanie od pocz tku nastêpnego utworu Liczba pomijanych utworów wzrasta przy ka dym u yciu funkcji Пропустите до 3 дорожек и начните воспроизведение с начала дорожки Количество пропусков увеличивается каждый раз когда Вы выполняет...

Отзывы: