Össur OA EASE Скачать руководство пользователя страница 12

12

El dispositivo ha sido diseñado para varios usos por parte de un solo 
paciente.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE

Mientras lleva a cabo las siguientes instrucciones, consulte la figura 
general para localizar los componentes mencionados en el texto 

(Fig. 1)

.

Selección de tamaño

Mida el contorno de la pantorrilla y del muslo 15 cm (6 pulg.) por encima 
y por debajo del centro de la rótula. La tabla de tamaños figura en el 
envase; si se encuentra entre dos tamaños, seleccione siempre el tamaño 
más pequeño para un ajuste óptimo.

Colocación del dispositivo

1. Pida al paciente que se siente en una silla y que doble parcialmente la 

rodilla con el pie apoyado en el suelo. Coloque el dispositivo 
completamente abierto en la pierna de modo que la articulación (A) 
quede situada en el lado afectado de la rodilla y la abertura de la 
rótula (B) esté colocada alrededor de la rótula 

(Fig. 2)

Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente alineado con la 
pierna 

(Fig. 3)

.

•  Posición de altura: el borde inferior de la abertura de la rótula debe 

estar situado en la parte inferior de la rótula (3a) y el logotipo de 
Össur de la articulación debe estar alineado con el borde superior 
de la rótula (3b).

•  Posición lateral (3c): el borde frontal de la cubierta de la 

articulación debe estar situado en la línea media de la pierna.

2. Colocación de las lengüetas (C, D, E, F).

•  Mientras sostiene el dispositivo en su lugar con una mano, 

coloque las lengüetas en el orden que se muestra en ubicaciones 
de fijación del dispositivo 

(Fig. 2: a, b, c, d)

. Los símbolos de punto 

que se incluyen en cada lengüeta y las ubicaciones de fijación 
indican la secuencia y ubicaciones correctas para la fijación.

•  Asegúrese de que todas las lengüetas queden ajustadas pero 

cómodas. Si es necesario, vuelva a ajustar las lengüetas.

3. Ajuste de la correa DFS (G).

•  Pida al paciente que se siente en una silla y que doble la rodilla con 

el pie apoyado en el suelo. Pase la correa DFS por detrás de la 
pierna y por la anilla en D (H) 

(Fig. 4)

.

•  Desprenda la pinza cocodrilo (I) 

(Fig. 5a)

 y fíjela en la posición 

“5”

 

de la correa DFS (5b).

•  Mientras sostiene el dispositivo en su lugar con una mano, ajuste 

el extremo suelto de la correa DFS hacia abajo sobre la pinza de 
cocodrilo. Cuando esté lo suficientemente ajustada y asentada 
firmemente contra la pierna, doble la correa DFS en la pinza de 
cocodrilo.

4. Pida al paciente que se ponga de pie y dé unos pasos para comprobar 

la posición correcta del dispositivo 

(Fig. 3)

 y el ajuste de la correa DFS 

y las lengüetas.

•  Determine la tensión óptima de la correa DFS según la percepción 

del alivio del dolor del paciente.

•  Si el paciente requiere más o menos tensión con la pinza de 

cocodrilo en la posición 

“5”

, ajuste la longitud de la correa DFS en 

consecuencia.

•  Intente que la colocación de la correa DFS sea en la posición 

“5”

ya que esto permitirá al paciente ajustar la dosificación durante las 
actividades diarias.

Содержание OA EASE

Страница 1: ...Instructions for Use OA EASE...

Страница 2: ...GURES 3 EN Instructions for Use 4 DE Gebrauchsanweisung 6 FR Notice d utilisation 8 ES Instrucciones para el uso 11 SV Bruksanvisning 13 NL Gebruiksaanwijzing 16 PL Instrukcja u ytkowania 18 ZH 21 KO...

Страница 3: ...3 G I H A B C D E F d b a c 1 2 1 2 c b a b c a 1 2 3 4 5...

Страница 4: ...this document that is required for safe use of this device Any serious incident in relation to the device must be reported to the manufacturer and relevant authorities The patient should stop using th...

Страница 5: ...patient s pain relief feedback If patient requires more or less tension with the Alligator Clip at the 5 position adjust the length of the DFS Strap accordingly Aim for final DFS Strap placement at t...

Страница 6: ...e Haut an das Produkt gew hnt Wenn eine R tung auftritt verringern Sie vor bergehend die Anwendungszeit bis sie abgeklungen ist Achten Sie darauf dass das Produkt nicht zu fest angezogen wird Stellen...

Страница 7: ...sstellen am Produkt Abb 2 a b c d Die Punktsymbole auf jedem Verschluss und jeder Befestigungsstelle zeigen die richtige Reihenfolge und Positionen f r die Befestigung an Stellen Sie sicher dass alle...

Страница 8: ...icht bleichen und nicht mit Weichsp ler waschen Hinweis Vermeiden Sie den Kontakt mit Salzwasser oder gechlortem Wasser Bei Kontakt mit Frischwasser absp len und an der Luft trocknen ENTSORGUNG Das Ge...

Страница 9: ...e de pression excessive ou de r action inhabituelle lors de l utilisation du dispositif Le dispositif est destin un seul patient et des utilisations multiples INSTRUCTIONS DE POSE Lors de l ex cution...

Страница 10: ...moins de tension avec la pince crocodile en position 5 ajuster la longueur de la sangle DFS en cons quence Essayer d utiliser un placement final de la sangle DFS en position 5 car cela donnera au pati...

Страница 11: ...l sanitario Aseg rese de que el dispositivo se ajuste correctamente para minimizar la posibilidad de irritaci n de la piel Aumente el tiempo de uso de forma gradual a medida que la piel se adapta al d...

Страница 12: ...entras sostiene el dispositivo en su lugar con una mano coloque las leng etas en el orden que se muestra en ubicaciones de fijaci n del dispositivo Fig 2 a b c d Los s mbolos de punto que se incluyen...

Страница 13: ...r lej a ni lavar con suavizante de ropa Nota Evitar el contacto con agua salada o agua clorada En caso de contacto aclarar con agua dulce y secar al aire ELIMINACI N El dispositivo y el envase deben e...

Страница 14: ...ig reaktion vid anv ndning av enheten Enheten r avsedd f r enpatientsbruk men kan anv ndas flera g nger av samma patient INSTRUKTIONER F R INPASSNING Anv nd versiktsbilden som referens f r lokaliserin...

Страница 15: ...bekr ftats korta DFS remmen till l mplig l ngd 5c Borttagning av produkt 1 Be patienten att sitta ner med benet utstr ckt 2 Ta bort DFS remmen fr n D ringen 3 Lossa flikarna fr n f stplatserna p enhe...

Страница 16: ...ep veneuze trombose en longembolie verhogen ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De medische zorgverlener dient de pati nt te informeren over de inhoud van dit document ten behoeve van het veilige gebruik...

Страница 17: ...t plat op de grond Breng de DFS band achter het been en haal deze door de D ring H afb 4 Maak de krokodillenklem I afb 5a los en bevestig deze in positie 5 op de DFS band 5b Terwijl u het hulpmiddel m...

Страница 18: ...d uit componenten van andere fabrikanten Hulpmiddel is niet gebruikt volgens de aanbevolen gebruiks toepassings of omgevingsomstandigheden POLSKI Wyr b medyczny PRZEZNACZENIE Wyr b przeznaczony jest d...

Страница 19: ...rozmiar w celu zapewnienia optymalnego dopasowania Zak adanie wyrobu 1 Nale y poprosi pacjenta aby usiad na krze le i cz ciowo zgi kolano ze stop p asko na pod odze Umie ci ca kowicie otwarty wyr b na...

Страница 20: ...i zamiennych lub akcesori w mo na znale w katalogu wyrob w firmy ssur U YTKOWANIE Piel gnacja i czyszczenie Uwaga przed praniem zabezpieczy zapi cia na rzepy aby unikn uszkodzenia tkaniny Instrukcja p...

Страница 21: ...21 1 15 6 1 A B 2 3 3a ssur 3b 3c...

Страница 22: ...22 2 C D E F 2 a b c d 3 DFS G DFS D H 4 I 5a DFS 5 5b DFS DFS 4 3 DFS DFS 5 DFS DFS 5 5 DFS 5c 1 2 D DFS 3 ssur 30 C ssur...

Страница 23: ...23 1 15cm 6...

Страница 24: ...24 1 A B 2 3 3a ssur 3b 3c 2 C D E F 2 a b c d 3 DFS G DFS D H 4 I 5a DFS 5b 5 DFS DFS 4 3 DFS DFS 5 DFS 5 DFS 5 DFS 5c 1 2 D DFS 3 ssur...

Страница 25: ...25 30 C ssur...

Отзывы: