ISTRUZIONI PER L’USO
USE INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
MODE D’EMPLOI
3.
Stendere il tubo. Lasciare almeno una spira di tubo
completa avvolta sulla macchina.
Pull out the hose. Leave always a few wraps on the
drum .
Den Schlauch soweit nötig abrollen und auf der zu
beregnenden Fläche ablegen. Den Schlauch nur soweit
abrollen, das sich noch eine vollständige
Schlauchumwicklung auf der Schlauchtrommel befindet.
Dérouler le tuyau. Lâcher au moins un tour de tuyau sur
le Passeggiando.
1.
Posizionare la macchine nella posizione desiderata frontalmente ll'area che si vuole irrigare.
Push the machine to the desired location facing the direction that will be irrigated.
Das Gerät an Anfang der zu beregnenden Fäche abstellen.
L'arroseur doît être placé en face à la surface qui doît être arrosée.
2.
Mettere a folle la bobina. Allentare il
pomello posto sulla turbina e sollevarla.
Avvitare nuovamente il pomello. Ora la
bobina può ruotare liberamente.
Place in neutral the drum. Loosen the
black turbine control knob and move up
the turbine bracket. Retighten the knob.
The drum is in neutral position.
Klappen Sie die Wasser-Turbine nach
oben in Leerlaufstellung, mit Hilfe der
Festfellschraube läßt sich diese leicht
arretieren. Die Schlauch-trommel läßt
sich jetzt frei drehen.
Mettre au point mort la turbine.
Desserrer le pommeau placé sur la
turbine et la soulever. Visser le
pommeau. Dès maintanant la bobine
avec tuyau peut tourner librement.