background image

             

                                   

V

ia Giardino 10/A  -  40026 Giardino di Imola (Bo)  -  Italia

                              tel. +39 0542 55095  -  fax.  +39 0542 55467 
                             E-mail: [email protected] 

IMPORTANTE: LA PRESSIONE D'ESERCIZIO DELLA MACCHINA DEVE ESSERE
OBBLICATORIAMENTE COMPRESA TRA min. 2,5  - max 4 atm.  / 60 psi . PRESSIONI
SUPERIORI CAUSANO DANNI IRREPARABILI ALLA TURBINA.

IMPORTANT: WATER PRESSURE ON THE MACHINE MUST BE IN 2,5 - max. 4 atm. /
60 psi INCLUDED. HIGHER PRESSURE DAMAGE IRREMEDIABELY PLASTIC
TURBINE COVER.

ACHTUNG: WASSERDRÜCK IM BEREGNUNGSWAGEN MÜß OBLIGATORISCH
min. 2,5 - max. 4 atm. / 60 psi. HÖHER DRÜCK MACHT UNERSETZLICH
TURBINESCHADEN.

ATTENTION: LA PRESSION DE L'EAU DOIT ETRE COMPRIS ENTRE min.  2.5 - 4 max.
atm / 60 psi. PRESSION SUPERIEURE PEUT DAMAGER LA TURBINE

5.  

 

Esercitare una pressione nel dispositivo di

Arresto per permettere successivamente il
passeggio dell'acqua

Pull out the shut off valve .

Arretieren Sie den Betätigungsbügel durch
Einhängen des Dornes am Wasserstopventil. Das
Ventil ist jetzt, bis zur Auslösung durch den
Regnerschlitten, geöffnet.

Ouvrir la vanne d'ârret en tirand à l'extérieur le petit
volant rouge et, par conséquence, le pivot portant
de la vanne même. Bloquer la vanne en cette
positione avec la vis d'ârret. ATTENTION: pendant
cette operation il ne doit pas être eau en pression
pour ne damager pas la vanne d'ârret.

6. 

Collegare il tubo flessibile di mandata acqua all'entrata della macchina.  Inizio irrigazione.

Attach the flexible water-supply pipe to the inlet joiner of the machine. Starting irrigation.

Verbinden Sie nun die vorhandene Wasserversorgung mit der Anlage.  Der Beregnungsvorgang beginnt.

Joindre le tuyau flexible pour l'envoi de l'eau à l'entrée de la machine. Debut de l'arrosage

.

7.  

Durante l'irrigazione è possibile regolabile l'intensità di

pioggia utilizzando la valvola posta sulla turbina. Chiudendo la
valvola la velocità di riavvolgimento del tubo aumenta. Aprendo
la valvola la velocità diminuisce.

Adjust speed of cart retraction by turning the ball valve at the
turbine . Turning the valve fully closed will increase retraction
speed. Opening the valve will slow the retraction rate.

Die Geschwindigkeit des Regners kann stufenlos eingestellt
werden. Hierzu befinden sich an den Wasser-Turbine ein Ventil
zu drehen.
Langsmaner  = intensive Beregnung
Schneller = weniger Beregnung.

La vitesse d'enroulement peut etre changée par la vanne by-
pass située sur la turbine. Quand on ferme la vanne la vitesse
de enroulement augmente, si on ouvre la vanne  la vitesse
diminue.

Отзывы: