background image

REF.: O-104 

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla-

sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. 

W przypadku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim leka-

rzem lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret 

Królewski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) 

minimalizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby 

zgodnie z regulacją europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

Pasy przepuklinowe: 

Przepukliny pachwinowe.

Suspensorium: 

Przepuklina wpuklająca się do worka mosznowego, obniżenie jąder i worka mosznowego.

Szorty przepuklinowe: 

Stany pooperacyjne.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w za-

leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru 

przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmia-

rów i równowartości w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko 

jeden uniwersalny rozmiar). Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z 

czym radzimy regulować ucisk aż do otrzymania optymalnego stopnia.

W celu umocowania należy mieć na względzie następujące elementy:

Przed założeniem stosownego zaopatrzenia należy zminimalizować wielkość przepukliny, najle-

piej zrobić to w pozycji leżącej na plecach. Następnym krokiem jest założenie odpowiedniego do 

potrzeb zaopatrzenia.

Pas przepuklinowy zapinamy dokoła bioder powyżej pośladków, z przodu poduszka przepuklino-

wa musi być umieszczona w miejscu uwypuklania się przepukliny.

Suspensorium należy zapiąć dookoła bioder. Część dolną dopiąć do pasa taśmami lub zatrzaska-

mi w zależności od modelu. Zapiąć paski suspensorium według potrzeb.

Szorty przepuklinowe zakładać należy jak typową bieliznę, następnie należy podciągnąć według 

potrzeb element zapobiegający opadaniu moszny.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale-

ży natychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane 

materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkret-

nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon-

taktować się z lekarzem który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych 

poceniem się, zalecamy zastosowanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku 

zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto-

pedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła. 

Produkt zawiera lateks z kauczuku naturalnego, który może wywoływać reakcje alergiczne u osób 

na niego uczulonych.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie 

recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro-

dukt nie używane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opako-

wania i produktu, postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być 

używany do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją 

wydający postępował zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie 

europejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny kom-

fort i jakość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla 

optymalnego leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Przed praniem należy pozapinać wszystkie „rzepy”. Produkt należy prać ręcznie w temperaturze 

około 30ºC przy użyciu łagodnych środków piorących. Podczas suszenia nie narażać na działanie 

wysokich temperatur (nie kłaść na kalor yferze itp.). Po wypraniu dokładnie wypłukać, gdyż pozo-

stałości środków piorących mogą powodować podrażnienia skór y podczas noszenia gorsetu oraz 

będą niszczyć materiał. Nie prasować, nie prać na sucho. Do czyszczenia zabrudzeń nie używać 

alkoholi, wybielaczy i chemicznych środków czyszczących.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były 

manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te 

produkty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków 

lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, nale-

ży bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Содержание O-104

Страница 1: ...e por las nalgas y ajustándolas al cinturón pélvico obteniendo la tracción necesaria PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición Si así fuera desprén dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo El material empleado es hipoalergénico sin embargo no podemos garantizar al 100 que en determinado...

Страница 2: ...ructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoallergenic however we cannot guarantee 100 that in some determined cases it will not produce allergies if this occurs remove the product and see the doctor that prescribed it In case of min...

Страница 3: ...riau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel était le cas dessaisissez vous enrapidementetutilisezlesmoyensadéquatspourl éteindre Lematériauemployéesthypoallergénique Cependant nousnepouvonspasgarantirà100 qu ilneproduisepasd allergiesdanscertainscas Sitel était le cas retirer le produit et consulter le médecin prescripteur Au cas ...

Страница 4: ...hnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen Das verwen dete Material ist zwar hypoallergen allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ganz ausgeschlossen werden In einem solchen Fall das Produkt abnehmen und den verschreibenden Arzt aufsuchen Sollte die Orthese aufgrund der Schweißbildung unbequem sein empfehlen wir die Verwendung eines Baumwollstrumpfs damit die Haut nicht dir...

Страница 5: ... e ajustando as ao cinto pélvico obtendo a tracção necessária PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Nãoexponhaosprodutosasituaçõesquepossamproduziraignição Casoassimsejadesfaça seimedia tamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O material utilizado é hipoalergé nico noentantonãosepodegarantira100 queemdeterminadoscasosestesnãoprovoquemalergias Nesse caso retire ...

Страница 6: ...go i glutei e regolandole alla cintura pelvica fino a ottenere la trazione necessaria PRECAUZIONI Il materiale impiegato è infiammabile Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione In tal caso rimuoverlo al più presto ed usare i mezzi adatti per l estinzione Il materiale impiegato è ipoaller genico tuttavia non possiamo garantire al 100 che in determinati casi no...

Страница 7: ...e niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100 że w konkret nych wypadkach mogą występować alergie w takim przypadku należy odstawić produkt i skon taktować się z lekarzem który go przepisał W przypadku małych delegliwości spowodowanych poceniem się zalecamy zastosowanie materiału który oddzieli skórę od materiału W przypadku zadrapań podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować s...

Страница 8: ...nding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dansneluitengebruikadequatemiddelenomzetedoven Hoewelhetgebruiktemateriaalhypoallergeen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen allergieën kunnen voordoen Als dit gebeurt verwijder dan het product en raadpleeg de arts die het product voorgeschreven heeft In het geval van kleine ongemakken die veroorzaakt worden door zweten ...

Страница 9: ...nd apoi peste fese şi reglând centura pelviană obţinând astfel tracţiunea necesară PRECAUŢII Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce la combustie Dacă acest lucru se întâmplă desprindeţi vă rapid de produs şi folosiţi mijloacele adecvate pentru stingere Deşi materialul fo losit este hipoalergenic totuşi nu putem garanta 100 că în an...

Страница 10: ...кую реак цию В таком случае снимите изделие и свяжитесь с врачом который его прописал Продукт содержит натуральный латекс и может вызывать аллергические реакции у людей с повышен ной чувствительностью к латексу РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Данные изделия предназначаются только для тех кому они были прописаны по медицин ским показаниям Личности не имеющие таковых предписаний не должны ими пользов...

Страница 11: ...bart Udsæt ikke produktet for situationer hvor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rallergisk kan vi ikke garantere 100 at der i specifikke tilfælde ikke kan forekomme allergiske reaktioner I så fald skal De tage produktet af og rådføre dem med Deres læge I tilfælde af mindre irritat...

Страница 12: ... PT Nome e carimbo da ortopedia IT Firma e timbro del rivenditore PL Pieczàtka sprzedawcy i podpis NL Handtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour v...

Отзывы: