Orliman Manutec MF-92 Скачать руководство пользователя страница 2

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

MF-92

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-09 | v.02

Ref.: MF-92

Manutec

®

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ENGLISH

EN

 The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging 

label as 

x

, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and 

the fourth and fifth digits represent the month.

INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY 

Dear Customer,

Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these 

instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact your doctor, 

orthopaedic specialist or our customer service department.

ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original configuration has not been manipulated or altered 

except for the intended use as described in these instructions.

If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, make sure they are compat

-

ible and made by Orliman

®

. It does not guarantee any products with altered characteristics due to improper use, defects 

or breakage of any kind. The statutory regulations of the country of purchase apply. Please first contact the retailer from 

whom you obtained the product directly in the event of a potential claim under the warranty. If any serious incidents 

related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding competent authority in your country.

Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS

 

d

This article is defined as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, min

-

imising the existing risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on Prostheses 

and Orthoses. 
INDICATIONS

 

Carpal tunnel syndrome.

 

Wrist sprains.

 

Osteoarthritis. 

 

Tendinitis.

 

Overloading of the wrist joints.

 

Residual instability.

 

Pre/post-surgical and post-injury treatment.

FITTING INSTRUCTIONS

For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life of the product, it is essential 

to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting the compression 

to be firm yet comfortable is recommended.

If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare profes

-

sional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly 

understands how it works and should be used.
When fitting the product, you must adhere to the following instructions:

Shaping the palmar splint:

It is not necessary to use tools for this procedure. The aluminium splint can be removed to facilitate the process.

1-Before fitting the wrist support to the patient, shape the palmar splint to obtain the desired palmar or dorsal flexion 

angle.

Shaping the thumb splint:

It is not necessary to use tools for this procedure. The aluminium splint can be removed to facilitate the process.

1-Before fitting the wrist support to the patient, shape the thumb splint to obtain the desired abduction angle.

2-If necessary, adapt the distal curvature of the splint to the shape of the thumb.

Fitting the wrist support:

4-Loosen the Velcro straps to provide a comfortable space to insert the hand.

5-Insert the hand into the wrist support and the thumb into its opening, making sure that the palmar splint is aligned 

with the axis formed by the palm of the hand and the forearm.

6-

Close the Velcro straps starting from the most distal (closest to the fingers) until a firm but comfortable fit is achieved.

7-If necessary, trim off any excess from the ends of the Velcro straps.

 

p

PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. Periodically check the 

conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing establishment.
This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations that could set them on fire. In 

the event of a fire, quickly get them off your body and use the proper resources to extinguish the fire.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate the skin 

from contact with the product material. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, remove the product 

and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy skin. It is not recommended 

for use over open scars with swelling, redness or hotspots.
Products marked with the 

l

 symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people sensitive 

to latex.
Products marked with the 

o

 symbol contain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution must be 

taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or therapeutic procedures.

RECOMMENDATIONS-WARNINGS

The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not defined as a single-use device, 

using it on a single patient only is recommended and only for the intended purposes as described in these instructions 

or by a healthcare professional.

When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal regulations in your community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING

When not using the product, store it in the original packaging in a dry place at room temperature. Stick the Velcro to each 

other (if the orthotic device has them), frequently wash by hand with warm water (30º C max.) and mild soap. To dry the 

product, use a dry towel to absorb as much moisture as possible and let it dry at room temperature. Do not hang it up or 

iron the product and do not expose it to direct heat sources such as stoves, dryers, direct sun exposure, etc. When using 

or cleaning the product, do not use abrasive or corrosive substances, alcohol, ointments or liquid solvents. If not dried off 

properly, the detergent residue may irritate the skin and cause the product to deteriorate. 

t o y m U

Содержание Manutec MF-92

Страница 1: ...imiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el paciente moldee la férula palmar obteniendo el ángulo de flexión palmar o dorsal deseado B Moldeo de la férula de pulgar No es necesario el uso de herramientas para este procedimiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el pa...

Страница 2: ...fore fitting the wrist support to the patient shape the palmar splint to obtain the desired palmar or dorsal flexion angle B Shaping the thumb splint It is not necessary to use tools for this procedure The aluminium splint can be removed to facilitate the process 1 Before fitting the wrist support to the patient shape the thumb splint to obtain the desired abduction angle 2 If necessary adapt the ...

Страница 3: ... palmaire pour obtenir l angle de flexion palmaire ou dorsale désiré B Modelage de l attelle de pouce Cette procédure ne requiert aucun outil spécial Vous pouvez si vous le souhaitez retirer l attelle en aluminium afin de simplifier la procédure 1 Avant de mettre en place l orthèse de poignet sur le patient modelez l attelle de pouce pour obtenir l angle d abduc tion désiré 2 Si nécessaire adaptez...

Страница 4: ...nschten Biege winkel für die Handfläche den Handrücken erhalten B Formen der Daumenschiene Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich Sie können die Aluminiumschiene entnehmen um den Vorgang zu erleichtern 1 Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen formen Sie die Daumenschiene so dass Sie den gewünschten Abduktions winkel erhalten 2 Wenn es erforderlich ist passen Sie d...

Страница 5: ...a facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a tala palmar para obter o ângulo de flexão palmar ou dorsal pretendido B Modelagem da tala de polegar Não é necessário utilizar ferramentas neste procedimento É possível extrair a tala de alumínio para facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a férula de polegar para obter o ângulo de abdução pretendido 2 S...

Страница 6: ...io l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1 Prima di posizionare la polsiera sul paziente modellare la stecca palmare fino a ottenere l angolo di flessione palmare o dorsale desiderato B Modellazione della stecca per il pollice Per questa procedura non è necessario l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1...

Страница 7: ...ący uzyskanie żądanego kąta zgięcia dłoniowego lub grzbietowego B Modelowanie ujęcia kciuka Czynność ta nie wymaga stosowania narzędzi W celu jej ułatwienia istnieje możliwość wyjęcia aluminiowej szyny 1 Przed założeniem ortezy na rękę pacjenta nadajemy ujęciu kciuka kształt zapewniający uzyskanie żądanego kąta odwodzenia 2 W razie potrzeby należy dostosować dystalną krzywiznę szyny do anatomiczne...

Страница 8: ...ruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de handpalmspalk aan in de gewenste flexiehoek voor de handpalm handrug B De vingerspalk aanpassen Daartoe hoeft u geen gereedschap te gebruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de duimspalk aan i...

Страница 9: ...a procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați atela palmară astfel încât să obțineți unghiul de flexie palmară sau dorsală dorit B Modelarea atelei pentru police Pentru această operație nu este nevoie de scule Pentru a ușura procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați ate...

Страница 10: ...ать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму ладонной шине для достижения нужного угла сгибания внутренней или внешней стороны ладони B Придайте форму шине для большого пальца Для этого процесса не требуется использовать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надева...

Страница 11: ...tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal håndfladeskinnen formes for at opnå den ønskede bøjevinkel af håndfla de ryg B Tilpasning af tommelskinnen Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal tommelskinnen formes for at opnå den ønskede abduktionsvinkel 2 Hvis det er nødvendigt ...

Страница 12: ...port mail export orliman com www orliman com MF 92 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 09 v 02 Ref MF 92 Manutec INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИ...

Отзывы: