background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

MF-92

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-09 | v.02

Ref.: MF-92

Manutec

®

TILPASNINGSANVISNING

DANSK

DA

 Fremstillingsdatoen fremgår af batchnummeret, som findes på indpakningens mærkning under 

x

, på følgende måde: Det andet og tredje ciffer repræsenterer fremstillingsåret, og det fjerde og 

femte ciffer repræsenterer måneden.

VEJLEDNING OM BRUG, OPBEVARING OG GARANTI 

Kære kunde

Mange tak for at du har valgt et produkt fra Orliman. Læs venligst vejledningen omhyggeligt. Gem disse instruktioner 

og indpakningen til senere brug. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din læge, din ortopædspecialist eller vores 

kundeservice.

ORLIMAN S.L.U. har garanti på alle produkter, forudsat at der ikke er foretaget indgreb eller at deres oprindelige konfi

-

guration er ændret, udover den brug, der er angivet i denne vejledning.

Hvis produkterne anvendes sammen med andre produkter, reservedele eller systemer, skal du sørge for at de er kompati

-

ble og af mærket Orliman

®

. Garantien dækker ikke produkter, hvor der opstår mangler eller brud af nogen art forårsaget 

af forkert brug. Lovbestemmelserne i det land, hvor produktet blev købt, er gældende. Henvend dig i garantitilfælde 

først direkte til den forhandler, hvor du har købt produktet. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, 

bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land.

Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand.
LOVGIVNING

 

d

Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I. Der er foretaget en risikoanalyse (UNE EN ISO 14971), der mini

-

merer alle eksisterende risici. Testene er udført i overensstemmelse med den europæiske standard UNE-EN ISO 22523 

for proteser og ortoser. 
VEJLEDNING

 

Karpaltunnelensyndrom.

 

Håndledsforstuvning.

 

Artrose. 

 

Senebetændelse.

 

Overbelastning af håndleddet.

 

Residual instabilitet.

 

Præ-/postkirurgisk og posttraumatisk behandling.

INSTRUKTIONER FOR ANVENDELSE

For at opnå den mest optimale terapeutiske virkning for de forskellige lidelser og for at forlænge produktets levetid er 

det vigtigt at vælge den størrelse, der bedst passer til hver enkelt patient eller bruger. En for kraftig kompression kan føre 

til intolerance, derfor anbefaler vi at justere kompressionen til et fast, men behageligt niveau.

Hvis produktet har behov for tilpasning, skal det udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersonale, der er uddan

-

net til at gøre dette, og det skal sikres, at slutbrugeren eller den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt 

forståelse for dets funktion og anvendelse.
Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende:

Tilpasning af håndfladeskinnen:

Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen. Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen.

1-Før placering af håndledsbandagen, skal håndfladeskinnen formes for at opnå den ønskede bøjevinkel af håndfla

-

de/-ryg.

Tilpasning af tommelskinnen:

Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen. Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen.

1-Før placering af håndledsbandagen, skal tommelskinnen formes for at opnå den ønskede abduktionsvinkel.

2-Hvis det er nødvendigt, skal den distale bøjefure i skinnen tilpasses tommelfingerens form.

Placering af håndledsbandagen:

4-Løsn remmene i velcrodelene for at give så god plads som muligt til placering af hånden.

5-Før hånden ind i håndledsbandagen og læg tommelfingeren i den dertilhørende åbning, således at håndfladeskinnen 

flugter med aksen, der udgøres af håndfladen og forarmen.

6-

Luk remmene i velcrodelene begyndende med den mest distale (nærmest fingrene) for at opnå en fast, men behagelig 

tilpasning.

7-Om nødvendigt kan de overskydende ender af remmene i velcrodelene klippes af.

 

p

FORHOLDSREGLER

Tjek før brug, at produktet har alle delene, der er nødvendige til anbringelsen. Kontroller med jævne mellemrum 

produktets tilstand. Hvis du opdager mangler eller uregelmæssigheder, skal du straks underrette forhandleren.
Materialet er brændbart. Udsæt ikke produkterne for situationer, hvor de kan bliv antændt. Hvis dette sker, skal du 

hurtigt fjerne dem fra kroppen og bruge passende midler til at slukke ilden.
Ved mindre gener forårsaget af sved anbefaler vi brugen af et absorberingslag i bomuld til at adskille huden fra kon

-

takt med stoffet. I tilfælde af gener såsom gnavesår, irritation eller hævelse, skal du fjerne produktet og henvende dig 

til en læge eller ortopædtekniker. Produktet må kun anvendes på ubeskadiget hud. Bør ikke anvendes ved åbne ar 

med hævelse, rødme og varmedannelse.
Produkterne markeret med symbolet 

l

 indeholder latex af naturgummi og kan forårsage allergiske reaktioner hos 

personer, der er overfølsomme overfor latex.
Produkterne markeret med symbolet 

o

 indeholder ferromagnetiske komponenter, derfor er det vigtigt at tage hen

-

syn til dette i tilfælde af undersøgelser eller behandling med magnetisk resonans eller stråling.

ANBEFALINGER-ADVARSLER

Brugen af disse produkter skal være i henhold til vejledningerne. 

Selvom ortosen ikke er til engangsbrug, anbefales det kun at bruge den til en enkelt patient og kun til de formål, der er 

angivet i denne vejledning eller af din læge. Ved bortskaffelse af indpakningen og produktet, skal du nøje overholde de 

lokale lovmæssige bestemmelser.
ANBEFALINGER FOR OPBEVARING OG VASK

Når produktet ikke bruges, opbevares det i den originale indpakning på et tørt sted ved stuetemperatur. Klæb velcroen 

sammen (hvis ortosen har sådanne), vask jævnligt i hånden med lunkent vand (max 30 ºC) og neutral sæbe. Ved tørring 

af produktet skal du bruge et tørt håndklæde til at absorbere den maksimale mængde fugt og lade det tørre ved stue

-

temperatur. Du bør ikke hænge det op eller stryge det og udsæt det ikke for direkte varmekilder såsom komfurer, tørre

-

tumbler, direkte sollys osv. Ved brug eller rengøring må du ikke bruge slibende eller ætsende stoffer, alkohol, cremer eller 

opløsningsmidler. Hvis ortosen ikke er skyllet ordentligt, kan rester af vaskemiddel irritere huden og forringe produktet. 

t o y m U

Содержание Manutec MF-92

Страница 1: ...imiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el paciente moldee la férula palmar obteniendo el ángulo de flexión palmar o dorsal deseado B Moldeo de la férula de pulgar No es necesario el uso de herramientas para este procedimiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el pa...

Страница 2: ...fore fitting the wrist support to the patient shape the palmar splint to obtain the desired palmar or dorsal flexion angle B Shaping the thumb splint It is not necessary to use tools for this procedure The aluminium splint can be removed to facilitate the process 1 Before fitting the wrist support to the patient shape the thumb splint to obtain the desired abduction angle 2 If necessary adapt the ...

Страница 3: ... palmaire pour obtenir l angle de flexion palmaire ou dorsale désiré B Modelage de l attelle de pouce Cette procédure ne requiert aucun outil spécial Vous pouvez si vous le souhaitez retirer l attelle en aluminium afin de simplifier la procédure 1 Avant de mettre en place l orthèse de poignet sur le patient modelez l attelle de pouce pour obtenir l angle d abduc tion désiré 2 Si nécessaire adaptez...

Страница 4: ...nschten Biege winkel für die Handfläche den Handrücken erhalten B Formen der Daumenschiene Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich Sie können die Aluminiumschiene entnehmen um den Vorgang zu erleichtern 1 Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen formen Sie die Daumenschiene so dass Sie den gewünschten Abduktions winkel erhalten 2 Wenn es erforderlich ist passen Sie d...

Страница 5: ...a facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a tala palmar para obter o ângulo de flexão palmar ou dorsal pretendido B Modelagem da tala de polegar Não é necessário utilizar ferramentas neste procedimento É possível extrair a tala de alumínio para facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a férula de polegar para obter o ângulo de abdução pretendido 2 S...

Страница 6: ...io l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1 Prima di posizionare la polsiera sul paziente modellare la stecca palmare fino a ottenere l angolo di flessione palmare o dorsale desiderato B Modellazione della stecca per il pollice Per questa procedura non è necessario l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1...

Страница 7: ...ący uzyskanie żądanego kąta zgięcia dłoniowego lub grzbietowego B Modelowanie ujęcia kciuka Czynność ta nie wymaga stosowania narzędzi W celu jej ułatwienia istnieje możliwość wyjęcia aluminiowej szyny 1 Przed założeniem ortezy na rękę pacjenta nadajemy ujęciu kciuka kształt zapewniający uzyskanie żądanego kąta odwodzenia 2 W razie potrzeby należy dostosować dystalną krzywiznę szyny do anatomiczne...

Страница 8: ...ruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de handpalmspalk aan in de gewenste flexiehoek voor de handpalm handrug B De vingerspalk aanpassen Daartoe hoeft u geen gereedschap te gebruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de duimspalk aan i...

Страница 9: ...a procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați atela palmară astfel încât să obțineți unghiul de flexie palmară sau dorsală dorit B Modelarea atelei pentru police Pentru această operație nu este nevoie de scule Pentru a ușura procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați ate...

Страница 10: ...ать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму ладонной шине для достижения нужного угла сгибания внутренней или внешней стороны ладони B Придайте форму шине для большого пальца Для этого процесса не требуется использовать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надева...

Страница 11: ...tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal håndfladeskinnen formes for at opnå den ønskede bøjevinkel af håndfla de ryg B Tilpasning af tommelskinnen Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal tommelskinnen formes for at opnå den ønskede abduktionsvinkel 2 Hvis det er nødvendigt ...

Страница 12: ...port mail export orliman com www orliman com MF 92 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 09 v 02 Ref MF 92 Manutec INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИ...

Отзывы: