Orliman Manutec MF-52 Скачать руководство пользователя страница 4

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

MF-52

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: MF-52

Manutec

®

GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG

DEUTSCH

DE

 Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als 

x

, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr, 

und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren 

Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen 

Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert 

oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzu

-

stellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen 

aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst 

direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, 

teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, 

um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN 

ISO 22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

 

Karpaltunnelsyndrom.

 

Verstauchung des Handgelenks.

 

Arthrose. 

 

Tendinitis (Sehnenentzündung).

 

Überlastung der Handgelenke.

 

Restliche Instabilität.

 

Prä-/postoperative und posttraumatische Behandlung.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des 

Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. 

Eine zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem 

einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zu

-

gelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer 

oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem 

Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

Formen der Handflächenschiene:

Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich. Sie können die Aluminiumschiene entnehmen, 

um den Vorgang zu erleichtern.

1-Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen, formen Sie die Handflächenschiene so, dass Sie den gewünschten Biege

-

winkel für die Handfläche/den Handrücken erhalten.

Formen der Daumenschiene:

Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich. Sie können die Aluminiumschiene entnehmen, 

um den Vorgang zu erleichtern.

1-Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen, formen Sie die Daumenschiene so, dass Sie den gewünschten Abduktions

-

winkel erhalten.

2-Wenn es erforderlich ist, passen Sie die distale Krümmung der Schiene an die Form des Daumens an.

Anbringung der Handgelenkstütze:

4-Lösen Sie die Gurte vom Mikrohaken, sodass ausreichend Platz besteht, um die Hand einzuführen.

5-Führen Sie die Hand in die Handgelenkstütze und den Daumen in die entsprechende Öffnung ein, indem Sie die Hand

-

flächenschiene an der Achse ausrichten, die durch die Handfläche und den Vorderarm gebildet wird.

6-

Schließen Sie die Gurte am Mikrohaken, indem Sie den distalsten Gurt (den an den Fingern am nächsten liegenden) 

verwenden, bis Sie einen strammen, aber bequemen Sitz erhalten.

7-Falls erforderlich, schneiden Sie die zu langen Enden der Gurte am Mikrohaken ab.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten 

Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt 

erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte 

dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um 

das Feuer zu löschen.
Bei  geringfügigen  Beschwerden  durch  Schweißbildung,  empfehlen  wir  die  Verwendung  eines  Baumwolltuchs  als 

Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfun

-

gen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopä

-

die-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben 

mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische 

Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
Die  mit  dem  Symbol 

o

  gekennzeichneten  Produkte  enthalten  ferromagnetische  Komponenten,  seien  Sie  daher 

äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder 

therapeutischen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird 

empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandeln

-

den Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestim

-

mungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Um

-

gebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das 

Produkt regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des 

Produkts ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur 

vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie 

Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrahlung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, 

korrosiven Substanzen, keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, 

können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das Produkt beschädigen. 

t o y m U

Содержание Manutec MF-52

Страница 1: ...imiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el paciente moldee la férula palmar obteniendo el ángulo de flexión palmar o dorsal deseado B Moldeo de la férula de pulgar No es necesario el uso de herramientas para este procedimiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el pa...

Страница 2: ...fore fitting the wrist support to the patient shape the palmar splint to obtain the desired palmar or dorsal flexion angle B Shaping the thumb splint It is not necessary to use tools for this procedure The aluminium splint can be removed to facilitate the process 1 Before fitting the wrist support to the patient shape the thumb splint to obtain the desired abduction angle 2 If necessary adapt the ...

Страница 3: ... palmaire pour obtenir l angle de flexion palmaire ou dorsale désiré B Modelage de l attelle de pouce Cette procédure ne requiert aucun outil spécial Vous pouvez si vous le souhaitez retirer l attelle en aluminium afin de simplifier la procédure 1 Avant de mettre en place l orthèse de poignet sur le patient modelez l attelle de pouce pour obtenir l angle d abduc tion désiré 2 Si nécessaire adaptez...

Страница 4: ...nschten Biege winkel für die Handfläche den Handrücken erhalten B Formen der Daumenschiene Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich Sie können die Aluminiumschiene entnehmen um den Vorgang zu erleichtern 1 Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen formen Sie die Daumenschiene so dass Sie den gewünschten Abduktions winkel erhalten 2 Wenn es erforderlich ist passen Sie d...

Страница 5: ...a facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a tala palmar para obter o ângulo de flexão palmar ou dorsal pretendido B Modelagem da tala de polegar Não é necessário utilizar ferramentas neste procedimento É possível extrair a tala de alumínio para facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a férula de polegar para obter o ângulo de abdução pretendido 2 S...

Страница 6: ...io l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1 Prima di posizionare la polsiera sul paziente modellare la stecca palmare fino a ottenere l angolo di flessione palmare o dorsale desiderato B Modellazione della stecca per il pollice Per questa procedura non è necessario l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1...

Страница 7: ...ący uzyskanie żądanego kąta zgięcia dłoniowego lub grzbietowego B Modelowanie ujęcia kciuka Czynność ta nie wymaga stosowania narzędzi W celu jej ułatwienia istnieje możliwość wyjęcia aluminiowej szyny 1 Przed założeniem ortezy na rękę pacjenta nadajemy ujęciu kciuka kształt zapewniający uzyskanie żądanego kąta odwodzenia 2 W razie potrzeby należy dostosować dystalną krzywiznę szyny do anatomiczne...

Страница 8: ...ruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de handpalmspalk aan in de gewenste flexiehoek voor de handpalm handrug B De vingerspalk aanpassen Daartoe hoeft u geen gereedschap te gebruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de duimspalk aan i...

Страница 9: ...a procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați atela palmară astfel încât să obțineți unghiul de flexie palmară sau dorsală dorit B Modelarea atelei pentru police Pentru această operație nu este nevoie de scule Pentru a ușura procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați ate...

Страница 10: ...ать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму ладонной шине для достижения нужного угла сгибания внутренней или внешней стороны ладони B Придайте форму шине для большого пальца Для этого процесса не требуется использовать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надева...

Страница 11: ...tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal håndfladeskinnen formes for at opnå den ønskede bøjevinkel af håndfla de ryg B Tilpasning af tommelskinnen Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal tommelskinnen formes for at opnå den ønskede abduktionsvinkel 2 Hvis det er nødvendigt ...

Страница 12: ...ort mail export orliman com www orliman com MF 52 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2022 02 v 02 Ref MF 52 Manutec INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...

Отзывы: