Orliman MANUTEC FIX M660 Скачать руководство пользователя страница 8

REF.: M760 | M660 | MANUTEC® FIX

Nederlands

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET BEHOUD

Geachte klant,

Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U heeft een kwaliteitsproduct 

van hoog niveau aan geschaft. Wij verzoeken u om de instructies aandachtig door te lezen. Mocht 

u twijfels hebben, dan kunt u contact opnemen met uw arts, uw gespecialiseerde orthopeed of 

met onze afdeling klantenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige beter-

schap.

NORMEN

Deze producten voldoen aan de Europese Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/CEE (Koninklijk 

Besluit 1591/2009). Er werd een risicoanalyse uitgevoerd (UNE-EN ISO 14971) waarbij alle be-

staande risico’s tot het minimum worden beperkt. Proeven zijn uitgevoerd conform de Europese 

richtlijn UNE-EN ISO 22523 met betrekking tot uitwendinge arm- en beenprothesen en uitwendige 

orthesen. 

INDICATIES

Voor de polsbanden met handspalk:

Aandoening aan de Carpale Tunnel, tendinitis (peesontsteking), tendovaginitis (ontsteking aan de 

peesschede), tendosinotivitis (peesinfectie), trauma’s die gevolgen hebben voor het driehoekige 

bindweefsel van de pols, als een postoperatieve voorzorgsmaatregel en bij vrijetijdsbezigheden.

Stabiliseringsysteem van de onderste spaakbeen-ellepijpgewrichten.

Voor de polsbanden met duimspalk:

Artrose aan het middenhandsbeentje, aandoeningen aan het ellepijpbindweefsel, MCP (metacar-

pofalangiaal) aan de duim, postoperatief, Bennet-ontwrichting, chirurgisch herstel van bindweef-

selaandoeningen. In de gevallen waarbij er sprake is van beide spalken (hand en duim), worden 

beide indicaties die hiervoor zijn beschreven, in acht genomen.

INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN

HET PRODUCT MOET DOOR UW ORTHOPEDISCHE TECHNICUS OF ARTS WORDEN AANGEMETEN. 

Om een zo groot mogelijke therapeutische doelmatigheid te bereiken bij de verschillende pathologie-

esn en om de bruikbare levensduur van het product te verlengen, is het van fundamenteel belang dat 

voor iedere patiënt of gebruiker de meest correcte maat wordt uitgekozen (in de verpakking wordt een 

oriënterend overzicht bijgevoegd met de maten en gelijkwaardigheden in centimeters). Een overmati-

ge compressie kan leiden tot onverdraagzaamheid waardoor wordt aangeraden om de compressie te 

reguleren voor een optimaal niveau. Bij het aanbrengen moet op de volgende aspecten worden gelet.

Afhankelijk van het product:

Plaatsing handpalmspalk M760/M660:

De handpalmspalk van buigzaam aluminium laat toe de buiging van de handpalm/polsrug in te 

stellen.

1- Maak de bevestigingsbandjes los zodat de polsband tot maximale grootte kan worden geopend.

2- Steek de hand erdoor en plaats de duim door de desbetreffende opening (tweehandig).

3- Pas het bandje van de onderarm aan en bevestig het met behulp van de haakje.

4- Plaats de polsband in de gewenste positie en trek vervolgens de dubbele band aan tot u de 

gewenste druk verkrijgt in de pols en de hand.

5- Sluit ten slotte de 2 bandjes van de handpalmen, waarbij u de spanning en richting kunt aanpas-

sen.

De vingerspalk aanpassen M780/680:

1- De orthese is uitgerust met een aparte duimbeugel.

2- Om deze aan te passen steekt u het aluminiumstrookje door de gleuven in de rugversteviging. 

Zet vervolgens het handpalmstrookje vast met het haakje.

3- Pas ten slotte de ring aan aan de duim met behulp van het buigbare aluminium.

Bevestiging universele polsbrace M700/M600:

1- Trek de afstelband los zodat de polsbrace zo ver mogelijk open staat. Haal de hand door de brace 

en plaats deze over de pols. Trek de band aan tot de gewenste ondersteuning verkregen wordt. 

Verzeker de band vervolgens met het fijnafstellingssysteem.

2- Met de band kan de pols geheel worden omwikkeld of gewoon als een normale sluiting worden 

gebruik. Hiervoor knipt u het overbodige gedeelte af.

VOORZORGSMAATREGELEN

Het fabricagemateriaal is ontvlambaar. 

Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden. Als dit gebeurt, trek 

ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven. Hoewel het gebruikte materiaal hypoal-

lergeen is, kunnen we niet 100% garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen allergieën kunnen 

voordoen. Als dit gebeurt, verwijder dan het product en raadpleeg de arts die het product voorgeschre-

ven heeft. In het geval van kleine ongemakken die veroorzaakt worden door zweten, raden we het ge-

bruik van een interface aan om contact tussen de huid en het weefsel te voorkomen. Verwijder het 

product in het geval van schaafwonden, irritaties of zwellingen en raadpleeg uw arts of orthopedist. 

Het gebruik wordt afgeraden in het geval van open littekens met zwellingen, roodheid en warmteac-

cumulatie. 

AANBEVELINGEN- WAARSCHUWINGEN

Deze producten mogen alleen worden gebruikt door de personen die in het medische voorschrift 

staan vermeld. Ze mogen niet worden gebruikt door derden die niet in verband staan met het ge-

noemde voorschrift. Als u het product niet gebruikt, dan wordt aangeraden om het in de originele 

verpakking te bewaren. Bij het wegwerpen van de verpakking en het product, wordt verzocht dat 

u zich strikt houdt aan de wettelijke normen van uw woonomgeving. Het gebruik van de orthese is 

onderhevig aan de aanbevelingen van de voorschrijvende arts, en om deze reden mag dit product 

dan ook niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan die staan voorgeschreven. Voor de gel-

digheid van de garantie, dient de verstrekkende instantie dit instructieblad in te vullen. 

VERVAARDIGING -KENMERKEN

De materialen die voor de vervaardiging zijn gebruikt, zijn getest en in al hun kenmerken gehomo-

logeerd en voldoen aan de vereiste Europese kwaliteitsvoorwaarden.Alle genoemde producten 

zijn vervaardigd uit materiaal van eerste kwaliteit en bieden een onverbeterbaar comfort en ge-

bruikskwaliteit. Alle producten bieden ondersteuning, stabiliteit en compressie voor de optimale 

behandeling van de pathologieën waarvoor deze zijn ontworpen.

AANBEVELINGEN VOOR HET BEHOUD EN VOOR HET WASSEN

De klittenbanden onderling aan elkaar vast maken (als de ortheses die heeft) en regelmatig hand-

matig wassen met lauw water en neutrale zeep. Voor het drogen van de orthese, een droge hand-

doek gebruiken om zoveel mogelijk vocht te laten absorberen en het vervolgens laten opdrogen bij 

kamertemperatuur. Het mag niet worden opgehangen noch worden gestreken en evenmin mag het 

worden blootgesteld aan directe warmtebronnen zoals kachels, verwarmingen, radiators, bloot-

stelling aan direct zonlicht, etc. Gedurende het gebruik of tijdens het schoonmaken, mogen geen 

alcohol, crèmes of verdunnende middelen worden gebruikt. Als de orthese niet goed is uitgelekt, 

dan is het mogelijk dat de wasmiddelresten de huid kunnen irriteren en het product kunnen be-

schadigen.

GARANTIES

ORLIMAN, B.V. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde dat ze niet zijn bewerkt noch 

zijn veranderd in hun oorspronkelijke vorm. Zij staat niet garant voor die producten die om reden 

van verkeerd gebruik, tekortkomingen of beschadigingen van iedere willekeurige aard, in hun ken-

merken blijken te zijn veranderd.Mocht u enige gebreken of afwijkingen waarnemen, dan wordt 

verzocht om dit onmiddellijk te melden aan de verstrekkende instantie om over te gaan tot vervan-

ging ervan.ORLIMAN, B.V. stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige beterschap.

Содержание MANUTEC FIX M660

Страница 1: ...idamente introduzca la mano y situela a la altura de la muñeca Tense la cincha de ajuste hasta obtener la sujeción deseada Por ultimo fije la cincha mediante el sistema de micro gancho 2 La cincha nos permite la posibilidad de adaptarse envolviendo completamente la muñeca o en su caso recortando el excedente podemos convertirla en un cierre simple PRECAUCIONES El material constructivo es inflamabl...

Страница 2: ...he adjustment strap until the required securement is achieved Finally fasten the strap using the micro fastener system 2 The strap allows for adaptation completely covering the wrist or where appropriate by remo ving the excess for a single fastener PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove t...

Страница 3: ...qu à obte nir la fixation désirée Enfin fixez la sangle à l aide du système de fermeture auto grippante 2 La sangle permet de l adapter en entourant complètement le poignet ou le cas échéant en dé coupant la partie excédante sa transformation en une simple fermeture PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel ét...

Страница 4: ...Zuletzt den Streifen anhand des Mikrohakensystems fixieren 2 Der Streifen ermöglich die Anpassung durch vollständiges umwickeln des Handgelenks Falls nötig kann der überschüssige Teil abgeschnitten werden wodurch ein einfacher Verschluss entsteht VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies ...

Страница 5: ...r ultimo fixe a correia através do sistema de micro gancho 2 A correia central permite a possibilidade de ser adaptada e envolver completamente o pulso Também podemos convertê la num fecho simples se cortarmos a parte que sobra PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e uti...

Страница 6: ...rtura della polsiera quindi infilare la mano e sistemare la polsiera all altezza del polso Tendere la cinghia di regolazione fino ad ottenere il fissaggio richiesto Infine fissare la cinghia con il sistema di micro gancio 2 La cinghia offre la possibilità di adattarsi avvolgendo completamente il polso oppure di trasfor marsi in una chiusura semplice tagliando ciò che avanza PRECAUZIONI Il material...

Страница 7: ...dź dłoń i umieść opaskę na wysokości nadgarstka Zamocuj paski tak aby uzyskać pożądane dociśnię cie Na zakończenie umocuj pasek ostatni przy pomocy systemu mikro haczyka 2 Pasek ten umożliwia nam ustawienie ortezy całkowicie owijając nadgarstek możemy też po od cięciu jego nadmiaru przekształcić go w prosty zamek UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać pr...

Страница 8: ...euning verkregen wordt Verzeker de band vervolgens met het fijnafstellingssysteem 2 Met de band kan de pols geheel worden omwikkeld of gewoon als een normale sluiting worden gebruik Hiervoor knipt u het overbodige gedeelte af VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel u...

Страница 9: ...za univerasală pentru închietura mâinii M700 M600 1 Desfaceţi chinga de strângere permiţând deschiderea totală a ortezei pentru încheietura mâi nii apoi introduceţi mâna şi poziţionaţi o la înălţimea încheieturii Strîngeţi chinga de ajustare până ce obţineţi fixarea dorită Ca ultimă operaţiune fixaţi chinga cu ajutorul sistemului de micro cârlig 2 Chinga oferă posibilitatea de adaptare înfăşurând ...

Страница 10: ...чка 3 В завершение отрегулируйте кольцо большого пальца с помощью пластичного алюминия Размещение универсальная ладонная защита M700 M600 1 Максимально ослабьте крепежные ленты затем поместите руку и разместите защиту на высоте запястья Затяните регулировочную ленту до полного натяжения В конце застегни те ленту используя систему мини застежек 2 Лента дает возможность подгонки полностью покрывая л...

Страница 11: ...vor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rallergisk kan vi ikke garantere 100 at der i specifikke tilfælde ikke kan forekomme allergiske reaktioner I så fald skal De tage produktet af og rådføre dem med Deres læge I tilfælde af mindre irritation på grund af sved anbefaler vi at man br...

Страница 12: ... orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT ...

Отзывы: