Orliman MANUTEC FIX M660 Скачать руководство пользователя страница 4

REF.: M760 | M660 | MANUTEC® FIX

Deutsh

GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt 

Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben.Bit-

te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, 

wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, Ihr Orthopädie-Fachgeschäft oder an unseren Kundendienst. 

Orliman dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.

VORSCHRIFTEN

Diese Produkte entsprechen der Europäischen Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Anhand einer Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) wurden sämtliche vorhandenen 

Risiken minimiert. Es wurden die Prüfungen im Einklang mit den europäischen Prothesen- und 

Orthesenvorschriften UNE-EN ISO 22523 durchgeführt.

INDIKATIONEN

Für die Daumenschienen:

Ruhigstellung des Handgelenks, nach Brüchen oder Operationen, schmerzhafte und entzündliche 

Nachwirkungen, Instabilität, Rehabilitation.

Für die De Quervain-Schienen:

Kombinierte Verletzungen des Handgelenks und Daumens. Tendinitis, Tendovaginitis, schmerz-

hafte Folgeerscheinungen und Entzündungen. Instabilitäten des Carpometacarpal- und Metacar-

pophalangealgelenks. Verletzungen der Seitenbänder des ersten MCP (Sportverletzungen und 

posttraumatische Verletzungen). Bsp.: Skifahrerdaumen. Rizarthrose des Daumens.

ANZIEHANLEITUNG

DAS PRODUKT MUSS VON IHREM ORTHOPÄDIETECHNIKER ODER ARZT ANGEPASST WERDEN.

Um die beste therapeutische Wirksamkeit bei den verschiedenen Pathologien zu erzielen und die 

Nutzungsdauer des Produkts zu verlängern, ist die richtige Auswahl der für den jeweiligen Patien-

ten oder Benutzer geeignetsten Größe von grundlegender Bedeutung (auf der Verpackung ist zur 

Orientierung eine Größentabelle mit den Entsprechungen in Zentimetern angegeben). Da über-

mäßiger Druck zu Unverträglichkeit führen kann, empfehlen wir eine optimale Druckeinstellung.

Beim Anlegen sind folgende Punkte zu beachten:

Anbringen Handflächenschiene M760/M660:

Die Handflächenschiene aus biegsamen Aluminium ermöglicht die Handflächen- und Dorsal-Bie-

gung des Handgelenks.

1- Lösen Sie die Befestigungsgurte, um eine größtmögliche Öffnung des Handgelenkschutzes zu 

erreichen.

2- Schieben Sie die Hand hinein und positionieren Sie den Daumen in die dafür vorgesehene 

Öffnung (beidhändig).

3- Passen Sie den Unterarmgurt an und befestigen Sie ihn mit dem Mikrohaken.

4- Bringen Sie den Handgelenkgurt in die gewünschte Position und ziehen Sie anschließend den 

Doppelgurt an, um die gewünschte Kompression am Handgelenk und an der Hand zu erreichen.

5- Ziehen Sie zum Schluss die 2 Handflächengurte an. Hierbei können Sie die Spannung und Orien-

tierung verändern.

Einstellung der Daumenschiene M780/680:

1- Die Orthese verfügt über einen unabhängigen Stabilisierer des Daumens.

2- Führen Sie zu dessen Einstellung die Aluminiumplatine durch die Schlitze in der Dorsal-Verstär-

kung ein. Befestigen Sie anschließend die Handflächenplatine am Mikrohaken.

3- Passen Sie zum Schluss den Ring am Daumen durch Biegen des Aluminiums an.

Anglegen M700/M600:

1- Den Befestigungsstreifen lösen, damit das Handgelenksband so weit wie möglich geöffnet wer-

den kann. Danach die Hand hindurch stecken und das Band auf Höhe des Handgelenks positi-

onieren. Den Einstellstreifen spannen, bis die gewünschte Fixierung erreicht ist. Zuletzt den 

Streifen anhand des Mikrohakensystems fixieren.

2-  Der Streifen ermöglich die Anpassung durch vollständiges umwickeln des Handgelenks. Falls 

nötig kann der überschüssige Teil abgeschnitten werden, wodurch ein einfacher Verschluss 

entsteht.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Das Material der Orthese ist entflammbar.

Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies 

geschehen, die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen. Das verwen-

dete Material ist zwar hypoallergen, allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ganz 

ausgeschlossen werden. In einem solchen Fall das Produkt abnehmen und den verschreibenden 

Arzt aufsuchen. Sollte die Orthese aufgrund der Schweißbildung unbequem sein, empfehlen wir 

die Verwendung eines Baumwollstrumpfs, damit die Haut nicht direkt mit dem Gewebe in Berüh-

rung kommt. Für kleine Unannehmlichkeiten, die durch Schweiß verursacht, empfehlen wir die 

Verwendung einer Schnittstelle, die Haut vor Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Wenn Haut-

ausschlag, Reizungen oder Schwellungen um ein Produkt zu entfernen und einen Arzt aufsuchen 

oder Orthopädietechniker. Kontraindiziert bei offenen Wunden mit Schwellung, Rötung und Ak-

kumulation Wärme.

EMPFEHLUNGEN - WARNHINWEISE

Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen verwendet 

werden. Sie dürfen nicht von Personen verwendet werden, auf die dieses Rezept nicht zutrifft. 

Bewahren Sie das Produkt in seiner Originalverpackung auf, wenn Sie es nicht benutzen. Für die 

Entsorgung der Verpackung und des Produkts sind die gesetzlichen Bestimmungen Ihrer Region 

strikt zu beachten. Der Gebrauch der Orthesen untersteht den Empfehlungen des verschreibenden 

Arztes. Daher dürfen sie nicht für andere Zwecke als die verschriebenen verwendet werden.

Für das Gültigkeit der Garantie ist das vorliegende Hinweisblatt vom Fachhändler auszufüllen.

HERSTELLUNG - MERKMALE

Die bei der Herstellung verwendeten Materialien wurden mit sämtlichen Merkmalen getestet und 

amtlich zugelassen und erfüllen die geforderten europäischen Qualitätsstandards. Sämtliche ge-

nannten Produkte sind aus qualitativ hochwertigen Materialien hergestellt und bieten höchsten 

Komfort und Qualität im Gebrauch. Alle Produkte bieten Festigkeit, Stabilität und Kompression für 

die optimale Behandlung der Pathologien, für die sie entwickelt wurden.

HINWEISE ZUR PFLEGE UND REINIGUNG

Die Klettverschlüsse (sofern vorhanden) schließen, das Produkt regelmäßig mit der Hand mit lau-

warmem Wasser und neutralem Waschmittel waschen. Mit einem trockenen Handtuch die Nässe 

so gut wie möglich aufsaugen und die Orthese dann bei Raumtemperatur trocknen lassen. Nicht 

aufhängen, nicht bügeln und keinen direkten Wärmequellen wie Heizöfen, Heizlüftern, Heizkör-

pern, direkter Sonneneinstrahlung, usw. aussetzen. Beim Gebrauch oder bei der Reinigung weder 

Alkohol noch Salben oder Lösungsmittel verwenden. Das Wasser muss sorgfältig von der Orthese 

abgesaugt werden, da Waschmittelreste die Haut reizen und das Produkt schädigen können.

GARANTIE

ORLIMAN S.L. gewährt Garantie auf ihre sämtlichen Produkte, so lange deren ursprüngliche Ge-

staltung weder verändert noch beschädigt wurde. Für Produkte, deren Merkmale wegen unsach-

gemäßen Gebrauchs oder aufgrund von Mängeln oder Rissen verändert sind, wird keine Garantie 

geleistet. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an 

Ihr Fachgeschäft, um das Produkt umzutauschen.

ORLIMAN, S.L. dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.

Содержание MANUTEC FIX M660

Страница 1: ...idamente introduzca la mano y situela a la altura de la muñeca Tense la cincha de ajuste hasta obtener la sujeción deseada Por ultimo fije la cincha mediante el sistema de micro gancho 2 La cincha nos permite la posibilidad de adaptarse envolviendo completamente la muñeca o en su caso recortando el excedente podemos convertirla en un cierre simple PRECAUCIONES El material constructivo es inflamabl...

Страница 2: ...he adjustment strap until the required securement is achieved Finally fasten the strap using the micro fastener system 2 The strap allows for adaptation completely covering the wrist or where appropriate by remo ving the excess for a single fastener PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove t...

Страница 3: ...qu à obte nir la fixation désirée Enfin fixez la sangle à l aide du système de fermeture auto grippante 2 La sangle permet de l adapter en entourant complètement le poignet ou le cas échéant en dé coupant la partie excédante sa transformation en une simple fermeture PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel ét...

Страница 4: ...Zuletzt den Streifen anhand des Mikrohakensystems fixieren 2 Der Streifen ermöglich die Anpassung durch vollständiges umwickeln des Handgelenks Falls nötig kann der überschüssige Teil abgeschnitten werden wodurch ein einfacher Verschluss entsteht VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies ...

Страница 5: ...r ultimo fixe a correia através do sistema de micro gancho 2 A correia central permite a possibilidade de ser adaptada e envolver completamente o pulso Também podemos convertê la num fecho simples se cortarmos a parte que sobra PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e uti...

Страница 6: ...rtura della polsiera quindi infilare la mano e sistemare la polsiera all altezza del polso Tendere la cinghia di regolazione fino ad ottenere il fissaggio richiesto Infine fissare la cinghia con il sistema di micro gancio 2 La cinghia offre la possibilità di adattarsi avvolgendo completamente il polso oppure di trasfor marsi in una chiusura semplice tagliando ciò che avanza PRECAUZIONI Il material...

Страница 7: ...dź dłoń i umieść opaskę na wysokości nadgarstka Zamocuj paski tak aby uzyskać pożądane dociśnię cie Na zakończenie umocuj pasek ostatni przy pomocy systemu mikro haczyka 2 Pasek ten umożliwia nam ustawienie ortezy całkowicie owijając nadgarstek możemy też po od cięciu jego nadmiaru przekształcić go w prosty zamek UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać pr...

Страница 8: ...euning verkregen wordt Verzeker de band vervolgens met het fijnafstellingssysteem 2 Met de band kan de pols geheel worden omwikkeld of gewoon als een normale sluiting worden gebruik Hiervoor knipt u het overbodige gedeelte af VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel u...

Страница 9: ...za univerasală pentru închietura mâinii M700 M600 1 Desfaceţi chinga de strângere permiţând deschiderea totală a ortezei pentru încheietura mâi nii apoi introduceţi mâna şi poziţionaţi o la înălţimea încheieturii Strîngeţi chinga de ajustare până ce obţineţi fixarea dorită Ca ultimă operaţiune fixaţi chinga cu ajutorul sistemului de micro cârlig 2 Chinga oferă posibilitatea de adaptare înfăşurând ...

Страница 10: ...чка 3 В завершение отрегулируйте кольцо большого пальца с помощью пластичного алюминия Размещение универсальная ладонная защита M700 M600 1 Максимально ослабьте крепежные ленты затем поместите руку и разместите защиту на высоте запястья Затяните регулировочную ленту до полного натяжения В конце застегни те ленту используя систему мини застежек 2 Лента дает возможность подгонки полностью покрывая л...

Страница 11: ...vor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom materialet er hype rallergisk kan vi ikke garantere 100 at der i specifikke tilfælde ikke kan forekomme allergiske reaktioner I så fald skal De tage produktet af og rådføre dem med Deres læge I tilfælde af mindre irritation på grund af sved anbefaler vi at man br...

Страница 12: ... orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie PT ...

Отзывы: