Orliman Arnetec 1015 Скачать руководство пользователя страница 3

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

1015

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 1015

Arnetec

®

INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN

FRANÇAIS

FR

 La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de 

l’emballage sous l’intitulé 

x

, de la manière suivante : les deuxième et troisième chiffres 

représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.

INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE 

Cher client,

Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire atten-

tivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle 

référence  future.  En  cas  de  doute,  veuillez  contacter  votre  médecin,  votre  orthopédiste  spécialisé  ou  notre 

Service Client.

ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modifiés dans leur 

configuration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur cette page d’instructions.

Si  les  produits  sont  utilisés  en  combinaison  avec  d’autres  produits,  pièces  de  rechange  ou  systèmes,  assu-

rez-vous que ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque Orliman

®

. Les produits dont les carac-

téristiques ont été altérées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont exclus de la 

garantie. La législation en vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si un cas de garantie est présumé, 

veuillez vous adresser premièrement à la personne à qui vous avez acheté le produit. En cas d’incidents graves 

liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante 

dans votre pays.

Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION

 

d

Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 14971) 

afin de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés conformément à la réglementation européenne 

UNE-EN ISO 22523 relative aux prothèses et orthèses. 
INDICATIONS

Tout système de retenue est indiqué dans tous les cas où, l’insécurité, le manque de contrôle postural ou risque 

pour le patient peut devenir instable, tant en moyens actifs ou passifs (fauteuils roulants, lits, etc) .

Ils optent pour l’un de ces appareils en fonction des besoins du contrôle postural et le soutien requis par le 

patient.

Ces dispositifs n’ont pas de raisons spécifiques et multiples sont à la fois psychologiques et physiques qui né-

cessitent ce traitement.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour prolonger la durée de 

vie du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une com-

pression excessive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à un degré 

ferme mais confortable.

Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être effectuée par un technicien 

orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. Il devra s’assurer que l’utilisateur final 

ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son 

utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :

Ce système de fixation se compose d’une sangle base fixée à la structure du lit et de 2 fixations de chevilles indi-

viduelles, fixez la sangle base à la structure du lit, en veillant à ce qu’elle soit le plus tendue possible, utilisant à 

cet effet le système de réglage à l’aide des orifices et des fermetures magnétiques et faîtes en sorte qu’elle soit 

située à la hauteur des chevilles.Ensuite, entourez la cheville en la fixant avec le système de fermeture magné-

tique et choisissez l’orifice correct.Ensuite, fixez l’extrémité à la sangle base à l’aide du bouton magnétique en 

l’ajustant à l’orifice choisi, le degré de mobilité désiré pouvant ainsi être réglé.

 

p

PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en place. 

Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiate-

ment en informer l’établissement de distribution.
Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits à des situations sus-

ceptibles de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et 

utilisez les moyens appropriés pour l’éteindre.
En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une interface de coton 

pour séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que des éraflures, irritations ou gonfle-

ments, retirer le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé 

uniquement sur des peaux intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et 

accumulation de chaleur.
Les produits marqués du symbole 

l

 contiennent du latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer des 

réactions allergiques chez les personnes sensibles au latex.
Les produits marqués du symbole 

o

 contiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent des pré-

cautions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements associées à des procédures 

diagnostiques ou thérapeutiques.

CONSEILS ET MISES EN GARDE

L’utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’orthèse ne soit pas à usage unique, il 

est recommandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les fins indiquées dans ces instructions ou par 

votre thérapeute.

Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes légales de votre 

communauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE

Lorsque vous n’utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son emballage d’origine, dans un lieu sec à 

température ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est pourvue de velcros), lavez régulièrement à 

la main à l’aide d’eau tiède (maximum 30 ºC) et d’un savon neutre. Pour sécher le produit, utilisez une serviette 

sèche afin d’absorber la plus grande quantité d’humidité possible et laissez-le sécher à température ambiante. 

Ne tendez ni ne repassez pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de chaleur directes, telles 

qu’un réchaud, un appareil de chauffage, aux rayons directs du soleil, etc. Lorsque vous utilisez ou lavez le pro-

duit, veuillez ne pas utiliser des substances abrasives ou corrosives, des produits à base d’alcool, des pommades 

ou des liquides solvants. Veillez à bien rincer le produit, dans le cas contraire les restes de détergent peuvent 

entraîner des irritations cutanées et détériorer le produit. 

t o y m U

Température maximum de lavage 60° C. Vous pouvez utiliser, avec précaution, de l’eau de Javel, le repassage à 

chaud est également permis, de même que le nettoyage à sec. Supporte également le sèche-linge. Lavage en 

autoclave à 120° maximum, 1,2 kg/cm

2

 et 10 minutes.

4 u s n E

Содержание Arnetec 1015

Страница 1: ...ovilizaci n completa Este sistema de sujeci n se compone de 1 cincha base sujeta al bastidor de la cama y 2 sujeciones de tobillo individuales fije la cincha base de sujeci n al bastidor de la cama pr...

Страница 2: ...ible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions This securement system comprises 1 base strap s...

Страница 3: ...r mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes Ce syst me de fixation se compose d une sangle base fix e la structure du lit et de 2 fixations de chevilles indi viduelles fixe...

Страница 4: ...Person die Funktion und den Ver wendungszweck in vollem Umfang verstanden hat F r die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten Dieses System besteht aus 1 am Bettrahmen befestigten Basisb...

Страница 5: ...mento e a sua utiliza o Para a sua coloca o devem ser observados os seguintes aspetos Este sistema de sujei o composto por 1 correia base fixada estrutura da cama e de 2 sujei es de tornozelo individu...

Страница 6: ...ofessionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sar necessario assicurarsi che l utente finale o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzion...

Страница 7: ...Ten system mocowania sk ada si z jednego g wnego pasa do mocowania do ramy ka oraz dw ch nieza le nych pask w na kostki Umocuj pas g wny do ramy ka zapewniaj c aby by jak najbardziej to mo liwe naci...

Страница 8: ...Verder dient de eindgebruiker of de persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in ac...

Страница 9: ...de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cuno tin ele necesare i trebuie s se asigure c utilizatorul final sau persoana responsabil pentru aplicarea produsului n elege corect func ionarea i...

Страница 10: ...Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com 1015 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref 101...

Страница 11: ...er den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forst else for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til f lgende 523 5000 Resultados de traducci n Dette sik...

Отзывы: