Orliman Arnetec 1015 Скачать руководство пользователя страница 1

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

1015

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 1015

Arnetec

®

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN

ESPAÑOL

ES

 La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta 

de envase como 

x

, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de 

fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.

INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde 

estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, 

su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en 

su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.

En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese 

que sean compatibles y de la marca Orliman

®

. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan 

deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya 

adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta 

donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a 

Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.

Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA

 

d

Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) 

minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-

EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis. 
INDICACIONES

Cualquier sistema de sujeción está indicado en todos aquellos casos que por inseguridad, falta de control pos-

tural o riesgo para el paciente puedan desestabilizarle, tanto en los medios activos o pasivos (sillas de ruedas, 

camas, etc.).

Se optara por cualquiera de estos dispositivos según las necesidades de control postural y sujeción que requiera 

el paciente.

Estos dispositivos carecen de indicaciones concretas y son múltiples las razones tanto psicológicas como físi-

cas que requieran este tratamiento. Pudiendo regularse el rango de movilidad o realizar una inmovilización 

completa.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del 

producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-

presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado 

firme, pero cómodo.

En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o 

un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona 

responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:

 

Sujeción con Inmovilización completa:

Este sistema de sujeción se compone de 1 cincha base sujeta al bastidor de la cama y 2 sujeciones de tobillo 

individuales, fije la cincha base de sujeción al bastidor de la cama procurando que quede lo más tensada 

posible utilizando para ello el sistema de ajuste mediante los hoyuelos y los cierres magnéticos procurando 

que quede situado a la altura de los tobillos.

A continuación abrace el tobillo con con la cincha de sujeción fijándolo mediante el sistema de cierre mag-

nético y seleccionando el hoyuelo correcto.Seguidamente fije el extremo a la cincha base mediante el botón 

magnético ajustándolo al hoyuelo seleccionando, pudiendo regular el rango de movilidad deseado.

 

Sujeción con control de la movilidad:

Ajuste el sistema de sujeción abrazando el tobillo, fijándolo mediante el sistema de cierre magnético selec-

cionando el hoyuelo correcto.Para regular el rango de movilidad permitido selecciona tanto el hoyuelo de 

la cincha base, sujeta al bastidor y el hoyuelo del extremo de la cincha de sujeción al tobillo. Mediante la 

selección de los diferentes hoyuelos podremos regular el rango de movimiento deseado.

 

p

PRECAUCIONES

Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación. 

Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente 

al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su 

ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, 

retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles 

intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo 

l

 contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones 

alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo 

o

 contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme 

las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos 

o terapéuticos.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-

comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.

Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los 

velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón 

neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar 

a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, 

secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corro-

sivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente 

pueden irritar la piel y deteriorar el producto. 

t o y m U

Temperatura  máxima  de  lavado  60°  C.  Puede  utilizar  lejía  con  precaución, permite  planchado  en  caliente, 

admite limpieza en seco con precaución. Permite el uso de la secadora. Lavado en autoclave a 120° máximo, 

1,2 kg/cm

2

 y 10 minutos.

4 u s n E

Содержание Arnetec 1015

Страница 1: ...ovilizaci n completa Este sistema de sujeci n se compone de 1 cincha base sujeta al bastidor de la cama y 2 sujeciones de tobillo individuales fije la cincha base de sujeci n al bastidor de la cama pr...

Страница 2: ...ible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions This securement system comprises 1 base strap s...

Страница 3: ...r mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes Ce syst me de fixation se compose d une sangle base fix e la structure du lit et de 2 fixations de chevilles indi viduelles fixe...

Страница 4: ...Person die Funktion und den Ver wendungszweck in vollem Umfang verstanden hat F r die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten Dieses System besteht aus 1 am Bettrahmen befestigten Basisb...

Страница 5: ...mento e a sua utiliza o Para a sua coloca o devem ser observados os seguintes aspetos Este sistema de sujei o composto por 1 correia base fixada estrutura da cama e de 2 sujei es de tornozelo individu...

Страница 6: ...ofessionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sar necessario assicurarsi che l utente finale o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzion...

Страница 7: ...Ten system mocowania sk ada si z jednego g wnego pasa do mocowania do ramy ka oraz dw ch nieza le nych pask w na kostki Umocuj pas g wny do ramy ka zapewniaj c aby by jak najbardziej to mo liwe naci...

Страница 8: ...Verder dient de eindgebruiker of de persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in ac...

Страница 9: ...de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cuno tin ele necesare i trebuie s se asigure c utilizatorul final sau persoana responsabil pentru aplicarea produsului n elege corect func ionarea i...

Страница 10: ...Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com 1015 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref 101...

Страница 11: ...er den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forst else for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til f lgende 523 5000 Resultados de traducci n Dette sik...

Отзывы: