Alentec & Orion AB
Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, SWEDEN · [email protected] · www.alentec.com
10
CALIBRATION / KALIBRERING / ETALONNAGE
EN SE FR
5
RESET
SHORT RESET key press
The meter is informed that the
calibration dispensing operation
is finished. Make sure dispensing
is correctly finished before perfor
-
ming this operation. To calibrate
the meter, the value indicated
by the partial totaliser (example
9.800) must be forced to the real
value marked on the graduated
sample container. In the bottom
left part of the display an arrow ap
-
pears (upwards and downwards),
that shows the direction (increase
or decrease) of the value change
displayed when the following ope
-
rations 6 or 7 are performed.
SNABBT tryck på RESET-knapp
Detta indikerar för mätaren att
tappningsdelen av kalibreringen
är klar. Säkerställ att tappningen
är korrekt utförd innan nästa steg
utförs. För att kalibrera mätaren
måste det indikerade värdet (t.ex
9.800) ändras till det faktiska
värdet i mätglaset. I nedre vänstra
hörnet av displayen finns en pil
som pekar upp eller ner och kom-
mer således att öka eller minska
värdet på det indikerade värdet i
steg 6 och 7.
FRAPPE BRÈVE DE LA TOU-
CHE RESET
Le compteur à turbine est
informé que la distribution pour
l’étalonnage est terminée. Veiller
à ce que la distribution soit correc-
tement finie avant ce signal. Pour
étalonner le compteur à turbine, la
valeur indiquée par le totalisateur
partiel (exemple 9,800) doit être
forcée à la valeur réelle indiquée
par le récipient échantillon gradué.
Dans la partie en bas à gauche
de l’afficheur apparaît une flèche
(vers le haut ou vers le bas), qui
montre la direction (en augmenta-
tion ou diminution) de la variation
de la valeur du USER K FACTOR,
quand les actions 6 ou 7 sont
effectuées.
6
RESET
SHORT RESET key press
The arrow changes direction. The
operation can be repeated to alter-
nate the direction of the arrow.
SNABBT tryck på RESET-knapp
Pilen ändrar riktning. Detta kan up-
prepas för att växla pilens riktning
upprepade gånger.
FRAPPE BRÈVE DE LA TOU-
CHE RESET
La direction de la flèche change.
L’action peut être répétée
QUAND C’EST NECESSAIRE.
7
CAL
CAL
CAL
CAL
SHORT/LONG CAL key press
The indicated value changes in the
direction indicated by the arrow:
- one unit for every short CAL key
press
- continually if the CAL key is kept
pressed. The speed increase rises
by keeping the key pressed. If the
desired value is exceeded, repeat
the operations from point (6).
SNABBT/LÅNGT tryck på CAL-
knapp
Det indikerade värdet ändras i
pilens riktning:
- en enhet för varje kort tryck på
CAL-knappen
- kontinuerligt så länge CAL-
knappen hållas inne. Hastigheten
på ändringen ökar ju längre
man håller in knappen. Om det
önskade värdet passeras, upprepa
från punkt 6.
FRAPPE BRÈVE/LONGUE DE
LA TOUCHE CAL
La valeur indiquée change dans la
direction définie par la flèche
- une unité pour chaque frappe
brève de la touche CAL
- continuellement si la touche CAL
reste enfoncée.
(pour les 5 premières unités, le
passage est lent puis il devient
rapide). Si vous dépassez la va-
leur désirée, répétez les actions à
partir du point 6.
8
RESET
LONG RESET key press
The meter is informed that the
calibration procedure is finished.
Before performing this operation,
make sure the INDICATED value
is the same as the REAL value.
LÅNGT tryck på RESET-knapp
Mätaren informeras om att kalibre-
ringen är klar. Innan detta utförs,
säkerställ att det INDIKERADE
värdet är det samma som det
RIKTIGA värdet.
FRAPPE LONGUE DE LA TOU-
CHE RESET
Le compteur à turbine EST AINSI
informé que la procédure
d’étalonnage est terminée. Avant
d’effectuer cette opération,
veiller à ce que la valeur INDICA-
TIVE soit égale à la valeur
REELLE.