background image

086-002257-06

 

ESPAÑOL

CARACTERISTICAS

1.

Características de Radio-control :

Sincronización o ajuste automático del reloj por señal de radio cada.

Este reloj muestra en pantalla la hora, la fecha y el día de la semana en 4
idiomas (E/F/G/I)

3 niveles de recepción de la Señal de Radio (Excelente, aceptable, fallo).

2.

Características Generales y Alarma :

2 zonas horarias de alarma con la función snooze durante 8 minutos y Luz de
fondo Manual/Automática.

2 minutos de alarma crescendo que incrementa el volumen.

Luz de fondo para una fácil lectura en la oscuridad.

Muestra en la pantalla la 2ª zona horaria con la hora, fecha y día de la semana.

Indicador de batería baja.

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

1. PANTALLA LCD

2. COMPARTIMIENTO DE PILAS

[VEASE LA FIG. A]

TECLAS Y FUNCIONES

FUNCIONES

REPETICIÓN DE ALARMA - [VEASELA FIG. B]:

1.

Acciona la luz durante 8 segundos.

2.

Se activa la función snooze duarante 8 minutos presionando un botón.

MODO/AJUSTE - [VEASE LA FIG. C]:

1.

Seiecciona las opciones de pantalia.

2.

Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (>3 seg.) para las opciones
de ajuste de hora y pantalla.

DESCONEXION DE ALARMA/24 H - [VEASE LA FIG. D]:

1.

Repetición de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma.

2.

Visualización de hora de alanna 1 y hora de alanna 2 por pulsación conta

3.

Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga
(< 3 segundos).

CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA - [VEASELA FIG. E]:

1. Activación o desactivación directa de las alarmas.

ARRIBA - [VEASE LA FIG. F]:

1.

Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de
alarma o de hora principal. Pulsación única: incrementos de 1. Pulsación
mantenida > 3 segundos: incrementos rápidos.

2.

En funcionamiento nonnal y siempre que la recepción de radio esté
desactivada: Activa la recepción de la señal de radio y comenza la recepción
de señal si se mantiene pulsada > 3 segundos.

ABAJO - [VEASE LA FIG. G]:

1.

Ajuste por decrementos cuando se está en el modo de ajuste de hora de alarma
o de hora principal. Pulsación única: decrementos de 1. Pulsación mantenida
> 3 segundos: decrementos rápidos.

2.

En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se
mantiene pulsada > 3 segundos.

INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS

[VEASE LA FIG.H Y I]

Cuando”BA”empiezaadestellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas
UM4 (AAA).

Procedimientos para cambiar las pilas:

l.

Tirar de la cubierta según se indica en la 

Flg.I-

2.

Introducir pilas nuevas observando los símbolos de polaridad (+y-) de la 

Fig.

I-

3.

Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas.

Importante:

Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo,
encendiéndose seguidamente como se muestra en la 

Fig. J

.

INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
[VEASE LA FIG. J]

El tiempo empieza a contar a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido)

La fecha es l. l., el día de la semana es lunes.

El símbolo de antena parpadea para indicar la recepción de radio.

Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio.

Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania
(DCF77) con un radio de 1500 km aproximadamente y 4 niveles de recepción de
radio indicados por cualquier símbolo de antena.

1. Comprobación del estado

[VEASE LA FIG. K]

- La última recepción deseñal de hora completa fue

excelente.

[VEASE LA FIG. L]

 - La última recepción deseñal de hora completa fue

suficiente.

[VEASE LA FIG. M]

- La última recepción no ha sido satisfactoria y no se ha

ajustado la hora.

Sin indicador

- La recepción le radio está desactivada y no se iniciará

ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a
activar.

[VEASE LA FIG. N]

- El símbolo de antena parpadea para indicar que hay

recepción de señal. Una recepción completa tarda
aproximadamente de 2 a 10 minutos, según la calidad
de la señal recibida.

Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna se–al.

2. Activación de la recepción

El reloj ha sido ajustado en fábrica. Para iniciar una recepción tras introducir las
pilas.

Si desea desactivar la recepción (por ej. porque va a viajar con el reloj a un lugar
apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar
la recepción. Al regresar a  casa, la puede activar de nuovo.

Las acciones siguientes sólo tendrán efecto si nose ha seleccionado el modo de
ajuste.

  Pulsar la tecla

   Funciones

 > 3 seg.

La recepción de radio está desactivada. El símbolo

de antena desaparece de la pantalla.

 > 3 seg.

La recepción de radio está activada Se inicia

instantáneamente una recepción completa.

Precaución:

 Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos

eléctricos, como por ejemplo una mesa metálica o un aparato electrónico
para evitar toda interferencia.

INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA

1.

Hay dos horas de alanna independientes: Alanna 1 y Alarma 2.

2.

Pulse la tecla [

] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):

La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador “((1))”:

[VEASE LA FIG. O]

Pulse la tecla [

] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma

2 aparece en la segunda línea con el indicador “((2))”.

[VEASE LA FIG. P]

Nota: 

Ninguna otra función aparecerá en esta l’nea cuando se ve la Alarma 1ó 2.

AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA

1.

Ajuste de la Alarma 1

Sigue el paso 2 indicado arriba.

Ahora, pulse la tecla [

] más de 3 segundos y sucitela.

[VEASE LA FIG. Q]

Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo

” aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.

IVEASE LA FIG. R]

Puise la tecla [

] otra vez rápidamente.

Los minutos de la hora de alamia empezarán a destellar.

Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada.

Presione el botón [

] otra vez para confirmar el ajuste.

2.

Ajuste de la Alarma 2

Sigue los mismos pasos que para la Alanna 1.

3.

Información sobre el sonido de alarma

Cuando la alarma está activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende
durante 8 segundos y el símbolo 

 o 

 (según la alarma que esté activada)

comienza a destellar (continœa destellando siempre que el ciclo de
REPETIClÓNDE ALARMA esté activado). Conforme pasa el tiempo, el volumen
sube y low intervalos del sonido se acortan.

[VEASE LA FIG. S]

4. Cómo parar un sonido de alarma

La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [ 

 ] en cualquier

momento durante estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos
de 8 minutos aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones
siguientes:

Se pulsa la tecla [

] o 

[

- Lamisma alarma sonará otra vez al día siguiente.

Presione otra [

] vez - La misma alarma no sonará otra vez hasta que no se

active de nuevo.

AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA
ZONA DE TREMPO DIFERENFE

Ajuste de la secuencia:

Pulse la tecla [

] durante más de 3 segundos

  Ajuste (destello)

          Acción

Hora

 Ajuste con [+] o [-] y confirme con [

]

Minutos

 Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los
minutos, los segundos se ajustan a “00”

 Confirme con [

]

Año

 Confirme con [

]

 Ajuste con [+] o [-] y confirme con [

]

Idioma del día

 Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ...E (Inglés) a ...
F (Francás) a ... D (Alemán) a... I (Italiano) al ...
principio “E” 

[VEASE LA FIG. T]

 Confirme con [

]

Día de la fecha

 Confirme con [

]

 Ajuste con [+] o [-] y confirme con [

]

Idioma

 Confirme con [

]

 Ajuste con [+] o [-] (E, D, F, I) - Inglés / Alemán /
Francás / Italiano

Diferencia para

 Ajuste con [+] o [-] (“HUSO” aparece en otro huso
horario la pantalla)

 Confirme con [

]

Aviso: 

El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida.

En este caso. La señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual.

TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE
TREMPO DIFERENTE

[VEASE LA FIG.U]

REAJUSTE DE LA UNIDAD

En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas.
Todos los ajustes se borrarán y se reajustarán los valores por defecto.

ESPECIFICACIONES

Pantalla de 24 h con hh : mm ss (versión DFC)

Una alarma o Doble alarma (opción de fábrica)

Indicador de batería baja

Pilas : 2 pilas UM4 (AAA)

Tamaño : 110 X 86 X 42 mm ( H x W x D )

Peso: 160 g (sin pilas)

PRECAUCIONES

Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:

1.

No lo sumerja en agua.

2.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar
las partes de plástico y corroer el circuito eléctrico.

3.

No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.

4.

No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.

5.

Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.

6.

Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre
los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y
productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos
para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro
departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros,
a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.

Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos”
o llame al 902 338 368

EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la
Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes
parámetros:

La seguridad de equipo de tecnología de información

(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)

el standard(s) aplicado

EN 60950:  2000

La compatibilidad electromagnética

(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)

el standard(s) aplicado

ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08

Información adicional:

El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 /
23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC
(apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004

Representante de R&TTE de fabricante

Países bajo la Directiva RTTE

Todos los Países de la UE, Suiza

y Noruega

 

PORTUGÊS

CARACTERÍSTICAS

1.

Características do Controlo de rádio:

Sincronização automática ou ajuste do relógio, feito pelo Sinal de Rádio.

Este relógio mostra as horas, a data e o dia da semana num destes 4 idiomas.
(E/F/G/I)

Três níveis de recepção de Sinal de Rádio (Excelente, aceitável, fraco)

2.

Despertador e Características Gerais:

2 horas de alarme com função de repetição de 8 minutos e Luz de Fundo
Auto/Manual.

Alarme de 2 minutos em crescendo e aumento de volume.

Luz de fundo para leitura fácil, no escuro.

Segundo fuso horário com horas, data e dia da semana.

Indicação de pilhas fracas

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

1.

MOSTRADOR LCD

2.

COMPARTIMENTO DAS PILHAS

[VER FIG.A]

TECLAS E FUNÇÕES

FUNçõES

REPETIÇÃO - [VER FIG.B]:

1.

Activa a luz durante 8 segundos

2.

Ativa a função de repetição (snooze) de 8 minutos pressionando brevemente.

MODO/AJUSTE - [VER FIG.C]:

1.

Seleciona as opções do mostrador

2.

Mantenha pressionado (> de 3 segundos) e introduza o modo de ajuste das
horas e as opções do visor.

ALARME DE 24 HORAS - [VER FIG.D]:

1.

Repita o alarme diário. Exibe e ajusta a hora do alarme.

2.

Pressione para exibir a hora do alarme 1 e depois a hora do alarme 2.

3.

Mantenha pressionado (> de 3 segundos) para introduzir a hora do ajuste do
alarme.

ALARME LIGADO/DESLIGADO - [VER FIG. E]:

1.

Ativação ou desativação direta dos alarmes.

PARA CIMA [UP] - [VER FIG. F]

1.

Aumento do ajuste da Hora Principal ou da Hora de Pressão: Pressão simples,
incremento de 1.   Pressão prolongada, > de 3 segundos, incrementos rápidos.

2.

Em função normal e desde que a recepção rádio esteja desativada: Ativa a
recepção do sinal de rádio e inicia a recepção de sinal se pressionar mais de
3 segundos.

PARA BAIXO - [VER FIG. G]

1.

Diminuição do ajuste da Hora Principal ou  Hora do Alarme: Pressão simples,
diminuição de 1. Pressão prolongada, + de 3 segundos, diminuição rápida.

2.

Na função normal, desativa o sinal de recepção rádio, se pressionado mais de
3 segundos.

INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS

[FIG. H E I]

Quando ‘BA’ aparece intermitente no visor LCD, substitua as pilhas. Duas (2)
pilhas UM4 (AAA)

Passos para a substituição das pilhas:

1.

Retire a tampa traseira, conforme indicado na Fig. I –

2.

Insira pilhas novas seguindo os símbolos da polaridade (+ e -) da Fig. I –

3.

Feche a tampa do compartimento das pilhas.

Importante:

Após substituir as pilhas, todo o mostrador acende durante 1 segundo, o mostrador
fica como mostra a 

Fig. J

.

SOBRE A RECEPÇÃO  RÁDIO [VER FIG. J]

As horas começam a marcar a partir das 00.00.oo (AM 12.00.oo para o Reino
Unido)

A data é 1.1..., o dia da semana é Segunda-feira.

O símbolo de antena pisca indicando a recepção rádio.

Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar.

Este relógio recebe sinal de Rádio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha
(DCF77), com um raio de ação de cerca de 1500 Km. Existem 4 indicações de
nível de recepção, pelos seguintes símbolos de antena:

1.

Verificação da situação

[VER FIG.K] -

 Durante o sinal de recepção foi excelente

[VER FIG.L]

-

Durante o sinal de recepção foi suficiente

[VER FIG.M] -

Durante o sinal de recepção não foi bom e a hora estava
desajustada.

Sem indicador -

A recepção rádio está desativada e não existe sinal de recepção
até que seja ativada de novo.

[VER FIG.N]

-

Quando o símbolo de antena pisca, está decorrer uma recepção.
Uma recepção completa leva aproximadamente 2 a 10 minutos,
dependendo da qualidade do sinal recebido.

Se está estável (sem piscar), o relógio não tem nenhum sinal de recepção.

2.

Ativar a recepção

O seu relógio vem com os ajustes de fábrica para iniciar uma recepção após colocar
as pilhas.

Se desejar desativar a recepção (por ex. Se levar o relógio em viagem,  afastado da

área de recepção, (na Ásia, em África ou na América), pode fazê-lo. De regresso,
pode ativá-la de novo.

As ações abaixo indicadas ocorrem desde que não esteja no modo de ajuste (setting
mode).

Tecla a Pressiona

Funções

  - para > de 3 seg.

Rádio recepção desativada. O símbolo de antena

desaparece do visor

  + para > de 3 seg.

A recepção de rádio está ativada. Inicia, de imediato,

uma recepção completa

Atenção: 

 mantenha o relógio afastado de componentes metálicas e aparelhos

elétricos tais como mesas metálicas ou aparelhos eletrónicos, para evitar qualquer
interferência.

SOBRE A HORA DO ALARME

1.

Há dois alarmes independentes disponíveis: Alarme 1 e Alarme 2.

2.

2. Pressione, brevemente, o botão  [  

  ], para primeira vez (menos de 3

segundos): A Hora do Alarme 1 é mostrada na segunda secção com o indicador
“((1))”:

[VER FIG.O]

Pressione, brevemente, o botão  [  

 ], de novo, (menos de 3 segundos):

A Hora do Alarme 2 é mostrada na segunda secção com o indicador “((2))”:

[VER FIG. P]

Atenção: 

Nenhuma outra função aparecerá nesta secção enquanto estiver indicado

Alarme 1 e 2.

MARCAR A HORA DO ALARME

1.

Ajustar Alarme 1

Siga o passo 2, de cima

Pressione o botão [  

  ] durante mais de 3 segundos e solte o botão

[VER FIG. Q]

Ajuste as horas com [+] ou [-] para a hora desejada. O símbolo “ 

“  aparece

e o alarme fica ativado após concluir a operação.

[VER FIG. R]

Pressione o botão [  

  ], de novo

Os minutos da hora do alarme começam a piscar

Ajuste os minutos com o botão [+] ou [-]

Pressione [  

   ] de novo para confirmar o ajuste

2.

Ajustar Alarme 2

O mesmo que para o Alarme 1

3.

Sobre o Som do Alarme

Quando o alarme está ativo, o som começa suave e devagar. O mostrador acende
durante 8 segundos e [ 

 ] ou [ 

] (dependendo de qual está ativado) começa a

piscar (continua a piscar enquanto o ciclo de repetição (SNOOZE) estiver ativo).
O volume aumenta com o passar do tempo, e os intervalos entre o som diminui.

[VER FIG. S]

4.

Como parar o Som do Alarme

A duração total é de 2 minutos. Pressione [ 

 ] durante estes dois minutos,

o Alarme repetirá após cerca de 8 minutos e por aí em diante, até que uma das
seguintes ações ocorra.

 ] ou 

[

]

 estão premidos - O mesmo alarme disparará, no dia seguinte

Prima [ 

 ] novamente - O mesmo alarme não disparará, até que seja ativado

de novo.

AJUSTE DA HORA PRINCIPAL E DE FUSO
HORÁRIO

Sequência de ajuste:

Pressione o botão [

], durante mais de 3 segundos

Ajustar (intermitente)

Ação

Hora

Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [

]

Minutos

Ajustar com [+] ou [-]. (Atenção: Uma vez modificados
os minutos, os segundos ficam a zeros “00”).

Confirmar com [

]

Ano

Confirmar com [

]

Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [

]

Mês do Ano

Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [ 

] Idioma

do dia da semana

Ajustar com [+] ou [-] para passar de... E (Inglês) para...,
F (Francês) para..., D (Alemão) para...I (Italiano) para
...o início ‘E’ 

[VER FIG. T]

Dia do Mês

Confirmar com [

]

Ajustar com [+] ou [-] e confirmar com [

]

Idioma

Confirmar com [

]

Ajustar com [+] ou [-] (E, D, F, I) - Inglês / Alemão /
Francês /  Italiano

Compensação da

Confirmar com [

] hora dos fusos

Ajustar com [+] ou [-] (“ZONE” indicada) horários

Confirmar com [

].

AVISO: 

Ao acertar as horas, pode entrar em conflito com a recepção do sinal de

rádio. Neste caso, o sinal de recebido tem sempre prioridade e anula todos os
ajustes manuais!!

TABELA DE COMPENSAÇÃO DOS FUSOS
HORÁRIOS [VER FIG. U]

REAJUSTAR O APARELHO

Em caso de mau funcionamento ou avaria, retire as pilhas e volte a instalá-las.
Todos os ajuste serão apagados e voltarão aos de origem.

ESPECIFICAÇÕES:

Formato 24 horas com hh: mm: ss (versão DCF)

Alarme simples ou dual (opção de fábrica)

Indicador de pilhas fracas

Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA)

Dimensões 110 x 86 x 42 (A x C x P)

Peso: 160 gr. (sem pilhas)

PRECAUÇÕES

Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos
anos de bons serviços. Eis algumas precauções:

1.

Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a
água, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos.

2.

Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar
os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico.

3.

Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade,
pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a
pilha e deformar os componentes

4.

Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará
danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o usuário possa
substituir.

5.

Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas
novas e velhas porque estas podem derramar líquidos.

6.

Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.

Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC

Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3
da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes
padrões foram aplicados:

Segurança do Equipamento de tecnologia de informação

(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)

Padrões Aplicados

EN 60950:  2000

Compatibilidade Eletromagnética

(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)

Padrões Aplicados

ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08

Informações Adicionais:

O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 /
EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e
leva a marca CE respectiva.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004

Representante do Fabricante na Comunidade Européia

Países sujeitos á Norma R&TTE

Todos os países da União Européia, Suíça

e Noruega

 NETHERLAND

KENMERKEN:

1.

Radio gestuurde functies:

Automatische synchronisatie of instellen van de klok doormiddel van een
radiosignaal.

Uitlezing van de tijd, datum en dag van de week in 4 talen (E/D/F/I).

3 radiosignaal ontvangst niveaus (Uitstekend, voldoende, onvoldoende).

2.

Alarm functies:

2 alarm tijden met 8 minuten sluimer functie & automatische/handmatige
displayverlichting.

2 minuten crescendo alarm (toenemend in volume) en lege batterij indicatie.

Display verlichting voor uitlezing in het donker.

Uitlezing van een tweede tijd met tijd, datum en dag van de week.

Indicator zwakke batterijen.

OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN:

1.

LCD display

2.

BATTERIJVAKJE

[ ZIE FIG. A]

TOETSEN EN FUNCTIES

FUNCTIES

SNOOZE -  [ZIE FIG. B]

1.

Activeert het licht voor 8 seconden

2.

Herhaalt alarm door kort indrukken na 8 minuten

MODE – [ZIE FIG. C]

1.

Voor het kiezen van de diverse display uitlezingen

2.

Lang indrukken (>3 sec) om in de instelstand voor de tijd en de display
uitlezingen te komen

24 UUR ALARM – [ZIE FIG. D]

1.

Herhaalt het dagelijks alarm. Uitlezen & instellen van de alarm tijd

2.

Kort indrukken voor het uitlezen van alarmtijd 1 en daarna alarmtijd 2

3.

Lang indrukken (>3 sec) om in de alarmtijd instelstand te komen

ALARM ON/OFF – [ ZIE FIG. E]

1.

Direct aan- of uitzetten van het alarm

UP – [ ZIE FIG. F]

1.

Verhogen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verhogen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verhogen.

2.

In de normale functie en met de radio ontvangst uitgeschakeld: het radio
signaal activeren en zoeken naar het radio signaal: >3 sec ingedrukt houden

DOWN – [ZIE FIG. G]

1.

Verlagen van de instellingen voor normale tijd en alarm tijd. Kort indrukken:
verlagen met 1, Lang indrukken (>3 sec): snel verlagen.

2.

In de normale functie radio ontvangst uitschakelen: >3 sec ingedrukt houden

INSTALLEREN EN VERVANGEN VAN DE
BATTERIJEN [ZIE FIG. H & I]

Wanneer ‘BA’  in de display knippert, dient u de 2 UM4 (AAA) batterijen te
vervangen

1.

Trek het achterdeksel weg zoals aangegeven in 

fig. I-

2.

Plaats nieuwe batterijen (let op de + en – aanduidingen in het batterijvakje
(

fig I-

)

3.

Druk het achterdeksel weer vast

Opm.na het plaatsen van de batterijen licht de gehele display gedurende 1 seconde
op en geeft daarna de uitlezing in fig. J te zien.

DE RADIO ONTVANGST [ ZIE FIG. J]

De tijd begint te lopen op 00:00.oo

De datum begint op 1.1, de weekdag is Mon (Maandag)

Het antenne symbool knippert ten teken dat  het radiosignaal ontvangen wordt

Stel tijd handmatig in als radio-ontvangst faalt.

Opm: 

Het radio signaal wordt ontvangen uit Frankfurt/Duitsland binnen een straal

van 1500 km.

1.

Het controleren van de radio ontvangst

[zie fig. K] -

de ontvangst over het laatste uur was uitstekend.

[zie fig. L] -

de ontvangst was voldoende.

[zie fig. M] -

de ontvangst was onvoldoende en er zal geen tijd
aanpassing volgen

-

het radio ontvangst signaal staat uitgeschakeld en er
zal geen tijd aanpassing volgen zolang het signaal niet
is  ingeschakeld.

[zie fig. N] -

het antenne symbool knippert, de ontvangst is begonnen.
Een volledige ontvangst  volgt gemiddeld tussen de 2 en
10 minuten, afhankelijk van de kwaliteit van het
ontvangen signaal. Probeer eventueel een andere plaats
om een goede ontvangst te krijgen. Het afzoeken van
het signaal op het hele uur duurt een paar seconden.

Als het symbool niet knippert, vindt er geen ontvangst plaats.

2.

Het activeren van het signaal

Uw wekker is door de fabriek zodanig afgesteld dat hij: Uw klok is zo ingesteld
dat na plaatsen van de batterijen direct een signaal wordt gezocht.

Als u radiosynchronisatie wilt deactiveren (i.e. omdat u uw klok meeneemt ver
buiten de ontvangstgebied (bijvoorbeeld Azië, Afrika of Amerika), kunt u ontvangst
uitzetten. Als u terugkomt kunt het weer activeren.

Onderstaande acties komen alleen voor als u niet in instellingsmode bent.

Druk knop

Functies

Radio ontvangst is gedeactiveerd.
Antennesymbool verdwijnt van het scherm.

Radio ontvangst is geactiveerd.
Synchronisatie wordt meteen begonnen.

Opm.

 Houdt uw wekker weg van metalen onderdelen en elektrische apparaten die

het radio signaal kunnen verstoren.

ALARMTIJDEN

1.

Er kunnen 2 alarmtijden worden ingesteld, Alarm 1 en Alarm 2.

2

.

Druk kort op [24h/OFF], alarm 1 tijd wordt zichtbaar onderin de display met
de indicatie ‘1’  [ zie fig. O]

3.

Druk langer (>3 sec) op [24/OFF], alarm 2 tijd wordt zichtbaar met de indicatie
‘2’ [zie fig. P]

HET INSTELLEN VAN HET ALARM

1.

Alarm 1

Volg stap 2 als hierboven beschreven

Houd [

] langer dan 3 seconden ingedrukt en laat de toets los.

[ZIE FIG. Q]

Stel de juiste alarm uren in met de toetsen [+] en[-]. Het beltekentje verschijnt
in de display ten teken dat het alarm ingesteld staat.

[ZIE FIG. R]

Druk opnieuw op [

] de alarm minuten knipperen, stel de minuten in

met de [+] en [-] toetsen.

2.

Alarm 2

Volgt de stappen van alarm 1.

3.

Het alarmsignaal

Als het alarm actief is begint het geluid zacht en langzaam. Scherm is verlicht
voor 8 seconden en de 

  of 

 ((afhankelijk van welke actief is) begint te

knipperen (het gaat door met knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief is.) Na
verloop van tijd wordt het volume hoger en zal het geluid sneller herhaald worden.

[ZIE FIG. S]

4.

Het afzetten van het alarm

De totale duur is 2 minuten. Druk [ 

 ] knop binnen deze 2 minuten, het

alarm zal herhaald worden na ongeveer 8 minuten, enzovoort, totdat een van de
volgende acties plaats vindt:

De [

] of [

] worden ingedrukt - Zelfde alarm zal de volgende dag afgaan.

Druk nogmaals [

]  - Alarm wordt gedeactiveerd.

HET INSTELLEN VAN DE  HOOFDTIJD EN DE
ZONE TIJD

Houd de [

] toets langer dan 3 seconden ingedrukt.

Setting (blinks)

Action

Uur van de tijd

Aanpassen met [+] of [-]  & Bevestigen met [

]

Minuten van de tijd

Aanpassen met [+] of [-] (NB: Zodra u de minuten
heeft aangepast, worden de seconden op '00' gezet.

Bevestigen met [

]

Jaar van de datum

• Confirm with [

]

Adjust with [+] or [-] & Confirm with [

]

Maand van de datum

Adjust with [+] or [-] & Confirm with [

]

Taal van de Dag

 Aanpassen met [+] of [-] om van... E (Engels)
naar... , F (Frans) tot..., D (Duits) tot... , I
(Italiaans) tot..., begin 'E'.

[SEE FIG. T]

Dag van de datum

• Confirm with [

]

Adjust with [+] or [-] & Confirm with [

]

Taal

Confirm with [

]

Aanpassen met [+] of [-] (E, D, F, I) - Engels / Duits
/ Frans / Italiaans

Instellen voor andere

 Confirm with [

]

tijdzone

• 

Aanpassen met [+] of [-] knop  ('ZONE' wordt
getoond)

• 

Confirm with [

]

Waarschuwing:

 Aanpassen van uw hoofdtijd kan een conflict met het ontvangen

radiosignaal opleveren. In dat geval heeft het ontvangen signaal altijd prioriteit en
zal de handmatig ingestelde tijd gewijzigd worden!

TWEEDE TIJDZONE TABEL [ZIE FIG. U]

Specificatie

24 uur display met uren:minuten:seconden

2 instelbare alarm tijden

Lege batterij indicatie

Stroomvoorziening: 2x ‘AAA’ alkaline batterijen

Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm

Gewicht : 160 g (zonder batterijen)

Drukfouten en/of tussentijdse wijzigingen voorbehouden.

ONDERHOUD

Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot
van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:

1.

Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.

2.

Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of
bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de
plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.

3.

Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat,
dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.

4.

Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet,
dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan
beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten
worden onderhouden.

5.

Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.

Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
kunnen lekken.

6.

Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan
de slag gaat.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw
nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID

Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-
richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen
werden toegepast:

Veiligheid van informatietechnologische uitrusting

(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)

Toegepasten normen:

 

EN 60950:  2000

Elektromagnetische congruentie

(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)

Toegepasten normen:

ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08

Bijkomende informatie:

Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004

R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant

Landen die zijn onderworpen aan RTT&E

Alle EEG-landen, Zwitserland

en Noorwegen

Tryck tangent

Funktioner

   i > 3 s.

Radiomottagningen  inaktiveras.  Antennsymbolen
försvinner från displayen.

   i > 3 s.

Radiomottagningen aktiveras. En fullständig mottagning
påbörjas omedelbart.

Försiktigt: 

Undvik, för att förhindra störningar, att ha klockan i närheten av

metalldelar och elektriska apparater såsom metallbord och hushållsmaskiner.

OM ALARMTIDEN

1.

Det finns två oberoende alarmtider: Alarm 1 och Alarm 2.

2.

Tryck först kort på [

 ] (mindre än 3 s.):

Alarmtid 1 visas på rad 2 med indikatorn"((1))":

[SE FIG. O]

Tryck på [

] igen (mindre än 3 s.): Alarmtid 2 visas på rad 2 med

indikatorn "((2))":

[SE FIG. P]

Observera:

 Inga andra funktioner visas på denna rad när du ser Alarm 1 eller 2.

STÄLLA IN EN ALARMTID

1. Ställa in Alarm 1

Följ steg 2 ovan.

Tryck på [

] i mer än 3 s. och släpp den sedan.

[SE FIG. Q]

Ställ in timmarna på önskad tid med [+] eller [-]. " 

 " visas och alarmet

aktiveras när du är klar

[SE FIG. R]

Tryck återigen kort på [

]

Nu blinkar alarmtidens minuter

Ställ in minuterna på önskad tid med [+] eller [-].

Tryck  på  [

 ] igen för att bekräfta inställningen.

2.

Ställa in Alarm 2

Samma procedur som för alarm 1.

3.

Om alarmsignalen

När alarmet aktiveras ljuder det till en början svagt och långsamt. Displayen tänds
i 8 sekunder och " 

 " eller "

 " (beroende på vilket som är aktivt) 

ö kar

ljudvolymen och intervallerna blir kortare.

[SE FIG. S]

4.

Stänga av alarmsignalen

Varaktigheten är totalt 2 minuter. Tryck på  

 ]

 inom dessa 2 minuter;

alarmet repeteras efter cirka 8 minuter och fortsätter så tills något av följande
inträffar.

[

eller 

[

trycks ner 

- Samma alarm aktiveras igen nästa dag.

Tryck åter på 

 

[

]

  - Samma alarm aktiveras inte igen förrän du väljer det

Om du inte trycker på någon tangent under de två efterföljande 2-minuters
alarmcyklerna, ljuder alarmet varje gång och väntar sedan i 24 timmar.

STÄLLA IN HUVUDTID OCH ZONTID

Inställningsföljd:

Tryck på 

 i mer än 3 s.

Inställning (blinkar)

      Åtgärd

Timmar

• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med 

[

]

Minuter

• Justera med [+] eller [-] (Observera: När du valt

ändra minuterna ställs sekunderna in pa "00")

• Bekräfta med 

[

]

å r

• Bekräfta med 

[

]

• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med

[

]

Språk

• Justera med [+] eller [-] för att ändra från ...

E (engelska) till ... , F (franska) till ...
D (tyska) till ... , I (italienska) till ...
början "E"  

[SE FIG. T]

Veckodag

• Bekräfta med 

[

]

• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med

[

]

Språk

• Bekräfta med 

[

]

• Justera med [+] eller [-] (E, D, F, I) - engelska

/ tyska / franska / italienska

Justering för tidszon

• Bekräfta med 

[

]

• Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas)
• Bekräfta med 

[

]

Varning:

 Justering av huvudtiden avviker eventuellt med den mottagna

radiosignalen. I så fall prioriteras alltid den mottagna signalen framför den manuella
inställningen!!

TABELL ÖVER TIDSZONER (GMT)

[SE FIG. U]

ÅTERSTÄLLA ENHETEN

Vid funktionsstörningar eller fel på displayvisningen ska du ta ur och sätta i
batterierna igen.. Alla inställningar återställs till grundinställningen.

SPECIFIKATIONER

24 h display med hh : mm ss (DCF-version)

En eller två alarmtider (modellberoende)

Batteriindikator (låg spänning)

Ström: 2 st. UM4-batterier (AAA)

Storlek: 110 X 86 X 42 mm ( H x B x D )

Vikt: 160 g (utan batterier)

 SVENSK

FUNKTIONER

1.

Radiostyrda funktioner:

Bakgrundsljus för avläsning i mörker.

Denna klocka visar tid, datum och veckodag på något av 4 språk.(E/F/G/I)

3 nivåer radiosignalmottagning (utmärkt, acceptabel, misslyckad).

2.

Alarmklocka och grundläggande funktioner:

2 alarmtider med 8-minuters snooze-funktion och auto/manuell
bakgrundsbelysning.

2-minuters alarm som ökar i ljudstyrka.

Bakgrundsbelysning som underlättar läsning vid svagt ljus.

Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag.

Batteriindikator (låg spänning).

BESKRIVNING AV DELARNA

1.

LCD-DISPLAY

2.

BATTERIFACK

(Se Fig.A)

KNAPPAR OCH FUNKTIONER

FUNKTIONER

SNOOZE - [SE FIG. B] :

1.

Aktiverar ljuset i 8 sek.

2.

Aktiverar 8-minuters snooze-funktionen vid en kort tryckning.

MODE/SET - [SE FIG. C] :

1.

Väljer displayalternativ.

2.

Lång intryckning (> 3 s) aktiverar inställning för tids- och displayalternativ.

24-TIMMARSALARM - [SE FIG. D] :

1.

Repetering av dagligt alarm. Visa och ställ in alarmtid.

2.

En kort tryckning visar alarmtid 1 och sedan alarmtid 2.

3.

Lång intryckning (> 3 s) aktiverar alarmtidsinställning.

ALARM PÅ/AV - [SE FIG. E] :

1.

Direkt aktivering eller inaktivering av alarm.

UPP - [SE FIG. F] :

1.

Ökande inställning av huvudtid eller alarmtid: En tryckning: Ökar med 1
Håll in > 3 s.: Snabb ökning.

2.

Vid normal funktion och när radiomottagning är inaktiverad: Aktiverar
radiosignalmottagning och startar signalmottagning om den hålls inne > 3 s.

NED - [SE FIG. G] :

1.

Minskande inställning av huvudtid eller alarmtid:

En tryckning: Minskar med 1 Håll in > 3 s.: Snabb minskning.

2.

Inaktiverar radiosignalmottagning om den hålls inne > 3 s.

LÄGGA I OCH BYTA BATTERIER

(SE FIG.H & I)

När "BA" blinkar på displayen. Byt batterierna mot 2 nya UM4-batterier (AAA).

Tillvägagångssätt vid batteribyte:

1.

Ta loss luckan enligt Fig I- 

2.

Lägg i nya batterier med polerna rättvända (+ och -) enligt Fig. I- 

3.

Stäng batteriluckan.

Viktigt:

 Efter batteribyte tänds hela displayen i ungefär 1 sekund, och sedan ser

den ut som i 

Fig.J

.

OM RADIOMOTTAGNING [SE FIG. J]

Klockan börjar vid 00:00.oo (AM 12:00.oo för Storbritannien)

Datum är 1.1., veckodag är måndag.

En blinkande antennsymbol indikerar radiomottagning.

Ställ in tiden manuell, om radiosignalen är dålig.

Denna klocka tar emot en radiosignal som sänds ut från Frankfurt A.M. i Tyskland
(DCF77) - radie cirka 1 500 km. Det finns 4 nivåer radiomottagning som visas
med följande antennsymboler.

1.

Statuskontroll

[SE FIG. K]

- Senaste timmens vid heltimme var utmärkt.

[SE FIG. L]

- Senaste timmens vid heltimme var godkänd.

[SE FIG. M]

- Senaste timmens vid heltimme var inte bra och tiden

justerades inte.

Ingen indikering

 - Radiomottagning är inaktiverad och det sker ingen

signalmottagning förrän den har aktiverats igen.

[SE FIG. N]

- När antennsymbolen blinkar pågår mottagning. En komplett

mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende på signalens
kvalitet.

Om den är stabil (blinkar inte) pågår ingen signalmottagning.

2.

Aktivera mottagning

Klockan är inställd på fabrik  att börja med en mottagning efter insättning av
batterier.

Om du vill inaktivera mottagningen, om du t.ex. tar med klockan på en långresa
utanför mottagningsområdet (t.ex. Asien, Afrika eller USA), kan du inaktivera
mottagningen. När du kommer hem kan du aktivera den igen.

Nedanstående gäller bara så länge klockan inte är i inställningsläge.

 voor > 3 seconden

 voor > 3 seconden

SKÖTSELRÅD

Denna enhet är  tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den
hanteras varsamt. Nedan följer några skötselråd:

1.

Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka
den genast med en mjuk, luddfri trasa.

2.

Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol,
medel som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.

3.

Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer
och fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens
livslängd, skada batteriet och deformera delar.

4.

Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin
ogiltig och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som
ska underhållas av användaren.

5.

Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya
och gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka.

6.

Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida
och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du
vår

lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com

för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE
1999 / 5 / EC-direktiven” om den används för avsett bruk och följande standards
har tillämpats:

Säkerhet för informationsteknologisk utrustning

(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)

Tillämpad standard

EN 60950:  2000

Elektromagnetisk kompatibilitet

(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)

Tillämpad standard

ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08

Ytterligare information:

Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive
89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och är försedd
med respektive CEmärkning.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004

R&TTE representant för tillverkaren

Länder som omfattas RTTE-direktivet

Alla länder inom EU, Schweiz

och Norge

RM912TCN_M_R04

8/4/04, 3:26 PM

2

Отзывы: