background image

ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM 

FIOS CONTROLADA POR RÁDIO

Modelo: JW103

MANUAL DO USUÁRIO

CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

ESTAÇÃO METEOROLÓGICA

4
5
6
7

8

1

2

3

DOWN

UP

C  /   F

SYNC

O

O

14

15

16

DOWN

UP

C /  F

SYNC

O

O

9 10

11 12 13

OUT

 IN

1.   JANELA DO RELÓGIO:
 

 Apresenta  as  horas,  o  ano,  o  indicador  de  força  do 

sinal, a hora de Verão (DST) e os ícones do alarme.

2.   JANELA DO CALENDÁRIO E FASE DA LUA:
 

 Apresenta o mês, a data, o dia da semana, a hora do

         alarme, assim como a fase da lua.
3.   JANELA DA PREVISÃO DO TEMPO E DA 

TEMPERATURA:

 

• Mostra a temperatura actual interior e exterio

r, a

         temperatura máxima/mínima, assim como o canal

         actual.
4.   Botão TIME:
5.   Botão CHANNEL:
6.  

Botão MAX/MIN:

7.   Botão SNOOZE:
8.   Botão 

ALARM ON/OFF:

9.   Botão RESET:
10.  Botão  UP:
11.  Botão DOWN:
12.  Botão SYNC:
13.  

Botão °C/°F:

14.  SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:
15.  COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
16.  SUPORTE DE MESA:

TRANSMISSOR

1.   Interruptor deslizante do CANAL:
2.   Botão RESET:
3.   COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
4.   PORTA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS
5.   SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:

RECEPÇÃO DO SINAL DO TRANSMISSOR

UTILIZAR A ESTAÇÃO METEOROLÓGICA

1.   Remover a porta do compartimento das pilhas e colocar 

4 pilhas de tamanho AA no compartimento das pilhas 

respeitando a polaridade assinalada no compartimento 

das pilhas.

2.   Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.
3.   Premir o botão “RESET” para reiniciar o relógio.
4.  

desejado.

Nota:

1.   Quando o sinal do transmissor é recebido, o ícone 
       “

” é visualizado e pisca 3 vezes.

2.   O  material  de  construção  do  edifício  e  a  posição  do 

Tente vários locais para obter o melhor resultado.

3.   Coloque as unidades afastadas de objectos metálicos 

e de aparelhos eléctricos para reduzir as interferências. 

Posicione o receptor dentro de alcance de transmissão 

UTILIZAR O TRANSMISSOR

1.   Remover  o  transmissor  do  suporte  e  abrir  a  porta  do 

compartimento das pilhas.

2.   Colocar  2  pilhas  de  tamanho  AAA  no  compartimento 

das pilhas cumprindo com a polaridade assinalada no 

compartimento das pilhas.

3.   Deslizar  o  interruptor  “CHANNEL”  para  sincronizar  o 

canal com o receptor.

4.   Premir o botão “RESET” separadamente com um pino 

5.   Premir  o  botão 

°C/°F”

  para  seleccionar  a  unidade  da 

temperatura.

6.   Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.

Nota:

1.   Para  receber  o  sinal  do  transmissor,  os  canais  do 

receptor e do transmissor devem estar sincronizados.

2.   O ícone “ 

 ” pisca 3 vezes quando o sinal está a ser 

transmitido.

3.   Assim que um canal esteja atribuído a um transmissor, 

só o pode alterá-lo removendo as pilhas ou reiniciando 

a unidade.

RECEPÇÃO DO SINAL DAS HORAS
CONTROLADO POR RÁDIO

As horas e a data são controladas por rádio. As horas e a
data actuais são automaticamente sincronizadas com o
sinal transmitido da Alemanha (DCF). Quando usado pela
primeira vez (depois de inserir as pilhas ou premir o botão
“RESET”), o relógio começa a receber os sinais das horas
e a apresentação da recepção pisca durante 8 minutos.

HORA DE VERÃO (DST)

O relógio for programado para mudar automaticamente a
hora quando a hora de Verão entra em vigor. O relógio
apresentará “DST” durante o Verão.

INDICADOR DA FORÇA DO SINAL

O indicador do sinal apresenta uma força de sinal com 4

sinais das horas estão a ser recebidos. A qualidade do sinal

                                                            
     nenhum sinal                           sinal fraco

              

                                        

  

    sinal aceitável                       

excelente sinal

Nota:

1.   A  unidade  procura  o  sinal  automaticamente  às  2:00 

(3:00 ou 4:00 também estão disponíveis se o sinal não 

foi recebido às 2:00), 8:00, 14:00 e 20:00, todos os dias.

2.   Coloque  a  unidade  sempre  afastada  de  fontes  de 

interferências, como um televisor, um computador, etc.

3.   Evitar colocar a unidade em cima ou 

próxima

 de placas 

de metal.

4.   As  áreas  fechadas,  como  aeroportos,  caves,  edifícios 

ou fábricas não são recomendadas.

5.   Não inicie a recepção em movimento, por 

exemplo,

 em 

automóveis ou comboios.

CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA

Se estiver fora do alcance do transmissor controlado por
rádio ou se a recepção não estiver ao alcance, as horas

que o sinal do transmissor seja novamente recebido, o
relógio sincronizará automaticamente com as horas e data

exactas.

1.   Prima  o  botão  “TIME”  durante  2  segundos  até  que  o 

dígito do ano pisque.

2.   Premir  o  botão  “UP”  ou  “DOWN”  para  alterar  o  seu 

valor.

3.   Premir  o  botão  “TIME”  assim  que  o  dígito  do  mês 

começar a piscar.

4.   Premir  o  botão  “UP”  ou  “DOWN”  para  alterar  o  seu 

valor.

5.  

os itens 

abaixo

 por esta ordem: Data > Hora > Minutos 

> Segundos > Língua do dia > 

+/-23

 horas de diferença.

6.   Premir  o  botão  “TIME”  para  guardar  e  sair  do  modo 

premir  qualquer  botão  para  que  o  mesmo  termine 

automaticamente.

Nota:

1.  

23 horas”, são visualizadas as horas 

exactas

 de outra 

zona.

2.   Os dias da semana em cinco línguas são representados 

pelas  abreviaturas 

abaixo:

  GB=Inglês    FR=Francês  

DE=Alemão  ES=Espanhol  IT=Italiano.

CONFIGURAÇÃO DAS HORAS DO ALARME

1.   No modo de horas normal, premir o botão “TIME” para 

entrar no modo de horas alarme1 (alarme2).

2.   Manter  premido  o  botão  “ALARM 

ON/OFF”

  durante  2 

segundos até que o dígito das horas do alarme pisque.

3.   Premir  o  botão  “UP”  ou  “DOWN”  para  alterar  o  seu 

valor.

4.   Premir o botão “ALARM 

ON/OFF”

 uma vez até que o 

dígito dos minutos do alarme pisque.

5.   Premir  o  botão  “UP”  ou  “DOWN”  para  alterar  o  seu 

valor.

6.   Premir o botão “ALARM 

ON/OFF”

 para guardar e sair 

sem premir qualquer botão para que o mesmo termine 

automaticamente.

Nota:

1.  

as horas do alarme.

2.   A  concepção  de  alarme  duplo  (alarme1  e  alarme2) 

desta  unidade  fornece-lhe  mais  conveniência  e,  se 

USAR AS FUNÇÕES DE ALARME E
PRÉ-ALARME DA TEMPERATURA

1.  

acima com o alarme1 (alarme2) ligado quando acertar 

as horas do alarme.

2.   No  modo  das  horas  do  alarme1  (alarme2),  premir 

o  botão  “ALARM 

ON/OFF”

  uma  vez  para  ligar  o  pré-

alarme da temperatura com o ícone “ 

 ” visualizado.

3.   Premir  novamente  para  desligar  ambos  até  que  os 

ícones desapareçam.

Nota:

1.   Para  ligar  o  pré-alarme  da  temperatura,  o  ALARME 

deve estar ligado.

2.   O  pré-alarme  da  temperatura  pode  soar  30  minutos 

mais  cedo  do  que  o  alarme  quando  a  temperatura 

exterior é inferior a -3

°C (26° F).

3.   Se não for premido nenhum botão durante o período do 

alarme,  o  relógio  entra  automaticamente  no  modo  de 

repetição de alarme. Além disto, pode também premir o 

botão “SNOOZE” uma vez para parar o alarme actual e 

activar a função de repetição de alarme.

4.   Assim  que  a  função  de  repetição  de  alarme  estiver 

activada, o alarme crescente em 4 fases soará 13 vezes 

num intervalo de 5 minutos. A duração do alarme é de 

60 segundos.

VER O CANAL

para ver os canais de 1 a 3.
Além disto, manter premido o botão “CHANNEL” durante
2 segundos para mostrar automaticamente os canais,
e premir de novo para sair do modo de visualização
automático.

CONSULTAR E APAGAR OS RECORDES DE
TEMPERATURAS MÁX./MÍN.

1.   Premir o botão 

“MAX/MIN”

 uma vez para consultar os 

recordes  de  temperaturas 

máximas.

  Premi-lo  duas 

vezes  para  consultar  os  recordes  mínimos.  Premir 

novamente para sair.

2.   Manter o botão 

“MAX/MIN”

 premido durante 3 segundos 

para apagar os recordes de temperaturas máx. e mín.

INDICADOR DE PREVISÃO DO TEMPO

O barómetro incorporado pode detectar alterações da
pressão atmosférica. Com base nos dados recolhidos, pode

prever as condições meteorológicas para as próximas 12-

24 horas.

Nota:

1.   A  precisão  de  uma  previsão  meteorológica  geral 

baseada na pressão é de cerca de 70% a 75%.

2.   A  previsão  meteorológica  é  para  as 

próximas

  12  a 

situação actual.

  Ensolarado    levemente nublado         Nublado

       

          

    

               Chuvoso                            De neve

      

           

SOBRE A FASE DA LUA

A unidade possui 8 fases da lua diferentes. São alteradas de
acordo com calendário lunar.
      

Lua nova    Lua crescente    Quarto crescente  Lua gibosa

    

      Lua cheia     Lua balsâmica   Quarto minguante   Lua minguante

    

SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS

imediatamente as pilhas do relógio. Se o indicador de pilhas
fracas “ 

 ” aparecer na

janela 

PREVISÃO DO TEMPO E TEMPERATURA

 do

relógio (“   ”) ou no LCD do transmissor, deve substituir as
pilhas do transmissor.
Indicador de pilhas fracas do transmissor

(visualizado no transmissor) 
Indicador de pilhas fracas do transmissor

(visualizado na unidade principal) 

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

   UNIDADE PRINCIPAL

L

 x W x H

430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm

(16.93 x 1.3 x 

11.34 in)

Peso
Frequência do sinal

433 MHz

Intervalo de temperaturas 0° C a 45° C
Intervalo do dispositivo da 

fase da lua:

de 2000 a 2099

Alimentação 

4 pilhas AA 1,5V

   UNIDADE À DISTÂNCIA

L

 x W x H

Peso
Frequência do sinal 433 MHz
Número de canais

3

I n t e r v a l o   d e 

transmissão

30 m sem obstruções

Intervalo de 

temperaturas

-20 °C a 55 °C

Alimentação

2 pilhas AAA 1,5V

Nota

 Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com

este produto para uma utilização mais longa e pilhas de lítio
em ambientes com temperaturas negativas.

PRECAUÇÕES

Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos
de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as
seguintes precauções:

 

que  objetos 

próximos

  como  jornais,  toalhas  de  mesa, 

cortinas, etc., não cubram acidentalmente as aberturas 

de ventilação.

  Não 

exponha

 o aparelho a forças 

excessivas,

 choques, 

poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso 

pode  causar  mau  funcionamento,  diminuir  a  duração 

componentes.

  A colocação deste produto em superfícies de madeira 

com  determinados  tipos  de  revestimentos,  tais  como 

verniz  transparente,  pode  resultar  em  danos  ao 

revestimento. Consulte as instruções para cuidado do 

fabricante de móveis para instruções quanto aos tipos 

de  objetos  que  podem  ser  colocados  com  segurança 

responsável por nenhum dano causado em superfícies 

de madeira devido ao contato com este produto.

  Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido 

sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano 

  Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, 

pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer 

o circuito eletrônico do aparelho.

  Não tente acessar nem violar os componentes internos 

do  aparelho.  A  não  observação  desta  recomendação 

pode  anular  a  garantia  do  produto  e  causar  danos 

desnecessários.  A  unidade  não  contém  peças  cuja 

manutenção possa ser feita pelo usuário.

 

manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas, 

pois estas podem vazar.

  Devido  às  limitações  de  impressão,  as  imagens 

apresentadas  neste  manual  podem  diferir  da  imagem 

real.

  Não  é  permitida  a  reprodução  do  conteúdo  deste 

manual sem a autorização do fabricante.

  Não  jogue  este  produto  no 

lixo

  comum.  Procure  um 

posto de coleta de baterias.

 

NOTA

 conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
 sem aviso prévio.

ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC

Visite o nosso website (

) para

Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço (info@

). 

"Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: (sac@

)"

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE

name” (Modelo: JW103) está em conformidade com a

R&TTE(1999/5/EC). Está disponível sob pedido através do

uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e
datada.

                                

PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE

                    Todos os paises da União Européia, Suíça
                                                                       e Noruega

RADIOGESTUURD

DRAADLOOS WEERSTATION

Model: JW103

HANDLEIDING

BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN

WEERSTATION

4
5
6
7

8

1

2

3

DOWN

UP

C  /   F

SYNC

O

O

14

15

16

DOWN

UP

C /  F

SYNC

O

O

9 10

11 12 13

OUT

 IN

1.   KLOKVENSTER:
 

 Toont tijd, jaar, signaalsterkteïndicator, zomertijd

         (DST), alarmpictogrammen.
2.   KALENDER- EN MAANSTANDVENSTER:
 

 Toont maand, datum, dag van de week, alarmtijd en

         maanstand.
3.   WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER:
 

 Toont huidige binnen- en buitentemperatuur, de

           

maximale/minimale

 temperatuur en het huidige kanaal.

4.   TIME-toets:
5.   CHANNEL-toets:
6.  

MAX/MIN-toets:

7.   SNOOZE-toets:
8.  

ALARM ON/OFF-toets:

9.   RESET-toets
10.  UP-toets:
11.  DOWN-toets:
12.  SYNC-toets:
13.  

°C/°F-toets:

14.  MUURHOUDER:
15.  BATTERIJVAK:
16.  TAFELSTANDAARD:

ZENDER

1.   CHANNEL-schakelaar:
2.   RESET-toets
3.   BATTERIJVAK:
4.   BATTERIJKLEP
5.   MUURHOUDER:

ONTVANGST VAN ZENDERSIGNAAL

BEDIENING VAN HET WEERSTATION

1.   Verwijder  de  batterijklep  en  plaats  4  AA  formaat 

batterijen  volgens  de  in  het  batterijvak  aangegeven 

polariteit.

2.   Plaats het batterijklepje terug.
3.   Druk op “RESET” om de klok opnieuw op te starten.
4.   Druk op “CHANNEL” om het gewenste kanaal te kiezen.

NB:

1.   Wanneer een zendersignaal ontvangen wordt, verschijnt 

het “ 

 ”-pictogram en knippert 3 keer.

2.   De  bouwmaterialen  en  de  positie  van  de  zender  en 

de ontvanger beïnvloeden het bereik. Probeer diverse 

locaties voor het beste resultaat.

3.   Plaats  de  apparaten  uit  de  buurt  van  metalen 

voorwerpen en elektrische apparaten om interferentie te 

voorkomen. Plaats de ontvanger binnen bereik van de 

zender: 30 meter onder normale omstandigheden.

DE ZENDER BEDIENEN

1.   Verwijder  de  zender  uit  de  standaard  en  open  het 

batterijvak.

2.   Plaats  2  AAA  formaat  batterijen  volgens  de  in  het 

batterijvak aangegeven polariteit.

3.   Schuif de “CHANNEL”-schakelaar om de zender met de 

ontvanger te synchroniseren.

4.   Druk met een speld op “RESET” om de kanaalkeuze te 

bevestigen.

5.   Druk op de 

“°C/°F”-toets

 om de temperatuureenheid te 

kiezen.

6.   Plaats het batterijklepje terug.

NB:

1.   Om het zendersignaal te ontvangen, moet u hetzelfde 

kanaal instellen op de zender en de ontvanger.

2.   Het  “ 

  ”-pictogram  knippert  3  keer  wanneer  het 

signaal verzonden wordt.

3.   Zodra een kanaal aan een zender is toegewezen, kunt 

u het alleen wijzigen door de batterijen te verwijderen of 

het apparaat te resetten.

ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE
TIJDSIGNAAL

De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd en datum
worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal
dat verzonden wordt vanuit Duitsland (DCF). Bij het eerste
gebruik (nadat u de batterijen heeft geplaatst, of op de
“RESET”-toets heeft gedrukt), begint de klok het tijdsignaal
te ontvangen, en het ontvangstvenster knippert 8 seconden.

ZOMERTIJD (DST)

De klok is zo geprogrammeerd dat hij automatisch schakelt
wanneer de zomertijd ingaat.De klok toont “DST” als
zomertijd actief is.

INDICATOR SIGNAALSTERKTE

De signaalindicator geeft de signaalsterkte aan in 4 niveaus.
Een knipperende golfsegment betekent dat het tijdsignaal
ontvangen wordt. De signaalsterkte wordt verdeeld in 4
niveaus:
                                                           
     Geen signaal                        zwak signaal

              

                                        

  

 Acceptabel signaal               uitstekende signaal

NB:

1.   Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek naar 

het  tijdsignaal  om  2:00  (en  om  3:00  of  4:00  als  het 

signaal niet gevonden wordt om 2:00), 8:00, 14:00 en 

20:00.

2.  Plaats  het  apparaat  altijd  uit  de  buurt  van 

interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.

3.   Plaats het apparaat niet op of naast metalen voorwerpen.
4.   Gebruik van het apparaat in gesloten omgevingen als 

5.   Begin signaalontvangst niet in een bewegend voertuig.

KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN

Als u buiten bereik bent van het radiogestuurde signaal, of
als de ontvangst niet goed is, kunt u de tijd en datum
handmatig instellen. Zodra u weer binnen bereik bent
van het signaal, worden tijd en datum automatisch
gesynchroniseerd.
1.   Houd  “TIME”  2  seconden  ingedrukt,  totdat  het  jaartal 

knippert.

2.   Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
3.   Druk eenmaal op “TIME” totdat de maand knippert.
4.   Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
5.   Herhaal de bovenstaande handelingen (punten 3, 4) om 

de onderstaande items in te stellen: Dag > Uur > Minuut 

> Seconde > T

aal > +/-23 uur tijdverschil.

6.   Druk op “TIME” om op te slaan en de instellingsmodus 

te verlaten. Als u 30 seconden geen toets indrukt, wordt 

de instellingsmodus automatisch gesloten.

NB:

1.   Door  middel  van  de  instelling 

“+/-23

  uur  tijdsverschil” 

wordt  de  precieze  tijd  van  een  ander  gebied 

weergegeven.

2.   De 5 talen voor de dag van de week worden aangegeven 

met  de  volgende  afkortingen:  GB=Engels  FR=Frans 

DE=Duits ES=Spaans IT=Italiaans.

ALARMTIJD INSTELLEN

1.   In  normale  tijdmodus  drukt  u  op  “TIME”  om  alarm1 

(alarm2) tijdmodus te openen.

2.   Houd  “ALARM 

ON/OFF”

  2  seconden  ingedrukt,  totdat 

het uur van het alarm knippert.

3.   Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
4.   Druk eenmaal op “ALARM 

ON/OFF”

 totdat de minuten 

van het alarm knipperen.

5.   Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
6.   Druk  op  “ALARM 

ON/OFF”

  om  op  te  slaan  en  de 

instellingsmodus  te  verlaten. Als  u  30  seconden  geen 

toets  indrukt,  wordt  de  instellingsmodus  automatisch 

gesloten.

NB:

1.   De wekker wordt automatisch aangezet wanneer u de 

wektijd instelt.

2.   Het dubbele alarm (alarm1 en alarm2) van dit apparaat 

voorziet u van het gemak twee verschillende alarmtijden 

in te kunnen stellen.

GEBRUIK MAKEN VAN DE WEKKER
EN DE VOORALARM-FUNCTIE

1.   Stel de alarmtijd in zoals in de bovenstaande sectie met 

alarm1  (alarm2)  ingeschakeld  wanneer  u  de  alarmtijd 

instelt.

2.   In  alarm1-  (alarm2)  tijdmodus  drukt  u  eenmaal  op  de 

“ALARM 

ON/OFF”-to

ets om het temperatuur-vooralarm 

in te stellen en het “ 

 ”-pictogram weer te geven.

3.   Druk nogmaals op de knop om beide uit te zetten. De 

pictogrammen verdwijnen.

NB:

1.   Zet het temperatuur-vooralarm aan. ALARM moet aan 

staan.

2.   Het  vooralarm  kan  30  minuten  eerder  afgaan  dan  het 

ingestelde alarm wanneer de buitentemperatuur onder 

de -3°C (-26°F) ligt.

3.   Als u tijdens het alarm geen toets indrukt, schakelt de 

klok de sluimermodus automatisch in. U kunt ook op de 

“SNOOZE”-toets  drukken  om  het  huidige  alarm  stil  te 

zetten en de sluimerfunctie in te schakelen.

4.   Zodra de sluimerfunctie is ingeschakeld, gaat het in 4 

stappen luider wordende alarm 13 keer om de 5 minuten 

af. Het alarm duurt 60 seconden.

HET KANAAL BEKIJKEN

Het standaardkanaal is kanaal 1. Druk op de “CHANNEL”-
toets om de kanalen 1 tot 3 te bekijken.
Houd de “CHANNEL”-toets 2 seconden ingedrukt om de
kanalen automatisch te tonen. Druk nogmaals om de
automatische modus weer te verlaten.

BEKIJKEN EN WISSEN MAX./MIN.
TEMPERATUURGEGEVENS

1.   Druk  eenmaal  op 

“MAX/MIN”

  om  de  gegevens  van 

maximumtemperatuur

  te  bekijken.  Druk  tweemaal  om 

minimumgegevens  te  bekijken.  Druk  nogmaals  om  te 

sluiten.

2.   Houd 

“MAX/MIN”

 3 seconden ingedrukt om de gegevens 

van min. en max. temperatuur te wissen.

WEERSVERWACHTINGSINDICATOR

De ingebouwde barometer meet verschillen in luchtdruk.
Afhankelijk van de verzamelde gegevens kan het apparaat
een weersverwachting geven voor de komende 12-24 uur.
 

NB:

1.   De nauwkeurigheid van een weersverwachting op basis 

van de luchtdruk is ongeveer 70% tot 75%.

2.   De weersverwachting is voor de komende 12 tot 24 uur. 

Het kan afwijken van de huidige situatie.

        Zonnig             Half Bewolkt               Bewolkt

         

          

    

             Regenachtig                       sneeuw

      

           

OVER DE MAANSTAND

Het apparaat heeft 8 verschillende maanstanden. Het
pictogram verandert aan de hand van de maankalender.

     

Nieuwe maan                          Eerste kwartier  

    

      

Volle maan                             Laatste kwartier

  

    

BATTERIJEN VERVANGEN

Als het scherm vaag wordt, dient u de batterijen van de klok
direct te vervangen. Als het zwakke batterij-pictogram “ 

 ”

verschijnt in het

WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER

van de klok (“   ”) of op het scherm van de zender, dient
u de batterijen van de zender direct te vervangen.
Batterij-indicator zender
(weergegeven op de zender)  
Batterij-indicator zender

(weergegeven op het basisstation) 

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

   HET APPARAAT

L

 x W x H

430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm

(16.93 x 1.3 x 

11.34 in)

Gewicht
Signaalfrequentie

433 MHz

Temperatuurbereik

0 °C tot 45 °C (32 °F tot 113 

°F)

Scannerbereik 

maanstand

van het jaar 2000 tot 2099

Voeding 

4 x

 AA 1,5V batterijen

  SENSOR

L

 x W x H

Gewicht
Signaalfrequentie

433 MHz

Aantal kanalen:

3

Zendbereik

30 m (98 ft) zonder obstakels

Temperatuurbereik -20 °C tot 55 °C

-4 °F tot 131 °F

Voeding

2 x

 AAA 1,5V batterijen

NB

 Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit

product voor langdurig gebruik en lithium batterijen bij
temperaturen onder het vriespunt.

WAARSCHUWINGEN

Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, 
mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:

  Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in de buurt 

liggende  objecten,  zoals  kranten,  tafelkleed,  gordijnen 

enz.  niet  per  ongeluk  de  ventilatiegaten  kunnen 

afdekken.

  Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan 

extreme

  klappen, 

schokken,  stof,  temperatuur  of  vochtigheid.  Dit  kan 

leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade 

aan de batterijen en vervormde onderdelen.

  Als u dit product op een houten oppervlak plaatst met 

bepaalde afwerking zoals blanke lak, kan deze afwerking 

beschadigen.  Raadpleeg  de  zorgvoorschriften  van  uw 

meubel voor aanwijzingen over welk soort voorwerpen 

veilig op het houten oppervlak geplaatst kunnen worden. 

schade aan houten oppervlakken door contact met dit 

product.

  Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 

over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 

met een zachte stofvrije doek.

  Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 

materialen.  Dit  kan  de  plastic  onderdelen  en  de 

elektronische circuits van het apparaat beschadigen.

  Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet 

dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade 

ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te 

repareren onderdelen.

  Gebruik  alleen  nieuwe  batterijen  zoals  aangegeven 

in  deze  handleiding.  Gebruik  nooit  oude  en  nieuwe 

batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen dan 

lekken.

  Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding 

weergegeven  scherm  afwijken  van  het  daadwerkelijke 

scherm.

  De  in  houd  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 

vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

  Gooi  dit  product  niet  weg  bij  het  huishoudelijk  afval, 

maar lever het in bij een KCA depot.

 NB

 De technische speciûcaties van dit product en de

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (

) voor meer

Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op (

).

EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

(Model: JW103) voldoet aan richtlijn R&TTE(1999/5/EC).

Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van
Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon

           LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

                                          Alle EU landen, Zwitserland
                                                               en Noorwegen

RADIOKONTROLLERAD

TRÅDLÖS VÄDERSTATION

Modell: JW103

BRUKSANVISNING

HUVUDEGENSKAPER

VÄDERSTATION

4
5
6
7

8

1

2

3

DOWN

UP

C  /   F

SYNC

O

O

14

15

16

DOWN

UP

C /  F

SYNC

O

O

9 10

11 12 13

OUT

 IN

1.   KLOCKFÖNSTER:
 

 Visar tid, år, indikator för signalstyrka, sommartid, samt

         alarmikoner.
2.   KALENDER- OCH MÅNFASFÖNSTER:
 

Visar månad, datum, veckodag, alarmtid samt månfas.

3.   VÄDERPROGNOS- OCH TEMPERATURFÖNSTER:
 

• 

Visar aktuell inomhus- och utomhustemperatur,

          högsta/lägsta temperatur samt aktuell kanal.

4.   TIME-knapp:
5.   CHANNEL-knapp:
6.  

MAX/MIN-knapp:

7.   SNOOZE-knapp:
8.  

ALARM ON/OFF-knapp:

9.   RESET-knapp:
10.  UP-knapp:
11.  DOWN-knapp:
12.  SYNC-knapp:
13.  

°C/°F-knapp:

14.  VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:
15.  BATTERIUTRYMME:
16.  BORDSSTATIV: 

SÄNDARE

MOTTAGNING AV SÄNDARSIGNAL

ANVÄNDA VÄDERSTATIONEN

1.   Lossa  batteriluckan  och 

sätt

  i  4  st  AA-batterier  i 

batteriutrymmet och se till att polariteten är korrekt.

2.  

Sätt tillbaka batteriluckan.

3.   Tryck på “RESET”-knappen för att starta om klockan.
4.   Tryck på “CHANNEL”-knappen för att 

ställa

 in önskad 

kanal.

Notera:

1.  

När

 

sändarsignalen

 tas emot, visas ikonen “ 

 ” och 

blinkar 3 gånger.

2.   Byggnadsmaterial  samt  placering  av 

sändare

  och 

mottagare  kan  påverka  det  effektiva  avståndet.  Testa 

olika platser för att uppnå bäst resultat.

3.   Placera  enheterna  på  avstånd  från  metallobjekt  och 

elektriska produkter för att minimera störningar. Placera 

mottagaren inom det effektiva 

sändningsav

ståndet: 30 

meter under normala förhållanden.

ANVÄNDA SÄNDAREN

1.  

Lossa sändaren från stället och öppna batteriluckan.

2.  

Sätt

 i 2 st AAA-batterier i batteriutrymmet och se till att 

polariteten är korrekt.

3.   Dra  “CHANNEL”-reglaget  för  att  synkronisera  kanalen 

med mottagaren.

4.   Tryck på “RESET”-knappen individuellt med en nål för 

att bekräfta kanalinställningen.

5.   T

ryck på °C/°F”-knappen för att välja temperaturenhet.

6.  

Stäng batteriluckan.

Notera:

1.   För att kunna ta emot 

sändarens

 signal måste kanalerna 

på sändare och mottagare vara synkroniserade.

2.   Ikonen “ 

 ” blinkar 3 gånger när

 

signalen sänds.

3.  

När

  kanalen 

är

  kopplad  till  en 

sändare

  kand  u  bara 

ändra

  den  genom  att  ta  ur  batterierna  eller 

återställa 

enheten.

MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD
TIDSIGNAL

T

id och datum är radiokontrollerade. Den aktuella tiden och

datumet synkroniseras automatiskt med den mottagna
tidsignalen från T

yskland (DCF). När klockan används

för första gången (efter att batterierna 

är

 isatta eller knappen

“RESET” tryckts in), kommer den att börja ta emot signaler
och mottagningsikonen blinkar i 8 sekunder.

SOMMARTID (DST)

Klockan har programmerats för att automatiskt växla

till sommartid. Din klocka visar “DST” under
sommartidsperioden.

SIGNALSTYRKEINDIKATOR

Signalindikatorn visar signalstyrkan i 4 nivåer. Vågsegmentet

blinkar när tidssignalen tas emot. Signalkvaliteten delas in

i 4 typer:
                                                            
     Ingen signal                            svag signal

              

                                        

  

 acceptabel signalkvalitet

              utmärkt signal

Notera:

1.   Enheten  söker  automatiskt  efter  tidssignalen  klockan 

2:00 (3:00 eller 4:00 

är

 också möjligt om signalen inte 

togs emot klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt 20:00 varje 

dag.

2.   Placera  alltid  enheten  på  avstånd  från 

störningskällor 

såsom TV-apparater, datorer etc.

3.   Undvik att placera enheten på eller bredvid metallytor.
4.  
       fabriker rekommenderas ej.
5.  

såsom i ett fordon eller på ett tåg.

MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER

område, eller om du inte kan få in någon mottagning, kan tid

och kalender ställas in manuellt. Så snart som signalen

åter kan tas emot kommer klockan automatiskt att

synkroniseras med exakt tid och kalende

r.

1.   Tryck  och  håll  nere  “TIME”-knappen  i  2  sekunder  tills 

siffran för År blinkar.

2.   T

ryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.

3.   Tryck  “TIME”-knappen  en  gång  tills  siffran  för  Månad 

blinkar.

4.   T

ryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.

5.   Upprepa  ovanstående  steg  (steg  3,  4)  för  att 

ställa

  in 

värdena

 i följande ordning: Datum > Timme > Minut > 

Sekund > V

eckodagsspråk > +/-23 timmars tidsskillnad.

6.   Tryck  på  “TIME”-knappen  för  att  spara  och 

lämna 

inställningsläget,

  eller  låt  den 

lämna

 

läget

  automatiskt 

efter 30 sekunder utan att trycka på någon knapp.

Notera:

1.   Med 

inställningen

 

“+/-23

 timmars tidsskillnad” kan den 

exakta tiden för ett annat område visas.

2.   De  5  veckodagsspråken  visas  med  följande 

förkortningar:  GB=Engelska  FR=Franska  DE=Tyska 

ES=Spanska IT=Italienska.

ALARMINSTÄLLNING

1.   I normalt 

tidsläge

 trycker du på “TIME”-knappen för att 

öppna tidsläget alarm1 (alarm2).

2.   Tryck  och  håll  nere  “ALARM 

ON/OFF”-knappen

  i  2 

sekunder tills siffran för Timme blinkar.

3.   Tryck  på  “UP”  eller  “DOWN”-knappen  för  att 

ändra 

värde.

4.   Tryck  på  “ALARM 

ON/OFF”-knappen

  en  gång  tills 

siffran för Minut blinkar.

5.   Tryck  på  “UP”  eller  “DOWN”-knappen  för  att 

ändra 

värde.

6.   Tryck  på  “ALARM 

ON/OFF”-knappen

  för  att  spara 

och 

lämna

 

inställningsläget,

  eller  låt  den 

lämna

 

läget 

automatiskt efter 30 sekunder utan att trycka på någon 

knapp.

Notera:

1.   Alarmet  aktiveras  automatiskt 

när

  du 

ställer

  in 

alarmtiden.

2.   Dubbelalarmet (alarm1 & alarm2) på den 

här

 enheten 

om det behövs.

ANVÄNDA ALARM & TEMPERATUR
FÖR-ALARMFUNKTIONER

1.  

Ställ

  in  alarmtiden  enligt  beskrivningen  i  avsnittet 

här 

ovanför med alarm1 (alarm2) aktiverat 

när

 du 

ställer

 in 

alarmtiden.

2.   I 

tidsläget

  alarm1  (alarm2)  trycker  du  på  “ALARM 

ON/OFF”-knappen

  en  gång  för  att  aktivera 

temperaturföralarmet och ikonen “ 

 ” visas.

3.   Tryck  på  knappen  igen  för  att 

stänga

  av  båda  tills 

ikonerna försvinner.

Notera:

1.   För att temperaturföralarmet ska fungera måste ALARM 

vara aktiverat.

2.   Temperaturföralarmet  kan  ljuda  30  minuter  tidigare 

än 

alarmet endast 

när

 utomhustemperaturen 

är

 under -3°C 

(26°F).

3.   Om ingen knapp trycks in under alarmperioden kommer 

klockan  att  aktivera 

snooze-läget

  automatiskt.  Du  kan 

även

  trycka  på  “SNOOZE”-knappen  för  att  stoppa  det 

aktuella alarmet och aktivera snooze-funktionen.

4.  

När

  snooze-funktionen 

är

  aktiverat  kommer  det 

4-stegade  ökande  alarmet  ljuda  13  gånger  i 

5-minutersintervall. Alarmet ljuder i 60 sekunder.

SE KANALEN

Standardkanalen 

är

 Kanal 1. Tryck på “CHANNEL”-knappen

för att visa kanalerna från 1 till 3.
Tryck och håll nere “CHANNEL”-knappen i 2 sekunder för att

visa kanalerna automatiskt; tryck igen för att lämna det
automatiska visningsläget.

KONTROLLERA OCH RADERA MAX./MIN.
TEMPERATURAVLÄSNINGAR

1.   Tryck på 

“MAX/MIN”-knappen

 en gång för att se högsta 

och 

lägsta

 

temperaturavläsninga

r. Tryck två gånger för 

att se 

lägsta

 

temperaturavläsningen.

 Tryck igen för att 

lämna läget.

2.   Tryck  och  håll  nere 

“MAX/MIN”-knappen

  i  3  sekunder 

för  att  radera 

avläsningarna

  för  högsta  och 

lägsta 

temperatur.

VÄDERPROGNOSINDIKATOR

Den inbyggda barometerna kan avläsa ändringar i det
atmosfäriska trycket. Baserat på insamlade data kan den
förutse väderförhållanden under de kommande 12 till 24

timmarna.
 

Notera:

1.   Noggrannheten 

för 

allmänt

 

tryckbaserade 

väderprognoser är mellan 70 % och 75 %.

2.  

Väderprognosen

  avser  de  kommande  12  till  24 

timmarna.  Den  visar 

nödvändigtvis

  inte  aktuell 

vädersituation.

         Soligt                  Halvklart                  Molnigt

         

          

    

             Regnigt                                   snö

      

           

OM MÅNFASER

Enheten har 8 olika månfaser och ändras i förhållande till 

månkalendern.

  

Nymåne    W

axing crescent

   Första kvarteret   W

axing gibbous

  

    

 

       Fullmåne    Waning gibbous    F

järde

 kvarteret   Waning crescent

   

BATTERIBYTE

Om LCD-skärmen blir svag innebär det att det är dags att

byta klockans batterier. Om indikatorn för låg batterinivå 
“ 

 ” visas i fönstret för VÄDERPROGNOS 

OCH TEMPERATUR på klockan (“ 

 ”) eller på sändarens

LCD-skärm, ska du byta ut sändarens batterie

r.

Indikator för låg batterinivå på Sändaren

(visas på sändaren) 
Indikator för låg batterinivå på Sändaren

(visas på huvudenheten) 

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

   HUVUDENHET

L

 x W x H

430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm

(16.93 x 1.3 x 

11.34 in)

Vikt
Signalfrekvens

433 MHz

Temperaturområde

0 °C till 45 °C (32 °F till 113 °F)

Månfasavläsningsområde:

Från år 2000 till 2099

Drift 

4 x

 AA 1.5V-batterier

  FJÄRRENHET

L

 x W x H

Vikt
Signalfrekvens

433 MHz

Antal kanaler:

3

Sändningsområde

30 m (98 ft) obehindrat

Temperaturområde -20 °C till 55 °C

-4 °F till 131 °F

Drift

2 x

 AAA 1.5V-batterier

Notera

 Vi rekommenderar att du 

använder

 alkaline-batterier

till den här produkten för längre anvädning och lithium-

  FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Denna produkt är designad för att ge dig många års
glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är

liteförsiktighetsinformation:

 

Täck

  inte  för  ventilationshålen. 

Försäkra

  dig  om  att 

närliggande

  föremål  såsom  tidningar,  dukar,  gardiner 

m.m. inte täcker för ventilationshålen.

 

Utsätt

  inte  apparaten  för 

extrem

  påverkan  av,  slag, 

damm,  temperatur  eller  fuktighet,  då  det  kan  orsaka 

driftstörningar, kortare 

livslängd,

 skadade batterier och 

delar.

  Om denna produkt placeras på ytor med speciell ûnish 

såsom lackat 

trä

 etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt 

med din möbeltillverkare för att få mer information om 

huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon 

r  som  uppkommit  på  grund  av  kontakt  med  denna 

produkt.

 

Lägg

 aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller 

vätska 

på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 

luddfri trasa.

  Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 

innehåller repande eller korroderande material.

 

Mixtra

 inte med interna komponenter. Detta kommer att 

förverka garantin på apparaten och kan orsaka onödig 

skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.

 

Använd

  endast  nya  batterier  enligt  speciûkationerna 

i  denna  bruksanvisning.  Blanda  inte  gamla  och  nya 

batterier.

  Av  trycktekniska 

skäl,

  kan  displaybilderna  i  denna 

manual skilja sig från dem i verkligheten.

  Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 

tillverkarens medgivande.

  Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som  specialavfall 

på avsedd miljöstation och får inte 

slängas

 som vanligt 

restavfall.

  

NOTERING

 De tekniska speciûkationerna och innehållet

  i denna manual kan komma att ändras utan vidare

  upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår webbsajt (

) för att ta

Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på (

).

EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION

name” (Modell: XX???) uppfyller R&TTE(1999/5/EC). En

kopia på den underskrivna och daterade

           

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET

                                        

Alla länder inom EU, Schweiz

 

                                                                       och Norge

無線電波

電波天氣時鐘

型號:JW103

用戶手冊

主要特點

氣象觀測站

4
5
6
7

8

1

2

3

DOWN

UP

C  /   F

SYNC

O

O

14

15

16

DOWN

UP

C /  F

SYNC

O

O

9 10

11 12 13

OUT

 IN

1.  時鐘

    

• 

顯示時間、年、信號強度圖示、夏令時(DST)、鬧

     鈴圖示。

2.  日曆與月相

         • 

顯示月份、日期、星期、鬧鈴時間以及月相、時

      間及月份。

3.  天氣預報和溫度

        • 

顯示當前的室內和室外溫度,最高/最低溫度以及

     當前的頻道。

4.  時間鍵

5.  頻道鍵

6.  最高/最低鍵

7.  貪睡鍵

8.  鬧鐘 開/關鍵

9.  復位鍵

10. 向上鍵

11. 向下鍵

12. 同步 鍵

13. °C/°F鍵

14. 牆面掛架

15. 電池倉

16. 桌面支架

發射器

1.  信號通道選擇鍵

2.  復位鍵

3.  電池倉

4.  電池門

5.  牆面掛架  

發射器信號接收

操作天氣時鐘

1.  打開電池門,按電池門上的正確極性圖示正確插入4

    節AA電池到電池倉。

2.  關閉電池門。

3.   按“RESET”鍵重新啟動時鐘。

4.  按“CHANNEL”鍵設定想要的通道。

注意:
 1. 當接收到發射器信號,圖示 “

”將會顯示並且閃

    動3次。

2.  建材、接收器和發射器的位置會影響有效範圍。因

    此,請嘗試換不同的位置,以獲得最好的結果。

3.  將本機遠離金屬物體和電器,最小化的減少干擾。放

    置接收器在有效的發射範圍:30 米。

操作發射器

1.  從底座上移開發射器並且打開電池門。

2.  按電池門上的極性圖示正確插入2節AAA電池到電池

    倉。

3.  轉換“CHANNEL”與接收器的通道同步。

4.  用大頭針按 “RESET”鍵確認通道設置。

5.  按“°C/°F”鍵來選擇溫度格式。

6.  關閉電池門。

注意:

1.  當接收發射器的信號時,接收器和發射器的通道必

    須同步。

2.  當信號被傳輸時,圖示“

”將會閃爍3次。

3.  一旦通道被對應到一個發射器,你只能通過取出電池

    或重啟本機來改變。

無線電廣播的時間信號接收

時間和日期是通過無線電廣播來調節的。當前時間和日

期會自動調整到與德國(DCF)傳輸的時間信號同步。      

當第一次使用時(插入電池或按“RESET”鍵之後),時

鐘將開始接收信號,接收器在8秒之內將會閃爍。

夏令時(DST)

在夏令時的有效期,時鐘會通過程式自動切換。在夏季,

時鐘才顯示“DST”。

信號強度指示

有4個不同的信號圖示顯示信號強度。波形閃爍表示時間

信號正在接收。信號強度可分為4類:

                                                           

          

無信號                 微弱信號

              

                                        

  

    

可接受的信號             良好的信號

注意:

1.  在每天的2:00(如果2點沒有接收到信號, 3點或者4

    點也能接收)

、 8:00、14:00和20:00時,本機會自動

    搜索時間信號。

2.  將本機遠離干擾源,如電視機、電腦等。

3.  避免將本機放在金屬板的上面或旁邊。

4.  不建議你在禁止區域使用,如機場、地下室、塔臺

    或工廠。

5.  不要在移動的物體上開始接收,如車輛或軌道車。

手動設置時間和日曆

如果你遠離了無線電播發射器或者接收器無法接受到的地

方,時間和日曆可以手動設置。一旦再次收到發射器的信

號,時鐘會自動同步調整到準確的時間和日曆。

1.  按住“TIME”鍵2 秒,直到年份數字閃動。

2.  按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。

3.  再次按“TIME”鍵,月份數字閃動。

4.  按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。

5.  重複以上操作(第3、4點),並按如下順序設置:日

    期>小時>分鐘>秒> 日期格式>+/ -23時區。

6.  按“TIME”鍵保存並退出設置模式,或在30秒之內不

    按任何鍵自動退出。

注意

1.  通過設置不同的“+/ -23時區”,不同區域的精確時

    間會顯示。

2.  5種語言的平日縮寫如下:GB=英語 FR=法語 DE=德語

    ES=西班牙語 IT=義大利語.

鬧鈴設置

1.  在正常的時間模式下,按“TIME”鍵,進入鬧鈴1

   (鬧鈴2)時間模式。

2.  按住“ALARM ON/OFF”鍵2秒,直到鬧鈴的小時數位

    閃動。

3.  按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。

4.   再次按“ALARM ON/OFF”鍵,鬧鈴的分鐘數字閃動。

5.  按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。

6.  按“ALARM ON/OFF”鍵保存並退出設置模式,或在30

    秒之內不按任何鍵自動退出。

注意:

1.  當鬧鈴時間到時,鬧鈴會自動響鬧。

2.  本機的雙鬧鈴(鬧鈴1和鬧鈴2)設計可為您提供更多

    方便,如果您需要可以同時設置兩個響鬧時間。

使用鬧鈴和溫度預警功能

1.   當您設置鬧鈴時間時,鬧鈴1(鬧鈴2)將會打開。

2.  在鬧鈴1(鬧鈴2)時間模式,按“ALARM ON/OFF”鍵
    一次,打開溫度預警且“ 

 ”圖示也會顯示。

3.  再次按此鍵直到圖示消失,即可退出。

注意:

1.  要打開溫度預警,“Alarm”(鬧鈴)模式必須打

    開。

2.  只有當室外溫度低於零下3°C (26°F)時,溫度預

    警會比鬧鈴提前30分鐘發出。

3.  如果在鬧鈴過程中,沒有任何按鍵被按下,鬧鈴會自

    動進入貪睡模式。同樣,你也可以按一次“Snooze”

    鍵以打斷當前鬧鈴並進入貪睡模式。

4.  一旦啟動貪睡功能,4段鬧鈴聲會每5分鐘重複一次,

    一共13次,每次持續60秒。

查看信號通道

默認信號通道為1。按“Channel”鍵可以在通道1-3間切

換。此外,按住“Channel”鍵兩秒可以自動顯示各個通

道。再次按下此鍵可退出自動顯示模式。

查看和刪除最高/最低溫度記錄

查看溫度記錄

1. 按“MAX/MIN”鍵一次即可顯示最高溫度記錄,再按一

   次則顯示最低溫度記錄。按第三次則退出。

2. 按住“MAX/MIN”鍵3秒,刪除最高溫度和最低溫度記

   錄。

天氣預報指示器

本機內置的氣壓計可以感應到氣壓變化,並根據這些資

訊,預報未來12-24小時的天氣情況。

提示:

1.  根據氣壓情況進行的天氣預報準確率在70%到75%之

   間。

2. 預報天氣的範圍為未來12-24小時以內,並不一定是當

   前時刻的天氣狀況。

         

晴朗        晴朗間中多雲      多雲

         

          

    

            

   多雨                  下雪

      

           

關於月相

本機有8種月相顯示,它將會依據陰曆時間而變換。

      新月

               

峨眉月

             

上弦月

          

漸盈凸月

  

 

 

  

滿月

          

漸虧凸月

              

下弦月

             

殘月

    

更換電池

如果天氣時鐘的LCD顯示幕變黯,請馬上更換本機電池。

如果低電指示圖示" 

 " 出現在主機的“天氣預報和

溫度”視窗 (" 

 ") 或者發射器的LCD屏上,請立即更換

發射器電池。

發射器的低電指示器
(顯示在發射器上)

發射器的低電指示器
(顯示在主機上)

產品參數

類型

描述

   

主機

L

 x W x H

430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm

(16.93 x 1.3 x 

11.34 in)

重量
信號頻率

433 MHz

溫度範圍

0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)

月相識別範圍

2000 年 -2099 年

電源

 

4 x

 AA 1.5V

 電池

  

遙控器

L

 x W x H

重量
信號頻率

433 MHz

通道數

3

發射距離    

無障礙距離

30

米(

98

英尺)

工作溫度

-20 °C to 55 °C

-4 °F to 131 °F

電源

2 x

 AAA 1.5V

 電池

提示:

長期使用,我們建議您選擇鹼性電池。而在零度以

下環境時,我們建議使用鋰電池。

預防措施

為達到最佳使用效果,請注意以下事項:

• 

   請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、桌

    布、窗簾等堵塞通風孔。

• 

   請勿用力擠壓或撞擊本產品、 遠離佈滿灰塵、高溫

    或潮濕的環境,以免引起故障、 縮短電子元器件

    的生命週期、損害電池及扭曲部件。

• 

   若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞塗層,

    歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、 瞭解保護傢

    俱指示。

• 

   請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,請立即

    用乾燥柔軟的布擦乾。

• 

   請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。

• 

   不要損壞內部元件,這不屬於保修範圍。

• 

   僅使用新的電池,不要將新舊電池混合使用。

• 

   由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯示的內

    容可能會有所不同。  

• 

   未經許可,不得轉載本手冊上的內容。

• 

   不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢物必須

    分開收集和進行特別處理。 

  
注意:

 本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,

恕不另行通知。

關於歐西亞

瀏覽我們的網站(

) 瞭解更多關於

歐西亞的產品。

如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (

info@oregonsci-

)。

歐盟符合性聲明

歐西亞在此聲明,這款“

product name

”(型號:

JW103

)符合

R&TTE(1999/5/EC)

指令條款 。如果需

要,你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合

格聲明副本。

                                         

POR

NL

Afnemende 

volle maan

Wassende 

halve maan

Wassende 

volle maan

Afnemende 

volle maan

SWE

中文( 繁)

无线电波

电波天气时钟

型号:JW103

用户手册

主要特点

气象观测站

4
5
6
7

8

1

2

3

DOWN

UP

C  /   F

SYNC

O

O

14

15

16

DOWN

UP

C /  F

SYNC

O

O

9 10

11 12 13

OUT

 IN

1.  时钟

        •

显示时间、年、信号强度图标、夏令时(DST)、

     闹铃图示。

2.  日历与月相

        •

显示月份、日期、星期、闹铃时间以及月相、时间

     及月份。

3.  天气预报和温度

        •

显示当前的室内和室外温度、最高/最低温度以及当

     前的频道。

4.  时间键

5.  频道键

6.  最高/最低键

7.  贪睡键

8.  闹钟 开/关键

9.  复位键

10. 向上键

11. 向下键

12. 同步 键

13. °C/°F键

14. 墙面挂架

15. 电池仓

16. 桌面支架

发射器

1.  信号通道选择键

2.  复位键

3.  电池仓

4.  电池门

5.  墙面挂架  

发射器信号接收

操作天气时钟

1.  打开电池门,按电池门上的正确极性图示正确插入4

    节AA电池到电池仓。

2.  关闭电池门。

3.   按“RESET”键重新启动时钟。

4.  按“CHANNEL”键设定想要的通道。

注意:
1.  当接收到发射器信号,图标“

”将会显示并且闪

    动3次。

2.  建材、接收器和发射器的位置会影响有效范围。因

    此,请尝试换不同的位置,以获得最好的结果。

3.  将本机远离金属物体和电器,最小化的减少干扰。放

    置接收器在有效的发射范围:30 米。

操作发射器

1.  从底座上移开发射器并且打开电池门。

2.  按电池门上的极性图示正确插入2节AAA电池到电池

    仓。

3.  转换“CHANNEL”与接收器的通道同步。

4.  用大头针按 “RESET”键确认通道设置。

5.  按“°C/°F”键来选择温度格式。

6.  关闭电池门。

注意:

1.  当接收发射器的信号时,接收器和发射器的信道必

    须同步。

2.  当信号被传输时,图标“

”将会闪烁3次。

3.  一旦通道被对应到一个发射器,你只能通过取出电池

    或重启本机来改变。

无线电广播的时间信号接收

时间和日期是通过无线电广播来调节的。当前时间和日

期会自动调整到与德国(DCF)传输的时间信号同步。      

当第一次使用时(插入电池或按“RESET”键之后),时

钟将开始接收信号,接收器在8秒之内将会闪烁。

夏令时(DST)

在夏令时的有效期,时钟会通过程序自动切换。在夏季,

时钟才显示“DST”。

信号强度指示

有4个不同的信号图标显示信号强度。波形闪烁表示时间

信号正在接收。信号强度可分为4类:

                                                            

          

无信号                 微弱信号

              

                                        

  

    

可接受的信号             良好的信号

注意:

1.  在每天的2:00(如果2点没有接收到信号, 3点或者4

    点也能接收)

、 8:00、14:00和20:00时,本机会自动

    搜索时间信号。

2.  将本机远离干扰源,如电视机、计算机等

3.  避免将本机放在金属板的上面或旁边。

4.  不建议你在禁止区域使用,如机场、地下室、塔台

    或工厂。

5.  不要在移动的物体上开始接收,如车辆或轨道车。

手动设置时间和日历

如果你远离了无线电播发射器或者接收器无法接受到的地

方,时间和日历可以手动设置。一旦再次收到发射器的信

号,时钟会自动同步调整到准确的时间和日历。

1.  按住“TIME”键2 秒,直到年份数字闪动。

2.  按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。

3.  再次按“TIME”键,月份数字闪动。

4.  按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。

5.  重复以上操作(第3、4点),并按如下顺序设置:日

    期>小时>分钟>秒> 日期格式>+/ -23时区。

6.  按“TIME”键保存并退出设置模式,或在30秒之内不

    按任何键自动退出。

注意:

1.  通过设置不同的“+/ -23时区”,不同区域的精确时

    间会显示。

2.  5种语言的平日缩写如下:GB=英语 FR=法语 DE=德语

    ES=西班牙语 IT=意大利语.

闹铃设置

1.  在正常的时间模式下,按“TIME”键,进入闹铃1

   (闹铃2)时间模式。

2.  按住“ALARM ON/OFF”键2秒,直到闹铃的小时数字

    闪动。

3.  按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。

4.   再次按“ALARM ON/OFF”键,闹铃的分钟数字闪动。

5.  按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。

6.  按“ALARM ON/OFF”键保存并退出设置模式,或在30

    秒之内不按任何键自动退出。

注意:

1.  当闹铃时间到时,闹铃会自动响闹。

2.  本机的双闹铃(闹铃1和闹铃2)设计可为您提供更多

    方便,如果您需要可以同时设置两个响闹时间。

使用闹铃和温度预警功能

1.   当您设置闹铃时间时,闹铃1(闹铃2)将会打开。

2.  在闹铃1(闹铃2)时间模式,按“ALARM ON/OFF”键
    一次,打开温度预警且“ 

 ”图标也会显示。

3.  再次按此键直到图示消失,即可退出。

注意:

1.  要打开温度预警,“Alarm”(闹铃)模式必须打

    开。

2.  只有当室外温度低于零下3°C (26°F)时,温度预

    警会比闹铃提前30分钟发出。

3.  如果在闹铃过程中,没有任何按键被按下,闹铃会自

    动进入贪睡模式。同样,你也可以按一次“Snooze”

    键以打断当前闹铃并进入贪睡模式。

4.  一旦启动贪睡功能,4段闹铃声会每5分钟重复一次,

    一共13次,每次持续60秒。

查看信号信道

默认信号信道为1。按“Channel”键可以在通道1-3间切

换。此外,按住“Channel”键两秒可以自动显示各个信

道。再次按下此键可退出自动显示模式。

查看和删除最高/最低温度记录

查看温度记录

1.  按“MAX/MIN”键一次即可显示最高温度记录,再按

    一次则显示最低温度记录。按第三次则退出。

2.  按住“MAX/MIN”键3秒,删除最高温度和最低温度

    记录。

天气预报指示器

本机内置的气压计可以感应到气压变化,并根据这些信

息,预报未来12-24小时的天气情况。

  
提示:

1.   根据气压情况进行的天气预报准确率在70%到75%之

    间。

2.  预报天气的范围为未来12-24小时以内,并不一定是

    当前时刻的天气状况。

     晴朗        晴朗间中多云       多云

       

          

    

          

         多雨                 下雪

      

           

关于月相

本机有8种月相显示,它将会依据阴历时间而变换。

      新月

               

峨眉月

             

上弦月

           

渐盈凸月

  

 

 

满月

          

渐亏凸月

              

下弦月

             

残月

    

 

更换电池

如果天气时钟的LCD显示屏变黯,请马上更换本机电池。

如果低电指示图标" 

 " 出现在主机的“天气预报和

温度”窗口 (" 

 ") 或者发射器的LCD屏上,请立即更换

发射器电池。

发射器的低电指示器
(显示在发射器上)

发射器的低电指示器
(显示在主机上)

产品参数

类型

描述

   

主机

L

 x W x H

430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm

(16.93 x 1.3 x 

11.34 in)

重量
信号频率

433 MHz

温度范围

0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)

月相识别范围

2000 年 -2099 年

电源

 

4 x

 AA 1.5V

 电池

  

遥控器

L

 x W x H

重量
信号频率

433 MHz

通道数 

3

发射距离    

无障碍距离

30 米(98 英尺))

工作温度

-20 °C to 55 °C

-4 °F to 131 °F

电源

2 x

 AAA 1.5V

 电池

提示:

长期使用,我们建议您选择碱性电池。而在零度以

下环境时,我们建议使用锂电池

预防措施

为达到最佳使用效果,请注意以下事项:

• 

   请勿盖住通风孔。请勿用任何物品,如报纸、桌布、

    窗帘等堵塞通风孔。

• 

   请勿用力挤压或撞击本产品;远离布满灰尘、高温或

    潮湿的环境,以免引起故障, 缩短电子元器件的生命

    周期、损坏电池及扭曲部件。

• 

   若将本产品放在某种木质表面上,可能会损坏涂层,

    欧西亚概不负责。请咨询家具制造商,了解保护家具

    指示。

• 

   请勿将本机浸入水中。如果不小心弄湿本机,请立即

    用干燥柔软的布擦干。

• 

   请勿用含磨蚀性或腐蚀性的清洗液清洁本产品。

• 

   不要损坏内部组件,这不属于保修范围。

• 

   仅使用新的电池。不要将新旧电池混合使用。

• 

   由于印刷限制, 本手册上所列的图片和实际显示的内

    容可能会有所不同。  

• 

   未经许可,不得转载本手册上的内容。

• 

   不要将本产品当作一般城市废品处置,这类废品必须

    分开收集和进行特别处理。 

  
注意:

 本产品的技术规格和用户手册的内容如有变更,恕

不另行通知。

关于欧西亚

浏览我们的网站(

) 了解更多关于

欧西亚的产品。

如有任何疑问,请联络我们的客户服务: (

info@oregonsci-

)。

合性聲明

歐西亞在此聲明,這款“

product name

”(型號:

JW103

)符合

R&TTE(1999/5/EC)

指令條款。如果需要,

你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格

聲明副本。

                                       

        

中文(简)

1.  

KANAL-inställningsreglage:

2.   RESET-knapp:
3.   BATTERIUTRYMME:
4.   BATTERILUCKA
5.   VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:

5

4

(EU)

2

1
3

5

4

(EU)

2

1
3

5

4

(EU)

2

1
3

5

4

(EU)

2

1
3

5

4

(EU)

2

1
3

1442g (3.18lbs)

C x L x A 58 (L) x 23 (D) x 100 (A) 

mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)

 

53g (0.12lbs)

1442g (3.18lbs)

L x W x H 58 (B) x 23 (D) x 100 (H) 

mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)

 

53g (0.12lbs)

1442g (3.18lbs)

L x B x H 58 (B) x 23 (D) x 100 (H) 

mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)

 

53g (0.12lbs)

1442g (3.18lbs)

長 x 寬 x 高

 (58 (W) x 23 (D) x 100 (H) 

mm) (2.28 x0.91 x 3.94 in)

 

53g (0.12lbs)

1442g (3.18lbs)

长 x 宽 x 高

 (58 (W) x 23 (D) x 100 (H) 

mm) (2.28 x0.91 x 3.94 in)

 

53g (0.12lbs)

Отзывы: