background image

FRANÇAIS

ENGLISH

DÉMONTAGE

DISASSEMBLY

TipsHaler-HospitHal® est livré monté, (fig.2) à l’exception du masque. Pour 

le démonter, suivre les indications ci-dessous :

• Pour les versions TipsHaler-HospitHal® avec masque, commencer par 

enlever le masque (G, H ou I) du support de valves (B) (fig.5).

•  Enlever  l’adaptateur  arrière  (C)  du  ballon  d’inhalation  (A),  séparer  le 

support de valves (B) du ballon d’inhalation (A) (fig.6).

•  Enlever  la  valve  inspiratoire  (D),  le  bouchon  de  valve  (F),  la  valve 

expiratoire (E) du support de valves (B) (fig.7).

TipsHaler-HospitHal® is delivered assembled, (fig.2) with the exception of 

the mask. To dismantle it, follow the instructions below :

•  For  TipsHaler-HospitHal®  versions  with  mask,  start  by  removing  the 

mask (G, H or I) from the valve support (B) (fig.5).

• Remove the rear adapter (C) from the inhalation balloon (A), separate 

the valve support (B) from the inhalation balloon (A) (fig.6).

• Remove the inspiratory valve (D), the valve cap (F), the expiratory valve 

(E) from the valve support (B) (fig.7).

MONTAGE

MOUNTING

• Insérer la valve expiratoire (E) dans son emplacement sur le haut du 

support de valves (B) (fig.8). 

• Fixer le bouchon de valve (F) sur le support de valves (B) (fig.9).
• Insérer la valve inspiratoire (D) dans son emplacement sur le support de 

valves (B) (fig.10). IMPORTANT: Respecter la position des encoches mâles 

(J; K) et femelles (L; M).
• Fixer le support de valves (B) sur le ballon d’inhalation (A) (fig.11).
•  Fixer  l’adaptateur  arrière  (C)  sur  le  ballon  d’inhalation  (A);  veiller  à 

aligner le bouchon de valve (F) avec l’encoche arrière (N). (fig.12). Pour 

les versions TipsHaler-HospitHal® nourrisson, pédiatrique et adulte, fixer 

le masque (G, H ou I) sur le support de valves (B) (fig.12).

• Insert the exhalation valve (E) in its location on the top of the valve sup-

port (B) (fig.8). • Attach the valve cap (F) to the valve support (B) (fig.9).
• Insert the inspiratory valve (D) in its location on the valve support (B) 

(fig.10). IMPORTANT: Respect the position of the male (J; K) and female 

(L; M) notches.
• Attach the valve support (B) to the inhalation balloon (A) (fig.11).
• Attach the rear adapter (C) to the inhalation bag (A); make sure to align 

the valve cap (F) with the rear notch (N). (fig.12). For the TipsHaler-Hospi-

tHal® infant, pediatric and adult versions, attach the mask (G, H or I) to the 

valve support (B) (fig. 12).

RANGEMENT

STORAGE

• TipsHaler-HospitHal® peut être rangé avec son masque monté ou non.
• TipsHaler-HospitHal® doit être stocké dans un endroit propre et sec.

• TipsHaler-HospitHal® can be stored with its mask mounted or not.
• TipsHaler-HospitHal® should be stored in a clean, dry place.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

CLEANING AND MAINTENANCE

TipsHaler-HospitHal® doit être nettoyé au moins une fois par semaine en 

suivant les instructions suivantes :
• Démonter les éléments de TipsHaler-HospitHal® conformément aux ins-

tructions de démontage, puis les laver à la main dans un mélange d’eau 

propre tiède et de liquide vaisselle.
• Rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air libre. Une fois que les éléments 

de votre TipsHaler-HospitHal® sont secs, le remonter conformément aux 

instructions de montage. TipsHaler-HospitHal® ne peut être utilisé par un 

nouveau patient qu’après une stérilisation en autoclave selon le protocole 

qui suit.
• En milieu hospitalier TipsHaler-HospitHal® supporte 10 cycles de stérili-

sation en autoclave avec les paramètres suivants :
- Température : 134°C
- Pression : 2,1 bar
- Durée : 18 minutes
Le connecteur arrière et le masque doivent être séparés des parties rigides 

lors de l’autoclavage.
A  domicile  il  est  possible  d’utiliser  le  stérilisateur  à  biberons.  Dans  ce 

dernier  cas,  TipsHaler-HospitHal®  ne  doit  pas  être  utilisé  par  plusieurs 

patients.
•  TipsHaler-HospitHal®  supporte  aussi  de  nombreux  désinfectants 

chimiques. Pour plus d’informations, contactez notre service client : 
- Par email : [email protected] - Par téléphone : +33 2 33 88 70 94

TipsHaler-HospitHal® should be cleaned at least once a week using the 

following instructions :
•  Disassemble  the  TipsHaler-HospitHal®  elements  in  accordance  with 

the disassembly instructions, then wash them by hand in a mixture of 

lukewarm clean water and washing-up liquid.
• Rinse with clear water and allow to air dry. Once the components of 

your TipsHaler-HospitHal® are dry, reassemble according to the assembly 

instructions. 
TipsHaler-HospitHal®  may  be  used  by  another  patient  only  after  a 

sterilization in autoclave with the following parameters.
•  In  hospitals  TipsHaler-HospitHal®  supports  10  autoclave  sterilization 

cycles with the following parameters :
- Temperature: 134 ° C
- Pressure: 2.1 bar
- Duration: 18 minutes
The rear connector and the mask must be separated from the rigid parts 

during the autoclave sterilization.
At home it is possible to use the baby bottle sterilizer. In the latter case, 

TipsHaler-HospitHal® should not be used by more than one patient.
•  TipsHaler-HospitHal®  also  supports  many  chemical  disinfectants.  For 

more information, contact our customer service : 
- By email: [email protected] - By phone: +33 2 33 88 70 94

BÉNÉFICES CLINIQUES

CLINICAL BENEFITS

• TipsHaler-HospitHal® optimise la déposition pulmonaire des corticoïdes 

inhalés et des bronchodilatateurs couramment utilisés dans le traitement 

de l’asthme ou de la mucoviscidose. Elle diminue également les dépôts 

médicamenteux oropharyngés.
• TipsHaler-HospitHal® diminue l’incidence d’une mauvaise coordination 

main/poumon.

•  TipsHaler-HospitHal®  optimizes  the  pulmonary  deposition  of  inhaled 

corticosteroids and bronchodilators commonly used in the treatment of 

asthma or cystic fibrosis. It also decreases oropharyngeal drug deposits.
•  TipsHaler-HospitHal®  decreases  the  incidence  of  poor  hand  /  lung 

coordination.

EFFETS SECONDAIRES

SIDE EFFECTS

• Aucun effet secondaire n’a été reporté suite à l’utilisation de TipsHaler-

HospitHal®.
•  Tout  incident  ou  tout  risque  d’incident  grave  survenu  en  lien  avec  le 

dispositif devra faire l’objet d’une notification au fabriquant et aux autorités 

de santé.

• No side effects have been reported from the use of TipsHaler-HospitHal®.
•  Any  incident  or  any  risk  of  a  serious  incident  occurring  in  connection 

with the device must be notified to the manufacturer and to the health 

authorities.

INFORMATIONS

INFORMATION

La marque TipsHaler-HospitHal® est la propriété du laboratoire OptimHal-

ProtecSom  SAS.  La  chambre  d’inhalation  TipsHaler-HospitHal®  est  un 

modèle  déposé  du  laboratoire  OptimHal-ProtecSom  SAS.  TipsHaler-

HospitHal®  est  marqué  CE.  TipsHaler-HospitHal®  est  fabriqué  en  France 

selon  des  processus  certifiés  ISO  13485:2016.  Le  Laboratoire  OptimHal-

ProtecSom SAS est certifié ISO 9001:2015. L’ensemble des processus de 

fabrication et de distribution de ses dispositifs d’inhalation est certifié ISO 

13485:2016.

 

Date de révision de la notice : 2020-04

The  TipsHaler-HospitHal®  brand  is  the  property  of  the  OptimHal-

ProtecSom SAS laboratory. The TipsHaler-HospitHal® inhalation chamber is 

a registered model of the OptimHal-ProtecSom SAS laboratory. TipsHaler-

HospitHal® is CE marked. TipsHaler-HospitHal® is manufactured in France

according to ISO 13485: 2016 certified processes. The OptimHal-ProtecSom 

SAS  Laboratory  is  ISO  9001:  2015  certified.  All  the  manufacturing  and 

distribution  processes  for  its  inhalation  devices  are  ISO  13485:  2016 

certified.

Notice revision date: 2020-04

5

aler

®

Tips

6

G H

I

B

7

D

F

B

8                              9

E

B

F

B

10

J

K

L

M

11

aler

®

Tips

aler

®

Tips

C

A

B

A

B

12

aler

®

Tips

A

F

B

G H

I

C

N

D

B

E

Отзывы: