Digitales Fieberthermometer - Deutsch
Digital thermometer - English
Thermomètre digital - Francais
Termometro digitale - Italiano
Termómetro digital - Espagnol
Termómetro digital - Português
Digitalt termometer - Dansk
Digitaalinen kuumemittari - Suomi
Digitalt feberthermometer - Norsk
Digitalt feberthermometeret - Svenska
Digitale koortsthermometer - Nederlands
„ËÊÈ·ÎÔ £ÂÚÌÔÌÂÙÚÔ ÓÚÂÙÔÓ - EÏÏËÓÈη
Dijital klinik termometresi - Türkçe
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body temperature!
• The minimum measurement time until the signaling tone [beep] must be maintained
without exception!
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by children.
Keep the thermometer out of the reach of children.
• Damage may occur if the thermometer is dropped or struck against a hard surface.
• Avoid ambient temperatures above 55°C. NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disinfecting» to
clean the thermometer. The thermometer must be intact when immersed in liquid
disinfectant.
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs, consult the OMRON
distributor or Customer Services as mentioned on the packaging.
•
Warning:
The thermometer contains a long-life battery. The
(
)
symbol in the right
bottom corner of the display indicates the battery needs to be changed.Open the battery
compartment
➍
by pulling the colored top firmly. Gently pull out the circuit board with
battery compartment approximately 1 cm. Remove the battery by pushing a thin plastic
or wooden tip (such as toothpick) through the small gap at the side of the battery holder.
Push further to remove the battery from the holder. Replace the used battery with a new
one paying attention to the “+”symbol on the battery which must be positioned upwards.
For disposal, please comply with local regulations for special waste.
• OMRON recommends that the accuracy is verified every two years by OMRON’s
representative.
• Remove the battery when the thermometer will not be used for 3 months or more.
2. SWITCHING ON
Press the on/off button
➌
.A short beep-signal sounds, the device is on.All symbols show
on the LCD display
➋
for a few seconds as a means of checking that the thermometer is
functioning correctly. If available the last correctly measured temperature is displayed
indicated by the “M”symbol. After this the device is ready for measurement indicated by a
flashing “°C”symbol and a “Lo”indication at an ambient temperature of less than 32°C.
2a
. For changing between Fahrenheit and Celsius indication: Keep the on/off button
➌
pressed for approximately 4 seconds after switching on the unit.
3. HOW TO USE THE THERMOMETER
Position the sensor-tip
➊
in the preferred place of measurement – mouth, rectum or
armpit. If the signaling tone (beep-beep-beep-beep) sounds 4 times and the «°C» is no
longer flashing, this means that the measurement is finished and that the thermometer is
ready for reading.
In the mouth (oral)
Position the thermometer under the tongue. The measuring sensor must be in good
contact with the tissue.Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent
the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air. Approx. measuring time:
1 minute. Normal temperature between 35.7 °C and 37.3 °C.
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method and is especially appropriate for infants and
small children. Carefully insert the tip of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time 1 minute.
Normal temperature between 36.2 °C and 37.7 °C.
In the armpit (axillary)
From a medical viewpoint, this method will always provide inaccurate readings, and
should not be used if precise measurements are required. Approx. measuring time:
1.5 minutes. Normal temperature between 35.2 °C and 36.7 °C.
Warning!
To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the
operating button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off
after about 10 minutes.
4. CLEANING AND DISINFECTING
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70%
Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing
section of the thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Caution
The tip of the thermometer contains Nickel.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type
Maximum thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Measurement range
32 °C to 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32.0°C (89.6°F): display «Lo» for low
Temp. > 43.0°C (109.4°F): display «Hi» for high
Measurement accuracy
±0.1°C between 32.0°C to 42.0°C
±0.2°F between 89.6°F to 109.4°F
at ambient temperature of 10°C to 35°C
(50.0°F to 95.0°F)
Display
Liquid Crystal Display (LCD) with 3 digits
Smallest unit of display: 0.1°C or 0.1°F
Signaling tone
For signaling that the thermometer is ready to
use and that the temperature increase is less
than 0.1°C/16 seconds
Measurement Method
Actual measurement (non-predictive)
Memory
For storing the last measured value
Storage temperature
–25°C to +55°C (13.0°F to 131.0°F)
Battery
LR41 (AG3) or equivalent (1.5V)
Battery life
Approx 200 hours/1000 Measurements
This thermometer is designed according to the European Standard EN12470:2000,
Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device.
WARRANTY
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase.
Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage
claims excluded. A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
= Type B
Read the instructions in this manual carefully.
Disposal of this product and used batteries should be carried out in
accordance with the national regulations for the disposal of electronic
products.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device
Directive) and the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3:
Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with
maximum device.
1. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Ce thermomètre convient exclusivement à la mesure de la température du corps
humain !
• Le temps de mesure min. jusqu'au signal sonore [bip] doit être respecté sans excep-
tion !
• Le thermomètre contient des petits éléments (piles, etc.) susceptibles d'être avalés par
les enfants.Tenez le thermomètre hors de la portée des enfants.
• Les chutes ou les chocs sur une surface dure risquent d'endommager le thermomètre.
• Evitez les températures ambiantes supérieures à 55 °C. NE FAITES JAMAIS bouillir le
thermomètre !
• Utilisez seulement les désinfectants commerciaux qui figurent à la section
« Nettoyage et désinfection », pour nettoyer le thermomètre. Le thermomètre doit être
intact lorsqu'il est immergé dans un désinfectant liquide.
• Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit par vous-même. En cas
de défaillance, contacter le distributeur ou le service clientèle díOMRON comme indi-
qué sur líemballage.
•
Avertissement
: ce thermomètre contient une pile longue durée. Le symbole
(
)
dans le coin inférieur droit de l'écran indique que la pile doit être changée.
Ouvrez le compartiment à pile
➍
en tirant fermement sur le couvercle de couleur.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve.La pile neuve mise en place doit laisser voir
le symbôle « + ». Pour jeter cet article et les piles usagées conformez-vous aux
réglementations nationales en vigueur relatives aux déchets de produits électroniques.
• OMRON recommande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant
d’OMRON.
• Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas utilisé pendant au moins 3 mois.
2. MISE EN MARCHE
Appuyez sur le bouton on/off
➌
.Un court signal sonore retentit, l'appareil est
allumé. Tous les symboles apparaissent sur l'écran LCD
➋
pendant quelques secondes
à titre de contrôle du parfait fonctionnement du thermomètre. Le cas échéant, la derniè-
re température correctement mesurée est affichée en même temps que le symbole « M
». L'appareil est alors prêt à fonctionner si le symbole clignotant « °C » et le symbole « Lo
» qui indique une température ambiante inférieure à 32 °C, s'affichent.
2a
. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : maintenez le bouton
on/off enfoncé
➌
pendant environ 4 secondes après avoir mis en marche le
thermomètre.
3. COMMENT UTILISER LE THERMOMÈTRE
Placez la pointe du capteur
➊
à l'endroit choisi pour la mesure - bouche, rectum ou
aisselle. La mesure est terminée lorsque le thermomètre émet 4 bip sonores et que le
symbôle « °C » ne clignote plus.
Dans la bouche (voie orale)
Placez le thermomètre sous la langue. Le capteur de mesure doit être appliqué correc-
tement contre le tissu buccal. Fermez la bouche et respirez régulièrement par le
nez pour éviter que la mesure ne soit influencée par l'air inhalé/exhalé. Temps de
mesure approximatif. : 1 minute.Température normale entre 35,7 °C et 37,3 °C.
Dans le rectum (voir e rectale)
Introduisez avec précaution l'embout du thermomètre de 2 à 3 cm dans
le rectum.Temps de mesure approximatif. : 1 minute.
Température normale entre 36,2 °C et 37,7 °C.
Sous l'aisselle (voie axillaire)
D'un point de vue médical, cette méthode est la moins précise. Temps de mesure
approximatif. : 2 minutes. Température normale entre 35,2 °C et 36,7 °C.
Avertissement
! Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteignez l'appareil après
utilisation en appuyant brièvement sur le bouton de mise en marche. Sinon, le
thermomètre s'éteint automatiquement au bout de environ 10 minutes.
4. NETTOYAGE ET DESINFECTION
l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la section
de détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau
chaude (eau de plus de 50 °C).
Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plus de 30 minutes.
Attention
L’embout du thermomètre contient du nickel.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Thermomètre à maximum FlexTemp II (MC-206-E)
Plage de mesure
32 °C à 43 °C (89,6 °F ~ 109,4 °F). Temp. < 32,0 °C (89,6
°F) : affiche « Lo » pour « bas » .Temp.
> 43,0 °C (109,4 °F) :
affiche « Hi » pour « élevé ».
Précision de mesure
± 0,1 °C de 32,0 °C à 42,0 °C. ± 0,2 °F de 89,6 °F à 109,4
°F.pour une température ambiante de 10 °C à 35 °C.
(50,0 °F à 95,0 °F).
Ecran
Affichage à cristaux liquides (LCD) avec 3 chiffres. Plus
petite unité de l'écran : 0,1 °C ou 0,1 °F.
Signal sonore
Pour signaler que le thermomètre est prêt à être utilisé
et que l'augmentation de la température est inférieure
à 0,1 °C/16 secondes.
Méthode de mesure
Mesure réelle (à comparaison)
Mémoire Pour
la
mémorisation de la dernière valeur mesurée.
Température de stockage
-25 °C à +55 °C (13,0 °F à 131,0 °F).
Pile
LR41 (AG3) ou équivalente (1,5V).
Durée de vie de la pile
Approx. 200 heures/1000 Mesures.
Ce thermomètre est conforme à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres
médicaux - Partie 3 : Performance des thermomètres électriques compacts (à compa-
raison et à extrapolation) avec dispositif à maximum.
GARANTIE
Ce produit est garanti par Omron pendant 3 ans à compter de la date d'achat.
Tout dommage causé par un maniement inapproprié ne sera pas couvert par la
garantie. La garantie ne couvre pas les piles et l’emballage. La garantie ne couvre pas
non plus les dommages de toutes sortes, même physique, survenant accidentellement
ou à la suite d’une mauvaise utilisation. Le produit faisant l’objet d’une demande de
garantie ne sera remplacé que sur présentation de la facture d’achat ou d’un ticket de
caisse.
= Type B
Lisez attentivement les instructions de ce manuel
d'utilisation.
La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée
conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au
rebut des produits électroniques.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE
(Directive relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000,
Thermomètres cliniques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques
compacts (à comparaison et àextrapolation) avec appareil à maximum.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro solamente es adecuado para la medición de la temperatura corporal.
• El tiempo de medición mínima, hasta escuchar la señal sonora, debe cumplirse sin
excepción.
• El termómetro contiene partes pequeñas (pila, etc.) que pueden ser tragadas por los
niños. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños.
• Si el termómetro se cae o se golpea contra una superficie dura puede sufrir daños.
• Evite temperaturas ambientales por encima de los 55°C. ¡NUNCA hierva el termómetro!
• Use sólo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección «limpieza y desinfecci-
ón» para limpiar el termómetro.El termómetro debe estar libre de daños al sumergirlo en
el desinfectante líquido.
• No efectúe ningún tipo de reparación por su cuenta. En caso de funcionamiento
defectuoso, póngase en contacto con el distribuidor de OMRON o el servicio de atención
al consumidor que figuran en el envase.
•
Advertencia
: El termómetro contiene una pila de larga duración. El símbolo
(
)
en la
parte derecha inferior de la pantalla indica que la pila tiene que sustituirse. Abra el com-
partimiento de la pila
➍
tirando con fuerza de la tapa de color. Saque con cuidado,
aproximadamente 1 cm, el circuito con el compartimiento de la pila. Extraiga la pila
haciendo palanca con una punta de plástico delgado o de madera (como un palillo de
dientes) en el pequeño hueco junto al soporte para la pila. Empuje aún más para extraer
la pila de su soporte. Sustituya la pila usada por otra nueva asegurándose de que el signo
“+”en la pila está colocado hacia arriba. Para deshacerse de la pila, siga la normativa local
para residuos especiales.
• OMRON recomienda que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos
años.
• Retire la pila cuando el termómetro no vaya a utilizarse durante un periodo igual o
superior a 3 meses.
2. ENCENDIDO
Pulse el botón de on/off
➌
. Oirá una señal sonora, el dispositivo está encendido.
Durante unos pocos segundos aparecen en la pantalla LCD
➋
todos los símbolos para
verificar que el termómetro funciona correctamente. Si está disponible, se muestra la
última temperatura correctamente medida e indicada por el símbolo “M”.Después de esto,
el dispositivo está listo para realizar otra medición, lo que se indica mediante el parpadeo
del signo “°C”y una indicación “Lo”a una temperatura ambiente inferioor a los 32°C.
2a
.Para cambiar entre grados Fahrenheit y Celsium:Mantenga pulsado el botón on/off
➌
durante unos 4 segundos tras encender el termómetro.
3. USO DEL TERMÓMETRO
Coloque la punta con el sensor
➊
en el lugar de medición elegido: la boca, el recto o la
axila. Cuando la señal sonora suene 4 veces (pip-pip-pip-pip) y el signo «°C» no parpadee,
la medición ha concluido y se puede realizar la lectura del termómetro.
En la boca (oral)
Coloque el termómetro debajo de la lengua. El sensor de medición debe tener buen con-
tacto con el tejido. Cierre la boca y respire con regularidad por la nariz para impedir que el
aire inhalado/espirado influya en la medición.Tiempo de medición aproximado: 1 minuto.
La temperatura normal oscila entre 35,7 °C y 37,3 °C.
En el ano (rectal)
Este es el método de medición más fiable y especialmente apropiado para lactantes y
niños pequeños. Inserte con cuidado la punta del termómetro unos 2 ó 3 cm en el orificio
anal. Tiempo aproximado de medición: 1 minuto. La temperatura normal oscila entre
36,2 °C y 37,7 °C.
En la axila (axilar)
Desde un punto de vista médico, este método siempre proporcionará lecturas inexactas y
no debe usarse si se desean mediciones precisas. Tiempo aproximado de medición:
1,5 minutos. La temperatura normal oscila entre 35,2 °C y 36,7 °C.
¡Advertencia!
Para prolongar la vida de la pila, apáguelo después de usar apretando
brevemente el botón de encendido y apagado. Alternativamente, el termómetro se
apagará automáticamente después de unos 10 minutos.
4. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfec-
tarlo, puede usarse etanol al 70% o alcohol isopropílico. No intente desinfectar la parte
sensora del termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de
50 °C de temperatura). No sumerja el termómetro a más de 15 cm ni durante más de
30 minutos.
Precaución
La punta del termómetro contiene níquel.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo
Termómetro máximo FlexTemp II (MC-206-E)
Medición
Intervalo entre 32 °C y 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32,0 °C (89,6°F): muestra «lo» para baja
Temp. > 43,0°C (109,4°F): muestra «Hi» para alta
Exactitud de la medición
± 0,1°C entre 32,0°C y 42,0°C
± 0,2°F entre 89,6°F a 109,4°F
a temperatura ambiente de 10°C a 35°C
(50,0°F a 95,0°F)
Pantalla
Pantalla de cristal líquido (LCD) con 3 dígitos
Unidad más pequeña mostrada: 0,1°C ó 0,1°F
Señal sonora
Para señalar que el termómetro está listo para usar
y que el aumento de temperatura es inferior a
0,1°C/16 segundos
Método de medida
Medida real (no predictiva)
Memoria
Para almacenar el último valor medido
Temperatura de almacenamiento Entre -25°C y +55°C (de 13.0°F a 131.0°F)
Pila
LR41 (AG3) o equivalente (1,5V)
Vida de la pila
Aproximadamente 200 horas ó 1000 mediciones
Este termómetro está diseñado según la norma europea EN12470:2000, Termómetros
clínicos - ·3ª Parte: Funcionamiento de los termómetros compactos eléctricos (con y sin
valor predictivo) con dispositivo de máxima.
GARANTÍA
Omron garantiza este producto por 3 años a partir de la fecha de compra.
Cualquier daño causado por la manipulación inadecuada del aparato no está cubierto
por la garantía.Las pilas y el envase están igualmente excluidos de la garantía.Cualquier
otro tipo de reclamación queda excluido. La reclamación de garantía debe presentarse
con el recibo de compra.
= Type B
Lea las instrucciones de este manual con cuidado.
La eliminación de este producto y de las pilas usadas debe llevarse a cabo
en conformidad con la normativa nacional sobre la gestión de los residuos
de productos electrónicos.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE
(directiva sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000,
Termómetros clínicos - Parte 3: Rendimiento de termómetros eléctricos compactos
(no predictivos y predictivos) con dispositivo máximo.
1. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der Körpertemperatur geeignet!
• Unter allen Umständen die Mindestmesszeit bis zum Ertönen des Signaltons (piep)
einhalten!
• Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie etc.),die von jungen Kindern verschluckt
werden könnten. Bewahren Sie daher das Thermometer für Kinder unzugänglich auf.
• Durch Fallen oder Stoßen an eine harte Oberfläche kann das Thermometer beschä-
digt werden.
• Vermeiden Sie Temperaturen von über 55°C. Das Thermometer NIEMALS kochen!
• Verwenden Sie zur Reinigung des Thermometers ausschließlich die im Abschnitt
„Reinigung und Desinfektion“ aufgeführten handelsüblichen Desinfektionsmittel.
Nur intakte Thermometer in flüssige Desinfektionsmittel tauchen.
• Nehmen Sie selbst keine Reparaturen vor.Wenden Sie sich bei Auftreten eines Defekts
an Ihren OMRON-Fachhändler oder an den Kundendienst, der auf der Verpackung
angegeben ist.
•
Warnung
: Das Thermometer enthält eine Long-life-Batterie. Das Symbol
(
)
in der
rechten unteren Ecke des Displays zeigt an,dass die Batterie ersetzt werden muss.Öff-
nen Sie das Batteriefach
➍
, indem Sie fest an der farbigen Abdeckung ziehen.
Ziehen Sie die kleine Schalttafel mit dem Batteriefach vorsichtig ungefähr 1 cm
heraus. Entfernen Sie die Batterie, indem Sie einen dünnen Kunststoff- oder
Holzgegenstand (wie beispielsweise einen Zahnstocher) durch die kleine Öffnung
beim Batteriefach stecken. Schieben Sie diesen Gegenstand weiter, bis sich die
Batterie aus dem Batteriefach löst.Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue Batterie
aus. Achten Sie dabei darauf, dass sich das „+“-Symbol auf der Batterie oben befindet.
Bitte entsorgen Sie die alte Batterie gemäß den geltenden Vorschriften.
• Nehmen Sie selbst keine Reparaturen vor.Wenden Sie sich bei Auftreten eines Defekts
an Ihren OMRON-Fachhändler oder an den Kundendienst, der auf der Verpackung
angegeben ist.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Thermometer 3 Monate oder länger nicht
benutzt wird.
2. EINSCHALTEN
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
➌
. Ein kurzes Tonsignal gibt an, dass das Gerät einge-
schaltet ist. Auf dem LCD-Display
➋
erscheinen nun als Selbsttest des Thermometers
einige Sekunden lang alle Symbole. Wenn verfügbar, wird mit dem Symbol “M” die
zuletzt gemessene Temperatur angezeigt.Das Gerät ist nun betriebsbereit.Das Symbol
“°C”blinkt und die Anzeige “Lo”erscheint, wenn die Umgebungstemperatur unter 32°C
liegt.
2a.
Zum Wechseln zwischen der Anzeige in Fahrenheit und Celsius gehen Sie wie folgt
vor: Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
➌
nach dem Einschalten des Geräts ungefähr 4
Sekunden eingedrückt.
3. VERWENDUNG DES THERMOMETERS
Platzieren Sie die Sensorspitze
➊
dort, wo Sie die Temperatur messen wollen - Mund,
Anus oder Achselhöhle. Nachdem der Signalton (piep-piep-piep-piep) 4 Mal ertönt ist
und die «°C»-Anzeige nicht mehr blinkt, ist die Messung erfolgt. Sie können die
Temperatur nun ablesen.
Im Mund (oral)
Platzieren Sie das Thermometer unter der Zunge. Der Messsensor muss das Gewebe
gut berühren. Schließen Sie den Mund und atmen Sie gleichmäßig durch die Nase,
damit die Messung nicht durch das Ein- und Ausatmen beeinflusst wird. Messzeit
ungefähr: 1 Minute. Normale Temperatur zwischen 35,7 °C und 37,3 °C.
Im Anus (rektal)
Diese Methode ergibt die zuverlässigsten Resultate und empfiehlt sich vor allem bei
Säuglingen und Kleinkindern. Führen Sie die Thermometerspitze vorsichtig 2 bis 3 cm
in die Anusöffnung ein. Messzeit ungefähr: 1 Minute. Normale Temperatur zwischen
36,2 °C und 37,7 °C.
In der Achselhöhle (axillär)
Aus medizinischer Sicht gilt, dass diese Messungen immer äußerst ungenau sind und
nicht vorgenommen werden sollten, wenn genaue Messungen erforderlich sind.
Messzeit ungefähr: 1,5 Minute. Normale Temperatur zwischen 35,2 °C und 36,7 °C.
Warnung
: Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, sollten Sie das Thermometer
nach der Benutzung durch einen kurzen Druck auf die Ein-/Aus-Taste ausschalten.
Andernfalls schaltet sich das Thermometer automatisch nach 10 Minuten aus.
4. REINIGUNG UND DESINFEKTION
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Zur Desinfektion können 70%iges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet wer-
den. Versuchen Sie nicht, den Messabschnitt des Fieberthermometers durch
Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren.
Tauchen Sie das Thermometer nicht tiefer als 15 cm und länger als 30 Minuten
in Wasser.
Vorsicht
Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
5. TECHNISCHE DATEN
Typ
Maximum Thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Messung
Bereich 32 °C bis 43 °C
Temp. < 32.0°C: Anzeige „Lo“ für Niedrig (Low)
Temp. > 43,0°C: Anzeige „Hi“ für Hoch (High)
Messgenauigkeit
±0.1°C zwischen 32.0°C und 42.0°C. Bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 35°C
Display
Liquid Crystal Display (LCD), 3-stellig
Kleinste Anzeige-Einheit: 0,1°C
Signalton
Zur Anzeige der Betriebsbereitschaft und dass
der Temperaturanstieg geringer ist als 0,1°C/16
Sekunden
Messmethode
Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
Speicher
Zur Speicherung des zuletzt gemessenen Wertes
Aufbewahrungstemperatur
-25°C bis +55°C
Batterie
LR41 (AG3) oder gleichwertig (1,5V)
Lebensdauer der Batterie
Ca. 200 Betriebsstunden/1000 Messungen
Dieses Thermometer erfüllt den europäischen Standard EN12470:2000, Für klini-
sche Thermometer - Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende)
Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung.
GEWÄHRLEISTUNG
Auf dieses Produkt gewährt Omron eine Garantie von 3 Jahren nach
Anschaffungsdatum. Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs fallen nicht unter
die Gewährleistung. Auch Batterien und Verpackung sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Alle anderen Schadensersatzforderungen ausgeschlossen. Bei der
Reklamation muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
= Type B
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Produkt und gebrauchte Batterien nur gemäß den lokal geltenden
Vorschriften für die Entsorgung von Elektronikgeräten entsorgen.
Dieses Instrument erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG
(Richtlinie für medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000,
Klinische Thermometer - Teil 3: Leistung von elektrischen Kompaktthermometern
(extrapolierende und nicht extrapolierende)
mit Maximumvorrichtung.
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Il termometro è adatto esclusivamente alla misurazione della temperatura corporea!
• È sempre necessario, senza eccezioni, attendere che trascorra il tempo minimo
indispensabile per la misurazione, fino al segnale sonoro [bip]!
• Il termometro contiene parti di piccole dimensioni (batteria, ecc.) che potrebbero esse-
re ingerite dai bambini. Mantenere lo strumento al di fuori della portata dei bambini.
• In caso di cadute o urti contro superfici dure, il termometro si può danneggiare.
• Evitare temperature ambientali superiori ai 55°C. Non bollire MAI il termometro!
• Per pulire il termometro, utilizzare soltanto i disinfettanti disponibili in commercio, elen-
cati nella sezione «pulizia e disinfezione». Quando si immerge nel liquido disinfettante,
il termometro deve essere intatto.
• Non tentare in alcun modo di riparare da soli líapparecchio. In caso di problemi, rivol-
gersi al distributore o al Servizio di assistenza clienti OMRON facendo riferimento a
quanto riportato sulla confezione.
•
Avvertenza
: il termometro contiene una batteria a lunga autonomia. Il simbolo
( )
, situato nell'angolo in basso a destra del display, indica che la batteria deve essere
sostituita. Aprire l'alloggiamento della batteria
➍
, tirando con decisione la parte
superiore colorata. Estrarre delicatamente la piastrina dei circuiti, contenente l'alloggia-
mento della batteria, allontanandola dalla sua sede di circa 1 cm. Rimuovere la batteria,
premendo un piccolo bastoncino di plastica o di legno (per esempio, uno stuzzicaden-
ti) attraverso il forellino che si trova sul lato del supporto della batteria. Premere più a
fondo, per rimuovere la batteria dal suo supporto. Sostituire la batteria usata con una
nuova, assicurandosi che il simbolo “+” presente sulla batteria sia rivolto verso l'alto.
Per disfarsi delle batterie già usate, si raccomanda di attenersi alle norme locali, vigenti
in materia di eliminazione dei rifiuti speciali.
• OMRON consiglia di richiedere la verifica della precisione di misura, con cadenza
biennale, presso un rappresentante OMRON.
• Rimuovere la batteria se il termometro dovrà rimanere inutilizzato per 3 mesi o più.
2. ACCENSIONE
Premere il tasto on/off
➌
.Lo strumento emette un breve segnale sonoro (bip) ed è acce-
so.Per pochi secondi,appaiono sul display a LCD
➋
tutti i simboli:ciò indica che è in atto
un controllo del funzionamento corretto del termometro. Sul display appare, se disponi-
bile, l'ultimo valore di temperatura misurato correttamente, indicato con il simbolo “M”.A
questo punto, lo strumento è pronto per la misurazione: ciò è indicato dal simbolo “°C”
lampeggiante e, ad una temperatura ambiente inferiore a 32°C, dal simbolo “Lo”.
2a.
Per passare dalla scala Fahrenheit alla Celsius, o viceversa: dopo aver acceso lo
strumento, tenere il tasto on/off
➌
premuto per circa 4 secondi.
3. UTILIZZO DEL TERMOMETRO
Posizionare la punta contenente il sensore
➊
nel sito di misurazione preferito: bocca,
retto o incavo del braccio. Quando lo strumento emetterà il segnale sonoro 4 volte
(bip-bip-bip-bip) e il simbolo «°C» non lampeggerà più, la fase di misurazione sarà
conclusa e il termometro sarà pronto per la lettura.
In bocca (orale)
Posizionare il termometro sotto la lingua. Il sensore termico deve essere bene a contatto
con i tessuti del cavo orale. Chiudere la bocca e respirare regolarmente con il naso,
per evitare che la misurazione sia influenzata dall'aria inspirata/espirata. Tempo di mis-
urazione approssimativo: 1 minuto.Temperatura normale compresa tra 35.7 °C e 37.3 °C.
Nell'ano (rettale)
Questo è il metodo di misurazione più affidabile ed è particolarmente indicato per
neonati e bambini. Inserire delicatamente la punta del termometro per 2 - 3 cm
nell'orifizio anale.Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto.Temperatura normale
compresa tra 36.2 °C e 37.7 °C.
Nell'incavo del braccio (ascellare)
Dal punto di vista medico,questo metodo fornisce sempre valori non accurati e non deve
essere utilizzato nei casi in cui siano richieste misurazioni precise.Tempo di misurazione
approssimativo: 1.5 minuti. Temperatura normale compresa tra 35.2 °C e 36.7 °C.
Attenzione!
Per prolungare la durata della batteria, spegnere lo strumento dopo l'uso,
premendo brevemente il tasto di attivazione. In caso contrario, il termometro si
spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
4. PULIZIA E DISINFEZIONE
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione
è possibile utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico.
Non disinfettare il sensore del termometro mediante immersione in alcol o acqua calda
(temperatura superiore a 50 °C).
Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti.
Avvertenza
La punta del termometro contiene nichel.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
Maximum thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Misurazione
Intervallo tra 32 °C e 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32.0°C (89.6°F): display «Lo» per basso
Temp. > 43.0°C (109.4°F): display «Hi» per alto
Precisione della misurazione
±0.1°C tra 32.0°C e 42.0°C
±0.2°F tra 89.6°F e 109.4°F
a una temperatura ambientale compresa tra 10°C
e 35°C (da 50.0°F a 95.0°F)
Display
display a cristalli liquidi (LCD) con 3 spazi
Minimo valore di misura sul display: 0.1°C o 0.1°F
Segnale sonoro
Per segnalare che il termometro è pronto per
l'uso e che l'aumento della temperatura è inferio-
re a 0.1°C/16 secondi
Metodo di misurazione
misurazione effettiva (a comparazione)
Memoria
Per salvare l'ultimo valore misurato
Temperatura di conservazione
da -25°C a +55°C (da 13.0°F a 131.0°F)
Batteria
LR41 (AG3) o equivalente (1.5V)
Autonomia della batteria
Appross. 200 ore/1000 misurazioni
Questo termometro è stato progettato in ottemperanza allo Standard Europeo
EN12470:2000, Termometri per Uso Clinico - Parte 3: Prestazioni di termometri elettrici
compatti (pronosticabili e non) con elemento di massima.
GARANZIA
Questo prodotto gode di una garanzia Omron, valida per 3 anni a partire dalla data d'ac-
quisto. La garanzia non include i danni, di qualsiasi tipo, derivanti dall'utilizzo improprio
dello strumento.Le batterie e la custodia sono anche escluse dalla garanzia.Si escludono
tutti gli altri reclami di danni. Nell'inoltrare gli appelli alla garanzia, si deve allegare la
ricevuta d'acquisto.
= Type B
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale.
Per disfarsi di questo prodotto e delle batterie usate, si deve operare in base
alla normativa nazionale, vigente in materia di eliminazione di
prodotti elettronici.
Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui
dispositivi medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3:
Prestazioni di termometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi
un dispositivo di massimo.
1. IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• O termómetro é adequado unicamente para a medição da temperatura do corpo!
• Deve obedecer-se sempre ao tempo de medição mínimo até se escutar o aviso
sonoro [bip]!
• O termómetro integra peças de reduzidas dimensões (pilha, etc.) que as crianças
poderão engolir. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças.
• Podem verificar-se danos se o termómetro cair ou embater numa superfície dura.
• Evite temperaturas ambiente superiores a 55° C. NUNCA ferva o termómetro!
• Utilize apenas os desinfectantes comerciais discriminados na secção «limpeza e
desinfecção» para limpar o termómetro. O termómetro deve estar intacto quando for
submerso em desinfectante líquido.
• Não efectue qualquer tipo de reparações por sua conta. Se ocorrer uma avaria, con-
sulte o distribuidor OMRON ou o Serviço de Apoio ao Cliente referido na embalagem.
•
Advertência
: O termómetro integra uma pilha de longa duração. O símbolo
(
)
existente no canto inferior direito do ecrã indica que a pilha tem de ser substituída.
Abra o compartimento da pilha
➍
puxando o topo colorido com firmeza. Remova
com cuidado a placa de circuitos com o compartimento da pilha aproximadamente
1 cm. Remova a pilha inserindo uma ponta fina de plástico ou madeira (por exemplo,
um palito) no pequeno espaço existente na parte lateral do suporte da pilha. Empurre
mais para remover a pilha do suporte. Substitua a pilha usada tendo em atenção o
símbolo “+”da pilha, o qual deve ficar voltado para cima. Para eliminar, cumpra as regu-
lamentações locais relativas a resíduos especiais.
• A OMRON recomenda que verifique a precisão de dois em dois anos num represen-
tante da OMRON.
• Retire a pilha se o termómetro não for utilizado durante 3 ou mais meses.
2. LIGAR
Prima o botão “on/off” (liga/desliga)
➌
. Ouve-se um sinal sonoro, que indica que o
aparelho está ligado. Todos os símbolos são apresentados no ecrã LCD
➋
durante
alguns segundos para indicar que o termómetro está a funcionar correctamente. Se dis-
ponível, a última temperatura medida correctamente é visualizada, indicada pelo sím-
bolo “M”.De seguida, o aparelho está preparado para medição, indicado por um símbo-
lo “°C” intermitente e uma indicação “Lo” a uma temperatura ambiente inferior a 32°C.
2a
. Para alternar entre a indicação em graus Celsius e Fahrenheit: Mantenha o botão
“on/off”
➌
premido durante aproximadamente 4 segundos depois de ligar a unidade.
3.UTILIZAÇÃO DO TERMÓMETRO
Coloque a ponta de medição
➊
no local preferido - boca, recto ou axila. Se o aviso
sonoro (bip-bip-bip-bip) soar 4 vezes e o «°C» deixar de estar intermitente, significa que
a medição terminou e que já pode ler o valor indicado.
Na boca (oral)
Coloque o termómetro debaixo da língua. O sensor de medição deve estar em contacto
com o tecido. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz para impedir que a medi-
ção seja influenciada pelo ar inalado/expirado.Tempo de medição aproximado: 1 minu-
to. Temperatura normal entre 35,7 °C e 37,3 °C.
No recto (rectal)
Trata-se do método mais fiável e é especialmente adequado no caso dos bebés e das cri-
anças. Insira cuidadosamente a ponta do termómetro 2 a 3 cm na abertura anal. Tempo
de medição aproximado: 1 minuto. Temperatura normal entre 36,2 °C e 37,7 °C.
Na axila (axilar)
Do ponto de vista clínico, este método fornecerá sempre valores imprecisos, pelo que
não deverá ser utilizado se forem necessários métodos de medição rigorosos.Tempo de
medição aproximado: 1,5 minutos.
Temperatura normal entre 35,2 °C e 36,7 °C.
Advertência!
Para prolongar a vida útil da pilha, desligue o aparelho depois de utilizar
premindo o botão “on/off” durante breves instantes. Caso contrário, o termómetro des-
liga-se automaticamente ao fim de aproximadamente 10 minutos.
4. LIMPEZA E DESINFECÇÃO
A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar,
pode utilizar etanol a 70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectar a secção do
sensor do termómetro mergulhando-a em álcool ou água quente (água com uma
temperatura superior a 50 °C).
Não mergulhe a uma profundidade superior a 15 cm e não exceda os 30 minutos.
Precaução
A ponta do termómetro contém níquel.
5.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tipo
Termómetro de máxima FlexTemp II (MC-206-E)
Medição
Gama de medição: 32 °C a 43 °C (89,6°F ~ 109,4°F)
Temp. < 32,0°C (89,6°F): indicação de «Lo» para
“baixa”Temp. > 43,0°C (109,4°F): indicação de «Hi»
para “alta”
Precisão de medição
±0,1°C entre 32,0°C e 42,0°C
±0,2°F entre 89,6°F e 109,4°F
a uma temperatura ambiente de 10°C a 35°C
(50,0°F a 95,0°F)
Ecrã
Ecrã de Cristais Líquidos (LCD) com 3 dígitos
Menor unidade de visualização: 0,1°C ou 0,1°F
Aviso sonoro
Para indicar que o termómetro está preparado
para ser utilizado e que o aumento de temperatu-
ra é inferior a 0,1°C/16 segundos
Método de medição
Medição actual (não preditiva)
Memória
Para armazenar o último valor medido
Temperatura de armazenamento
-25°C a +55°C (13,0°F a 131,0°F)
Pilha
LR41 (AG3) ou equivalente (1,5V)
Duração da pilha
Aprox. 200 horas/1 000 medições
Este termómetro foi fabricado de acordo com a Norma Europeia EN12470:2000,
Termómetros clínicos - Parte 3: Desempenhos de termómetros eléctricos compactos
(de comparação e extrapolação) com dispositivo de máximo.
GARANTIA
Este produto dispõe de uma garantia da Omron com a duração de 3 anos a partir da
data de aquisição.Todos os danos provocados por um manuseamento inadequado não
estarão ao abrigo da garantia. As pilhas e a embalagem também não se enquadram no
âmbito da garantia. Todas as outras reivindicações de garantia estão excluídas.
As reivindicações de garantia devem ser acompanhadas pela prova de compra.
= Type B
Leia atentamente as instruções deste manual.
A eliminação deste produto e das pilhas usadas deve ser realizada em
conformidade com as regulamentações nacionais relativas à eliminação
de produtos electrónicos.
Este dispositivo cumpre as disposições da directiva da CE 93/42/CEE (Directiva relativa
a dispositivos médicos) e a norma europeia EN12470:2000,termómetros clínicos - Parte 3:
Desempenho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com
dispositivo máximo.
IM-MC-206-E-06-10/09
FlexTemp II
Português
FlexTemp II
Español
FlexTemp II
Italiano
FlexTemp II
Français
FlexTemp II
English
FlexTemp II
Deutsch
F
le
x T
emp
II
➊
➋
➌
➍
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricante
Filial
Made in China
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Fabricado na China
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricante
Empresa filial
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Produttore
Consociata
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricant
Succursale
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Manufacturer
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Hersteller
Niederlassung
14910 manual FlexTemp II.qxd 19-10-2009 16:39 Pagina 1