background image

1. 將 眼 距 調 節 到 與 自 己 的 眼 距 一

-

取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一
邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視
野調節到成為一個橢圓時為止

-

2. 選取目標物﹐用左眼對好焦距

-

只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊轉動焦點
調節盤﹐直到能清楚看到目標物為止

-

¬

 Avvertenza

1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il

pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.

2. Non collocare il binocolo in luoghi esposti

alla luce solare diretta, perché ciò
potrebbe essere causa di incendi.

1. Regolare la distanza fra

gli occhi.

Togliere i coperchi e regolare il binocolo
con entrambe le mani muovendo l’unità
lentamente come mostrato nella figura.
Effettuare la regolazione guardando
attraverso il binocolo fino a quando il
campo visivo diventa un unico cerchio.

2. Osservando il soggetto,

regolare la rotella per la
messa a fuoco in modo che
l’immagine vista dall’occhio
sinistro sia a fuoco.

Guardando nell’oculare sinistro (con
l’occhio sinistro), girare la rotella per la
messa a fuoco fino a quando il soggetto
è a fuoco.

各部名稱 背帶安裝方法

1. 目鏡
2. 能見度調節旋鈕
3. 焦點調節盤
4. 眼罩
5. 背帶安裝部位

戴著眼鏡使用時﹐可將眼罩向外側翻折起來
使用

Nomi delle parti/Per applicare la cinghia

1. Oculare
2. Comando di regolazione diottrica
3. Rotella per la messa a fuoco
4. Paraocchio
5. Attacco per la cinghia

Quando si usa il binocolo mentre si
portano gli occhiali, ripiegare i paraocchi
all’esterno.

Ç

 

警告

1. 若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐

請切勿對著太陽觀看!

2. 請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐

以免發生火災

-

Porro Prism Compact Binoculars

Ô

 

警告

1. 双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり

ます。絶対にやめてください。

2. 直射日光の当たる場所に放置しないでく

ださい。太陽光が近くの物に結像する
と、火災の原因になります。レンズに
キャップを付ける、または直射日光を避
けて保管してください。

各部名称/ストラップのつけ方

1. 接眼レンズ
2. 視度調節リング
3. ピント調節ダイヤル
4. 目当てゴム
5. ストラップ取り付け部
※ メガネをかけたままでご使用の際は目当て

リングを外側に折り返します。

1. 眼幅を自分の眼に合わせます。

キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ
てのぞきながらゆっくりと図のように動
かして、両眼の視野が1つの円形になるよ
うに調節します。

2. 目標物を決め、左眼でピントを

あわせます。

左眼だけで左側接眼レンズをのぞきなが
らピント調節ダイヤルを回し、目標物が
はっきり見えるようにピントを合わせま
す。

 Advertência

1. Pode ocorrer perda de visão no caso de

usar os binóculos para
observar o sol. Nunca olhe diretamente
para o sol.

2. Não deixe os binóculos num local sujeito

a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar
fogo, se isto ocorrer.

Descrição dos componentes/
Predendo a alça

1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Dial de foco
4. Anel da ocular
5. Suporte para a alça

Pode também ser usado quando o anel
da ocular estiver dobrado.

1. Ajuste o intervalo entre

os olhos.

Retire as tampas e ajuste os binóculos,
usando ambas as mãos e movendo o
instrumento vagarosamente como
mostra a figura. Faça o ajuste, olhando
através dos binóculos, até que o campo
de visão se torne um círculo único.

2. Fixando a vista no sujeito,

ajuste o dial de foco de
maneira que a
imagem vista pelo seu olho
esquerdo fique em foco.

Olhando pela ocular esquerda (com seu
olho esquerdo) gire o dial de foco até
que o sujeito fique bem focalizado.

Í

 Advertencia

1.

Si mira al sol directamente a través de
los binoculares puede sufrir daño a su
vista.
Nun camira directamente el sol.

2.

No coloque los binoculares en un lugar
donde le de a la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un
incendio.

Nomenclatura de partes/Forma de
colocar la correa

1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Disco de enfoque
4. Tapa ocular
5. Montaje de correa

Cuando utilice los binoculares,si lleva
gafas,pliegue las tapas oculares hacia el
exterior.

1. Ajuste de la separación

de los ojos

Quite las cubiertas y ajuste los binoculares

con ambas manos moviendo lentamente la

unidad como se muestra en la figura.

Realice el ajuste mirando a través de los

binoculares hasta que el campo de visión

se transforme en un solo círculo.

2. Ajuste el disco de

enfoque mirando al sujeto
de tal manera que la
imagen vista por el ojo
izquierdo esté enfocada.

Mirando por el ocular izquierdo (con el

ojo izquierdo), gire el disco de enfoque

hasta que el sujeto quede enfocado.

1. Ausrichtung des

Fernglases auf den
Augenabstand
(Okulareinstellung).

Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit
beiden Händen einstellen, indem es langsam
wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die
Einstellung durchführen, während durch das
Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß
das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.

Namen der Teile/Anbringen des
Trageriemens

1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Schärfe-Einstellung
4. Umklappbare Augenmuscheln
5. Befestigungsöse für Trageriemen

Gummlaugenmuscheln für Brillenträger.

Ì

 Warnung

1. Niemals mit dem Fernglas direkt in die

Sonne sehen. Dies kann Blindheit

hervorrufen.

2. Das Fernglas nicht an einen Ort mit

direkter Sonneneinstrahlung legen, da

dies Feuer verursachen kann.

2. Scharfeinstellung für das

linke Auge

Mit dem linken Auge durch das linke

Okular sehen und an dem Schärfe-

Einstellrad drehen, bis eine einwandfrei

scharfe Abbildung vorliegt.

Ï

 Avertissement

1.

Ne jamais observer directement le soleil

avec vos jumelles. Vous risquez de

vous abîmer gravement la vue.

2.

Ne jamais laisser vos jumelles en plein

soleil. Vous risquez de déclencher un

feu.

Nom des pièces / Fixation de la
courroie

1. Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)
2. Commande de réglage dioptrique
3. Molette de mise ou point
4. Oeilleton
5. Oeillet de courroie

Peuvent être repliés afin de permettre
l’utilisation des jumelles avec des lunettes.

Names of parts / How to attach the
strap

1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Focus Dial
4. Eye Cup
5. Strap Mount

When using binoculars while wearing eye
glasses,fold the eye cups to the outside.

 Warning

1. Never look directly into the sun with

binoculars. Loss of vision may occur.

2. Do not place the binoculars in a location

subject to direct sunlight.  Fire may result

if this occurs.

1. Adjust the eye interval.

Remove the cover and adjust the

binoculars with both hands by moving the

unit slowly as shown in the figure.

Perform the adjustment while looking

through the binoculars until the field of

view becomes a single circle.

1. Régler l’écart inter-

pupillaire

Retirer les bouchons oculaires. Tout en
regardant à travers les jumelles, régler
l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les
deux champs visuels ne forment plus
qu’un seul.

2. Tout en regardant le

sujet, régler la molette de
mise au point pour que
l’image vue par l’oeil
gauche soit bien nette.

Tout en regardant dans l’oculaire gauche
(avec votre oeil gauche), tourner la
molette de mise au point jusqu’à ce que
le sujet soit net.

2. Looking at the subject,

adjust the focus dial so
that the image seen by
your left eye is in focus.

While looking into the left eyepiece (with

your left eye), rotate the focus dial until

the subject is in focus.

Ô

使用説明書

 

ご使用前にこの説明書をよくお読みください。

またお読みになった後は、大切に保管してください。

INSTRUCTIONS

  

Before using your binoculars, read this manual

carefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.

Ï

MODE D’EMPLOI

  

Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire

attentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.

Ì

BEDIENUNGSANLEITUNG

  

Wir empfehlen Ihnen, vor dem

ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.

Í

INSTRUCCIONES

  

Antes de utilizar sus binoculares, lea

detenidamente este manual a fin de emplearlos  correctamente.

INSTRUÇÕES

  

Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este

manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual,
guarde-o num local seguro.

¬

ISTRUZIONI

  

Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo

manuale per poter usare  il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il
manuale, riporlo in un luogo  sicuro.

Ç

使用說明書

  

請在使用前仔細閱讀本說明書, 閱讀完畢後請妥善保存

-

San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,

Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211

Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.

Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)

(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,

20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730

(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany

491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,

Singapore 248373

Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)

2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,

Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3486-3200

奧林巴斯光學工業株式會社

日本東京都新宿区西新宿 1 丁目 22-2

新宿サンエービル

圖文傳真 0081-3-3346-8380

奧林巴斯香港中國有限公司

香港九龍尖沙咀廣東道 5 號 海洋中心 1520-1527 室

圖文傳真 00852-2730-7976

CS0660-

1

3. Adjust the diopter con-

trol on the right eyepiece
while looking with your
right eye.

While looking into the right eyepiece

(with your right eye), rotate the diopter

adjustment control until the same

subject is in focus.

4. Bring the subject into

focus.

While looking through the binoculars

with both eyes, rotate the focus dial until

the subject is in optimum focus.

3. 右眼で視度調節をします。

右眼だけで右側接眼レンズをのぞきなが
ら視度調節リングを回し、同じ目標物が
はっきり見えるようにします。

4. 見たいものにピントを合わせ

ます。

両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを回
して見たいものがはっきりみえるように
します。

3. Ajuste el control de

dioptrías del ocular
derecho mirando con el
ojo derecho.

Mirando por el ocular derecho (con el

ojo derecho), gire el control de ajuste

de dioptría hasta que el sujeto quede

enfocado.

4. Enfoque el objeto.

Mirando a través de los binoculares con

ambos ojos, gire el disco de ajuste

hasta que el sujeto quede

perfectamente enfocado.

3. Scharfeinstellung der

Dioptrie-Korrektur am
rechten Auge.

Mit dem rechten Auge durch das rechte

Okular sehen und den Diotrie-Korrektur-

Ring so einstellen, bis ein

konturenscharfes Bild vorliegt.

4. Die Gesamtscharf-

stellung vornehmen.

Mit beiden Augen durch das Fernglas

sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad

die Gesamtschärfe einstellen.

3. Ajuster le réglage

dioptrique de l’oculaire
droit en regardant avec
votre oeil droit.

Tout en regardant dans l’oculaire droit

(avec l’oeil droit), tourner la molette de

réglage dioptrique jusqu’à ce que le

même sujet soit net.

4. Faire la mise au point du

sujet.

Tout en regardant dans les jumelles

avec les deux yeux, tourner la molette

de mise au point jusqu’à ce que le sujet

soit net.

4. Portare il soggetto a

fuoco.

Guardando attraverso il binocolo con

entrambi gli occhi, girare la rotella per la

messa a fuoco fino ad ottenere la

messa a fuoco ottimale del soggetto.

3. Regolare il comando di

regolazione diottrica
sull’oculare destro guardando
con l’occhio destro.

Guardando nell’oculare destro (con
l’occhio destro), girare il comando di
regolazione diottrica fino a quando lo
stesso soggetto è a fuoco.

3. Ajuste o controle de

dioptria na ocular direita
ao fixar a vista com o
olho direito.

Olhando pela ocular direita (com seu
olho direito), gire o controle
de ajuste de dioptria até que o mesmo
sujeito fique em foco.

4. 將焦點調節到想看的物體上

-

用雙眼觀看﹐然后轉動焦點調節盤直到能
夠完全看清楚想看的物體

-

3. 用右眼調節能見度

-

只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊旋轉能見

度調節旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物
為止

-

Отзывы: