Cod. 7.020.0151 - Rev
. 01/07
12
POSITION DE TRAVAIL
12
ARBEITSPOSITION
12
POSICION DE TRABAJO
13
CONTROLE DU BON
FONCTIONNEMENT
13
PRÜFUNG AUF KORREKTEN
BETRIEB
13
CONTROL DE CORRECTO
FUNCIONAMENTO
14
UTILISATION
UTILISATION DU CRIC
14.1
14
BENUTZUNG
GEBRAUCH DES WAGENHEBERS
14.1
14
UTILIZACION
USO DEL ELEVADOR
14.1
29
Dans la fig.12/1 sont reportées les différentes positions de
travail (A, B, C) qui seront ensuite rappelées dans les
instructions d’utilisation du cric.
Positions disponibles:
A
- Position de repos
B
- Position intermédiaire de manutention
C
- Position basse de travail
Le cric hydropneumatique a été conçu pour un seul
opérateur qui doit occuper la position indiquée sur la
fig.12/2. Cette position permet une bonne visibilité et, en
même temps, de pouvoir intervenir rapidement sur les
dispositifs de commande, en cas de nécessité ou
d’urgence.
Avant de commencer à utiliser le cric, certains contrôles
sont nécessaires pour vérifier son fonctionnement correct.
Il faut:
- Vérifier l’alimentation pneumatique correcte et
fonctionnelle de l’appareil et la pression de service;
- S’assurer que toutes les plaquettes de danger et
d’avertissement sont présentes et lisibles;
-
Effectuer quelques opérations à vide (montée/
descente) afin d’acquérir la sensibilité nécessaire
pour travailler avec le cric en toute sécurité.
Approcher le cric au véhicule avec le manche en position
intermédiaire (fig.12/1 pos.B), baisser le manche en position
basse de travail (fig.12/1 pos.C). Conduire le cric au point
exact (voir indication du manuel du véhicule) de levage du
véhicule.
In abb.12/1 sind die verschiedenen Betriebspositionen (A,
B, C) dargestellt, die in den nachfolgenden
Gebrauchsanleitungen des Wagenhebers aufgeführt
werden. Verfügbare Betriebspositionen:
A - Ruhestellung
B - Zwischenposition zur Bewegung
C - Untere Position für die Arbeit
Der hydropneumatische Wagenheber ist auf den Betrieb
mit nur einem Bediener ausgelegt, der die in abb.12/2
dargestellte Position einnimmt. Diese Position bietet dem
Bediener eine gute Sicht in den verschiedenen
Benutzungsphasen und erlaubt zugleich im Bedarfsfall ein
rasches Eingreifen an den Steuervorrichtungen.
Vor dem Gebrauch des Wagenhebers sind einige
Kontrollen zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit
erforderlich. Notwendige Vorkontrollen:
- Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des
Wagenhebers sowie Betriebsdruck;
- Präsenz und einwandfreie Lesbarkeit aller Gefahren-
und Warnschilder;
- Ausführung einiger Zyklen ohne Last (Heben/
Senken) zum Erhalt der erforderlichen Sensibilität
für sicheres Arbeiten mit dem Wagenheber.
Den Wagenheber mit zur Bewegung in Zwischenstellung
gelegtem Lenkholm (abb.12/1 pos.B) an das Fahrzeug
annähern. Lenkholm in die niedrige Arbeitsposition absenken
(abb.12/1 pos.C) und den Wagenheber an die exakte Stelle
fahren (siehe Hinweise aus dem Fahrzeughandbuch), an
der das Fahrzeug angehoben werden soll.
En la fig.12/1 se ilustran las diferentes posiciones de trabajo
(A, B y C) a las que se hará referencia para exponer las
instrucciones de uso del elevador.
Las posiciones disponibles son las siguientes:
A
- Posición de reposo
B
- Posición intermedia de desplazamiento
C
- Posición baja de trabajo
El elevador oleoneumático ha sido diseñado para uso de
parte de un único operador, el que debe ocupar la posición
indicada en fig.12/2.
Esta posición permite al operador mantener una adecuada
visibilidad y poder intervenir tempestivamente mediante los
dispositivos de mando en caso de necesidad o emergencia.
Antes de comenzar a utilizar el elevador es necesario
efectuar algunos controles de su correcto funcionamiento.
En efecto, es necesario:
- Controlar el funcionamiento correcto de la alimentación
neumática de la máquina y la respectiva presión de
servicio;
- Verificar que todas las placas de advertencia y peligro
estén presentes y sean legibles;
-
Ejecutar algunas operaciones en vacío (subida/
bajada) a fin de adquirir la sensibilidad necesaria
para operar con seguridad.
Aproximar el elevador al vehículo con el manubrio en
posición intermedia de desplazamiento (fig.12/1 pos.B),
disponer el manubrio en posición baja de trabajo (fig.12/1
pos.C) y situar el elevador en el punto exacto (véanse las
instrucciones del manual del respectivo vehículo) en que
se deberá elevar el vehículo.
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L’INSTALLATION
IST DEM ZUR INST
ALLA
TION
AUT
ORISIER
TEN PERSONAL
VORBEHAL
TEN
- RESER
V
ADO
A
L
PERSONAL
ENCARGADO DE LA
INST
ALACION
Содержание J124
Страница 2: ......
Страница 4: ...Cod 7 020 0151 Rev 01 07 4...
Страница 54: ...Cod 7 020 0151 Rev 01 07 54...
Страница 55: ......