Ober SATT300 Скачать руководство пользователя страница 21

 

 

18 

 

 

GB

 

BLADE REPLACEMENT 
The saw is supplied fitted with a blade exclusively designed by OBER, code 3289005. If you wish to replace it with another 
blade, more suitable for the work to be carried out (see chapter on ACCESSORIES): 

 

shut off the compressed air supply; 

 

lift and remove the protective pressure-attached cover, 

 

use the wrench provided to loosen the bolt holding the blade in place (fig. 4); 

 

remove the non-utilizable blade (fig. 5);  

 

insert the new blade completely into the blade clamp;  

 

tighten the bolt until the blade is fastened into place (excessive tightening ruins the clamp). 

CAUTION 

Use  of  unsuitable  blades  will  damage  the  blade  clamp,  increase  wear  on  the  saw  and  may  result  in 
personal  injury.  Only  use  original  OBER  blades.  Do  not  insert  the  thin  part  of  the  blade  in  the  clamp:  it 
cannot  be  locked  correctly!  However,  you  can  use  the  blade  with  the  cutting  edge  facing  up  or  down, 
without changing the methods for use, cutting and the risks involved. 

 

 

F

 

REMPLACEMENT DE LA LAME 
La scie est fournie avec lame montée, de conception exclusive OBER réf.3289005. Si on veut la remplacer avec une autre 
lame, plus indiquée pour le travail à effectuer (voir le chapitre ACCESSOIRES): 

 

débrancher l'alimentation en air comprimé; 

 

soulèver et enlever le carter de protection introduit à pression; 

 

desserrer la goujon de fixation de la lame au moyen da la clé fournie avec la scie (fig. 4); 

 

enlever la lame non utilisable (fig. 5);  

 

introduire la nouvelle lame complètement et à fond sur l’étau porte-lame; 

 

serrer le goujon jusqu’à ce que la lame soit bloquée (un serrage excessif abîme l'étau), 

ATTENTION 

L'utilisation de lames inappropriées endommage le mors porte-lame, augmente l'usure de la machine et 
peut  occasionner  des  lésions  personnelles.  Il  est  recommandé  de  n'utiliser  que  des  lames  d'origine 
OBER.  Ne  pas  introduire  la  lame  dans  le  mors  du  côté  de  sa  partie  mince:  elle  ne  pourra  pas  être 
bloquée correctement! Il est par contre possible d'utiliser la lame avec le côté de coupe orienté vers le 
bas ou vers le haut, sans modifier les modes d'utilisation, de coupe et ses caractéristiques de risque. 

 

 

D

 

AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTS 
Die  Stichsäge  wird  mit  einem  bereits  montierten  Sägeblatt  in  exklusiver  OBER-Ausführung  (Art.-Nr.  3289005)  geliefert.. 
Wenn  man  es  durch  ein  anderes  Sägeblatt  ersetzen  will,  das  für  die  auszuführende  Arbeit  geeigneter  ist  (siehe  Kapitel 
ZUBEHÖR): 

 

die Druckluftzufuhr unterbrechen; 

 

das mit Druck eingesteckte Gehäuse anheben und entfernen;  

 

den Haltezapfen des Sägeblatts mit dem Schlüssel aus dem Zubehör lockern (Fig.4); 

 

das Sägeblatt entfernen (Fig.5); 

 

das neue Sägeblatt ganz bis hinten in die Sägeblattklemme stecken; 

 

den Haltezapfen anziehen bis das Sägeblatt fest sitzt (zu starkes Anziehen beschädigt die Klemme); 

ACHTUNG 

Der Einsatz ungeeigneter Sägeblätter führt zur Beschädigung des Sägeblatthalters und zum schnellerem 
Maschinenverschleiß und kann Verletzungen verursachen. Verwenden Sie daher nur Original-Sägeblätter 
von OBER. Das Sägeblatt nicht mit dem dünnen Teil in die Halterklemme einsetzen, da es so nicht korrekt 
eingespannt  werden  kann!    Dagegen  ist  es  möglich,  das  Sägeblatt  mit  nach  unten  oder  nach  oben 
ausgerichteter  Schnittseite  zu  verwenden,  ohne  dass  sich  hierdurch  die  Gebrauchs-,  Schnitt-  und 
Gefährdungsmerkmale ändern. 

 

E

 

SOSTITUCION DE LA CUCHILLA 
La  sierra  se  suministra  con  la  hoja  montada  de  diseño  exclusivo  OBER  cód.3289005.    En  el  caso  de  que  se  quisiera 
sustituir por otra cuchilla, más adecuada para el trabajo que se ha de realizar (véase capitulo ACCESORIOS): 

 

cortar la alimentación de aire comprimido; 

 

levantar y quitar el cárter de protección acoplado a presión; 

 

aflojar la clavija de sujeción de la cuchilla con la llave en dotación (fig.4); 

 

retirar la cuchilla que no se va a utilizar (fig.5); 

 

introducir la nueva cuchilla completamente y hasta el fondo en el collar porta-cuchilla; 

 

apretar la clavija hasta bloquear la cuchilla (un estrechado excesivo podría dañar el collar). 

ATENCIÓN 

El  empleo  de  hojas  inadecuadas  estropea  la  abrazadera  porta-hoja,  aumenta  el  desgaste  del  equipo  y 
puede ocasionar lesiones personales. Se recomienda utilizar exclusivamente hojas originales OBER. No 
introducir la hoja en la abrazadera por la parte delgada: ¡no podrá sujetarse correctamente! En cambio, es 
posible utilizar la hoja con el filo girado hacia arriba o abajo, sin cambiar el modo de empleo, de corte y 
las características de riesgo. 

Содержание SATT300

Страница 1: ...ATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Seghetto alternativo SATT300 GB Reciprocating hack saw SATT300 F Scie alternative SATT300 D Stichsäge SATT300 E Sierra alternativa SATT300 9011037 09 05 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 4: ...Maintenance pg 19 Accessories pg 20 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 5 Alimentation page 7 Utilisation de la scie page 13 Entretien page 19 Accessoires page 20 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 5 Druckluftanschluß s 7 Anwendung s 13 Wartung s 19 Zubehör s 20 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 5 Alimentación...

Страница 5: ...C Morsetto di bloccaggio lama D Carter di protezione E Leva di avviamento F Impugnatura ergonomica G Dispositivo di sicurezza contro le partenze accidentali H Deflettore di scarico I Alimentazione aria L Gruppo tubo di alimentazione convogliamento scarico F H I A B C D E G I L ...

Страница 6: ...H Deflecteur de decharge I Alimentation d air L Ensemble tuyaux d alimentation évacuation HAUPTTEILE D A Blatt B Verstellbarer Abstellwinkel Sägeblattschutz C Blattbefestigung D Schutzgehäuse E Schalter F Ergonomischer Handgriff G Sicherheitsvorrichtung gegen Zufallanlass H Ablassklappe I Luftzufuhr L Versorgungs Entsorgungsschlauch PARTES PRINCIPALES E A Cuchilla B Abrazadera de apoyo regulable P...

Страница 7: ...nche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno valutare l impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione giornaliera grazie al coefficiente di impiego c che per...

Страница 8: ...osure Vibration risk must be assessed an a case by case basis taking into account these two factors Measures should be taken to protect the user against vibration injury in accordance with current Health and Safety Regulations The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c The use coefficient c for grinders is between 10 and 30 5 0 8 ...

Страница 9: ... donc d évaluer l utilisation de chaque outil dans la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans les différents pays afin de protéger les utilisateurs La formule et les tableaux suivants permettent d apprécier l influence de la durée d utilisation sur le niveau d exposition quotidienne grâce au coefficient d utilisation c qui pour les meuleuses est compris entre 10 et 30 5...

Страница 10: ...gsdauer Daher empfiehlt sich eine Beurteilung des über den Arbeitstag verteilten Einsatzes des einzelnen Werkzeuges In jedem Fall sind die im jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des Maschinenbedieners einzuhalten Die folgende Formel und Tabelle ermöglichen dank des Nutzungskoeffizienten C der bei Schleifmaschinen zwischen 10 und 30 liegt eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdau...

Страница 11: ...on la intensidad de la fuente depende del tíempo de exposición por lo tanto es conveniente tener en cuenta el empleo de cada herramienta durante la jornada de trabajo y atenerse a las normas vigentes en su País para salvaguardar a los usuarios La fórmula y la tabia siguientes permiten apreciar la influencia del tiempo de uso según el nivel de exposición por dia gracias al coeficiente de empleo c q...

Страница 12: ...uttore 7 Reduction unit 7 Réducteur 7 Druckverminderer 7 Reductor 8 Lubrificatore 8 Lubricator 8 Graisseur 8 Schmierung 8 Lubricador 9 Tubo utensile 9 Tool hose 9 Tube outil 9 Geräteschlauch 9 Tubo herramienta Un buon impianto di alimentazione dell aria compressa deve fornire all utenza aria priva di impurità e di condensa lubrificata se necessario ed alla corretta pressione Devono quindi essere c...

Страница 13: ...va SATT300 debe alimentarse exclusivamente con aire comprimido INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de ...

Страница 14: ...ssion doit être comprise entre 5 5 et 6 5 bar Une pression inférieure entraîne une perte de puissance par contre une pression supérieure risque de provoquer des dommages et en tous cas abrège la vie de l outil Ne jamais dépasser la pression de 7 bars pour ne pas compromettre la sécurité de l opérateur et éviter les risques résiduels d explosion QUANTITE D AIR Voir tableau 1 Le poids indiqué se réf...

Страница 15: ...ehen Es wird empfohlen stets die Zuluft Abluftadaptergruppe zu verwenden siehe S 2 E PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5 5 y 6 5 bar Valores inferiores pueden provocar pérdidas de potencia valores superiores pueden acarrear daños y en cualquier caso disminuir la vida de la herramienta No rebasar nunca la presión de 7 bar para no pe...

Страница 16: ...sicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano esplulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo fig 4 Collegare l utensile fig 5 NOTA Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere sempre effettuato nel rispetto ...

Страница 17: ...auch anschliessen 3 Ein Anschlußstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlußstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlußstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 4 Luft für einige Sekunden aus dem Schlauch strömen lassen u...

Страница 18: ...idoneo per l impiego in ambiente medicale o alimentare non è isolato per il contatto con sorgenti d alimentazione elettrica o parti in tensione e non deve essere utilizzato in atmosfera esplosiva Per un corretto utilizzo si raccomanda di seguire le istruzioni di seguito riportate AVVIAMENTO Spingere in avanti la leva di sicurezza B e successivamente premere la leva A come indicato in fig 3 Rilasci...

Страница 19: ...fig 3 Le relâchement des leviers entretaîne l arrèt du moteur ANWENDUNG D Die Stichsäge SATT300 deren Leistungsdaten in Tabelle 1 aufgeführt sind ist dafür konzipiert alle nicht wärmebehandelten Werkstoffarten auch an schwer zugänglichen Stellen zu schneiden Die Stichsäge SATT300 ist nicht geeignet zum Einsatz im medizinischen oder Lebensmittelbereich Sie ist nicht für den Kontakt mit elektrischen...

Страница 20: ...rodurre la nuova lama completamente e a fondo sul morsetto portalama serrare il grano fino a bloccare la lama un eccessivo serraggio rovina il morsetto ATTENZIONE L impiego di lame non appropriate danneggia il morsetto portalama aumenta l usura della macchina e può costituire causa di lesioni personali Si raccomanda di utilizzare esclusivamente lame originali OBER Non inserire nel morsetto la lama...

Страница 21: ... de risque D AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTS Die Stichsäge wird mit einem bereits montierten Sägeblatt in exklusiver OBER Ausführung Art Nr 3289005 geliefert Wenn man es durch ein anderes Sägeblatt ersetzen will das für die auszuführende Arbeit geeigneter ist siehe Kapitel ZUBEHÖR die Druckluftzufuhr unterbrechen das mit Druck eingesteckte Gehäuse anheben und entfernen den Haltezapfen des Sägeblatts mit ...

Страница 22: ...orgere la lama della misura necessaria Per i tagli rettilinei l appoggio è bene che sia rientrato al massimo R Per i tagli in curva è bene che sia il più avanti possibile per lavorare nella parte più stretta della lama agevolando la curvatura C N B Avendo anche funzione di protezione della lama è fatto divieto di rimozione dell appoggio P P C R P V ...

Страница 23: ... di fluidi da taglio inadatti o che producono vapori nocivi che possono essere inalati dall operatore NOTE Non dirigere mai il seghetto verso persone o animali Non toccare parti e o accessori in movimento o in lavoro In caso di colpi ricevuti dal seghetto cadute ecc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia...

Страница 24: ...old on the saw grip ensure you always have a steady resting point and keep your balance stop working if there are any abnormal vibrations or noises Ober declines responsibility for the use of unsuitable cutting fluids or those which produce harmful vapours which may be inhaled by the operator NOTES Never approach people or animals with the saw Do not touch moving or operating parts and or accessor...

Страница 25: ...e de la scie s assurer de toujours avoir un point d appui stable et de toujours maintenir l équilibre interrompre l usinage en cas de vibrations ou de bruit anormal Ober n est pas responsable de l utilisation de fluides de coupe inadéquats ou produisant des vapeurs nocives pouvant être inhalées par l opérateur REMARQUES Ne jamais diriger la scie vers des personnes ou des animaux Ne pas toucher les...

Страница 26: ...r Standplatz verfügbar ist und das Gleichgewicht gehalten werden kann Bei Auftreten anomaler Vibrationen oder Geräusche die Arbeit unterbrechen Ober übernimmt keine Haftung für die Verwendung von Schneidflüssigkeiten die ungeeignet sind oder gesundheitsschädliche Dämpfe erzeugen die vom Arbeiter eingeatmet werden könnten HINWEISE Die Säge nie auf Personen oder Tiere richten Keine bewegten oder ein...

Страница 27: ...sierra asegurarse de tener en todo momento un punto de apoyo firme y mantener siempre el equilibrio interrumpir la operación si se emiten vibraciones o ruidos anómalos Ober no es responsable por el empleo de fluidos de corte inadecuados o que produzcan vapores dañinos que puedan ser inhalados por el operador NOTAS No dirigir nunca la sierra hacia personas o animales No tocar partes y o accesorios ...

Страница 28: ...ifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et le remplaçer au besoin Nous recommandons de ne pas enlever le silencieux placé à l échappement de l outil cela donnerait une augmentation du bruit au dessus des niveaux permis ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION DE L AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION QUELLE QU ELLE SOIT SU...

Страница 29: ... ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues périodes il convient de verser ...

Страница 30: ...ario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti MATERIALS GB OBER pneumatic tools consist of parts in steel aluminium cast iron rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people However the individual materials must be disposed of separat...

Страница 31: ...r maxi 2 mm sciages courbes 32 dents par pouce 7980111 Fer 5 mm maximum aluminium bois dur matières syntetiques 24 dents par pouce 7980113 Bois 18 dents par pouce 3289016 Bois 14 dents par pouce 3289025 Vertical pour caoutchouc souple étoffe plastique carton polystyrène A couteau 3289040 Marbre Diamantée fin 3289041 Marbre Diamantée moyenne 3289042 Marbre Diamantée grosse ZUBEHÖR D GRUPPE VERSORGU...

Страница 32: ... das Gerät Declaramos que bajo nuestra responsabilidad exclusiva el producto Tipo Type Type Typ Tipo SATT300 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2005 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates complies with 2006 42 EC directive object de ce certificat il est confo...

Отзывы: