background image

 

27 

GB

 

USE 
To drive the motor in the non reversible version, simply connect the air infeed hose to the compressed air supply and fit 
the silencer in position at the exhaust outlet EX (figure 2). 
On reversible  motors, connect both R and  L  infeed hoses and then supply compressed air to the one corresponding to 
the rotation direction required by the work cycle. Connect the other input to the discharge system. An operator positioned 
behind the motor base to connect the L air infeed hose to the compressed air supply will see the shaft rotate in an anti-
clockwise direction. If the R air infeed hose is connected he/she will see the shaft rotate in a clockwise direction. 
 
ADJUSTING THE SPEED 
The  motor  speed  can  be  varied  by  varying  the  compressed  air  line  pressure  upstream,  or  by  using  a  choke  system, 
preferably involving exhaust airflow. 
WARNING: adjusting the air flow will modify motor performance. 
 
NOTE:  Use  the  silencer  supplied  to  reduce  noise  levels  or,  where  possible  pipe  the  exhaust  airflow  to  a  separate 
chamber. 
An example of a connection circuit for the reversing motor is shown in fig. 4: 
V1 = valve 2/2, used to stop the air flow. 
V2 = 5/2 bistable valve 
V2 in position a: right rotation 
V2 in position b: left rotation 
R1, R2 = flow regulators, used to adjust motor speed 
The  circuit  example  shown  is  purely  indicative.  The  valves  can  be  controlled  using  either  a  mechanical,  pneumatic  or 
electric system which can be controlled directly or using a logic circuit remote control or PLC. 

 

F

 

UTILISATION 
Pour actionner les moteurs non reversibles, il suffit de raccorder l'arrivée d'air IN au réseau et de monter le silencieux au 
niveau de l'orifice d'échappement EX (figure 2). 
Dans le cas des moteurs réversibles, il faut raccorder les arrivées d'air R et L et alimenter l'arrivée correspondant au sens 
de  rotation  requis  par  le  cycle  du  travail  en  reliant  l'entrée  non  alimentée  à  l'évacuation.  Quand  l'arrivée  d'air  L  est 
raccordée  au  réseau  d'alimentation,  l'opérateur  place  derrière  le  moteur  voit  l'arbre  tourner  dans  le  sens  anti-horaire; 
quand l'arrivée d'air R est raccordée au réseau d'alimentation, l'opérateur voit l'arbre tourner dans le sens horaire. 
 
REGLAGE DE LA VITESSE 
La  vitesse  de  rotation  du  moteur  peut  être  contrôlée  en  modifiant  la  pression  de  l'alimentation  en  amont,  ou  bien  en 
utilisant un système d'étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie. 
ATTENTION: en réglant le flux de l'air, on modifie les prestations du moteur. 
 
NOTE: pour réduire l'émission sonore, il faut utiliser le silencieux fourni avec les accessoires et acheminer, si possible, le 
flux d'air d'échappement dans un local séparé. 
Un exemple de circuit de raccordement du moteur réversible est indiqué sur la fig.4: 
V1 = soupape 2/2, utilisable pour interrompre le flux de l'air 
V2 = soupape 5/2 bistable 
V2 en position a : rotation droite 
V2 en position b : rotation gauche 
R1,  R2 = régulateurs de flux, à utiliser pour le réglage éventuel de la vitesse du moteur. 
L'exemple de circuit est purement indicatif ; les soupapes peuvent être à commande mécanique, pneumatique, électrique 
et actionnées directement ou par l'intermédiaire d'une télécommande depuis un circuit logique ou un PLC. 

 

D

 

BETRIEB 
Zum Antrieb der Umsteuerbahren Motoren genügt es, die Luftzufuhr IN an das Versorgungsnetz anzuschliessen und den 
Schalldämpfer an den Austrittsöffnung EX zu montieren (Abb. 2). 
Bei  Motoren  mit  umkehrbarer  Drehrichtung  müssen  dagegen  beide  Eingänge  R  und  L  angeschlossen  und  jeweils  der 
gespeist werden, der dem für den Bearbeitungszyklus erforderlichen Drehsinn entspricht, den anderen an die Abluft. 
Der hinter dem Motor stehende Bediener muss, bei Anschluss des linken Lufteintritts L an das Druckluftnetz die Welle im 
Gegenuhrzeigersinn drehen sehen, während bei Anschluss des rechten Lufteintritts R die Welle im Uhrzeigersinn drehen 
muss. 
 
DREHZAHLREGELUNG 
Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechende Änderung des vorgeschalteten Speisedrucks gesteuert werden. Die 
Drehzahlregulierung  kann  auch  über  ein  Drosselungssystem  erzielt  werden,  das  vorzugsweise  auf  den  Ausgangsstrom 
wirkt. 
ACHTUNG: Bei Änderung der Luftdurchsatz ändert sich die Leistung des Motors. 
 
HINWEIS:  Zur  Reduzierung  der  Geräuschentwicklung  ist  der  im  Lieferumfang  enthaltene  Schalldämpfer  zu  verwenden 
und, sofern möglich, der Ausgangsluftstrom in einen getrennten Raum abzuleiten.

 

Содержание LFBHD

Страница 1: ...UCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO KULLANIM TALİMATLARI I Motori pneumatici LFB GB Pneumatic motors LFB F Moteurs pneumatiques LFB D Druckluftmotoren LFB E Motores neumáticos LFB Pnömatik motorlar LFB 9011091 12 10 ...

Страница 2: ...ccompagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ...

Страница 3: ...mains supply must be disconnected before any maintenance adjustments or non standard functioning cycles are undertaken F Avant d utiliser le moteur l opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir assimilées Le moteur les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but expressément indiqué Toute modification apportée au moteur et à ses acces...

Страница 4: ... 7 Alimentation page 16 Utilisation page 22 Fixation page 25 Entretien page 26 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Technische Eigenschaften s 9 Druckluftanschluss s 16 Anwendung s 22 Befestigung s 25 Wartung s 27 Zubehör s 29 ÍNDICE E Características técnicas pág 11 Alimentación pág 17 Uso pág 23 Fijación pág 25 Mantenimiento pág 27 Accesorios pág 29 İÇİNDEKİLER Teknik özellikler sayfa 13 Bas...

Страница 5: ...htar muhafazası LFB0 1 2 3 4 Versione a richiesta albero filettato solo per i modelli a rotazione destra On request threaded shaft only for models with right rotation Version disponible sur demande arbre de sortie fileté seulement pour modèles avec rotation à droite Auf Anfrage Gewindeantriebswelle nur für Modelle mit Rechtslauf Version sobre pedido eje de salida roscado sólo para los modelos con ...

Страница 6: ...o indicato ATTENZIONE I dati tecnici presenti nel libretto uso e manutenzione sono validi anche per i modelli LUB LUB G e TOF RUMOROSITÀ La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora e di potenza acustica nel caso in cui questo superi gli 85 db A Le protezioni per l udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione operatore super...

Страница 7: ... numero di cicli prima dei quali non si devono avere rotture si ha 10 1560 P 3 da cui P 724 N Infine Fr 440 N Sforzo massimo radiale in assenza di carico assiale Per quanto riguarda il massimo sforzo assiale in assenza di carico radiale si ha Fa 1000 N MATERIALI I motori pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio alluminio ghisa gomma e plastica e non contengono sostanze nocive per l ambi...

Страница 8: ...0 0 6 78 5 LFB3R 8731185 670 410 3 8 6 5 160 400 0 6 78 5 LFB4R 8731186 400 235 6 7 11 5 160 400 0 6 78 5 Air inlet 1 4 GAS Ø inside tube min 6 mm Noise emission levels determined by using ISO CD 15 744 The data are obtained with a supply pressure of 6 bar and an air flow equal to or greater than the consumption level indicated IMPORTANT The technical data in the Operating and Maintenance Manual a...

Страница 9: ...10 C P 3 where L10 duration in millions of rotations C dynamic load coefficient P equivalent dynamic load on bearing Taking the number of cycles before failure as 10 million the result is 10 3710 P 3 where P 1722 N maximum radial force in the absence of axial load Final result Fr 650 N maximum radial force in the absence of axial load The maximum axial force in the absence of radial load is Fa 100...

Страница 10: ...ing the number of cycles before failure as 10 million the result is 10 1560 P 3 where P 724 N Final result Fr 440 N maximum radial force in the absence of axial load The maximum axial force in the absence of radial load is Fa 1000 N MATERIALS Ober pneumatic motors are made from steel aluminium cast iron rubber and plastic components that do not contain substances harmful to the environment or peop...

Страница 11: ... LFB3R 8731185 670 410 3 8 6 5 160 400 0 6 78 5 LFB4R 8731186 400 235 6 7 11 5 160 400 0 6 78 5 Orifice alimentation air 1 4 GAZ Ø int tube 6 mm Niveau sonore déterminé selon les normes ISO CD 15 744 Les données sont obtenues avec une pression d alimentation de 6 bar et un débit d air égal ou supérieur à la consommation indiquée ATTENTION Les données techniques présentes dans le Manuel d utilisati...

Страница 12: ...liers on a L10 C P 3 où L10 durée exprimée en millions de tours C coeff de charge dynamique P charge dynamique équivalente sur le palier En choisissant un nombre de cycles égal à 10 millions avant lequel il ne doit pas y avoir de ruptures on obtient 10 3710 P 3 d où P 1722 N Pour finir Fr 650 N effort radial maxi sans charge axiale En ce qui concerne l effort axial maximum sans charge radiale on a...

Страница 13: ...vant lequel il ne doit pas y avoir de ruptures on obtient 10 1560 P 3 d où P 724 N Pour finir Fr 440 N effort radial maxi sans charge axiale En ce qui concerne l effort axial maximum sans charge radiale on a Fa 1000 N F MATERIAUX Les moteurs pneumatiques Ober comprennent des parties réalisées en acier aluminium fonte caoutchouc et plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l enviro...

Страница 14: ...Luftdurchsatz gleich oder höher als der angegebene Verbrauch erzielt ACHTUNG Die in der Betriebs und Wartungsanleitung angegebenen technischen Daten gelten auch für die Modelle LUB LUB G und TOF LÄRMEMISSION In der Tabelle Technischen Eigenschaften ist der Schalldruckpegel bei Überschreiten von 85 dB A auch der Schalleistungspegel angegeben Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben wenn de...

Страница 15: ...zahl auf 10 Millionen angesetzt ergibt sich 10 1560 P 3 daher P 724 N Schließlich Fr 440 N max Radialbelastung ohne Axiallast Was die maximale Axialbelastung ohne Radiallast angeht ergibt sich Fa 1000 N MATERIALIEN Die Druckluftmotoren Ober bestehen aus Stahl Aluminium Guss Gummi und Kunststoffteilen und enthalten keine Umwelt oder gesundheitsschädlichen Stoffe In jedem Fall ist jedoch dafür zu so...

Страница 16: ... datos técnicos presentes en el Manual de Uso y Mantenimiento también son válidos para los modelos LUB LUB G y TOF RUIDO La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A...

Страница 17: ... millones el número de ciclos antes de los cuales no se han de producir roturas se obtiene 10 1560 P 3 donde P 724 N Por último Fr 440 N esfuerzo máximo radial sin carga axial Por lo que respecta al máximo esfuerzo axial sin carga radial se obtiene Fa 1000 N MATERIALES Los motores neumáticos Ober están realizados con acero aluminio fundición y plástico no contienen sustancias dañinas para el medio...

Страница 18: ...e göre elde edilmiştir ÖNEMLİ Kullanma ve Bakım Kılavuzunda yer alan teknik veriler LUB LUB G ve TOF modelleri için de geçerlidir GÜRÜLTÜ Gürültü seviyesi teknik özellikler tablosunda gösterilmiştir gürültü seviyesinin 85 dB A değerini aştığı yerlerde gürültü gücü de ayrıca gösterilmiştir Operatörün çalışma alanında gürültü seviyesi 85 dB A değerini aşan yerlerde mutlaka kulak koruyucular takılmal...

Страница 19: ...ki eşdeğer dinamik yük Arıza öncesi döngü sayısı 10 milyon olarak alındığında elde edilen sonuç 10 1560 P 3 burada P 724 N Sonuç Fr 440 N eksenel yükün olmadığı durumda maksimum radyal kuvvet Radyal yükün olmadığı durumda maksimum eksenel kuvvet Fa 1000 N MALZEMELER Ober pnömatik motorları çevre ve insanlar için zararlı madde içermeyen çelik alüminyum dökme demir kauçuk ve plastik bileşenlerden ür...

Страница 20: ...strozzature al passaggio dell aria PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino al motore Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE I motori Ober funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione favorisce le prestazioni e la durata dei componenti Usare soltanto olio speciale ...

Страница 21: ...nférieure entraîne des pertes de puissance une pression supérieure risque de provoquer des dommages et en tous cas abrège la vie du moteur QUANTITE D AIR Voir tableau 1 La valeur indiquée se réfère à un fonctionnement continu du moteur Un fonctionnement intermittent entraîne une consommation inférieure en fonction du temps d utilisation TUYAU ET RACCORDS Voir tableau 1 Si la longueur dépasse 5 mèt...

Страница 22: ...mpiar el filtro diariamente LUBRICACIÓN Los motores funcionan con lubricación Una lubricación adecuada favorece las prestaciones y la duración de los componentes Utilizar solamente aceite especial para motores neumáticos código OBER 5989902 Utilizar preferentemente lubricadores automáticos La cantidad bastante de aceite contenido en el aire comprimido es 3 5 mg m3 BASINÇLI HAVA BESLEME SİSTEMİ İyi...

Страница 23: ...rsibles L arrivée d air 1 4 gas rotation à gauche moteurs reversibles EX echappement 3 8 gas ANSCHLUSS D Die Gewinde für den Anschluss an das Druckluftnetz eine bei Ausführungen mit nur einem Drehsinn und zwei für Ausführungen mit umkehrbarer Drehrichtung befinden sich auf der Motorrückseite Abb 2 IN Lufteintritt 1 4 gas nicht umkehrbar R Lufteintritt 1 4 gas Rechtsdrehung umkehrbar L Lufteintritt...

Страница 24: ...r supply hose to the infeed Pour le branchement procéder comme suit figure 3 F 1 Enlever le bouchon du raccord d arrivée d air 2 Vissez un raccord pour le tube d alimentation S assurer que le raccord et le tube ont bien les caractéristiques indiquées dans le tableau 1 Nota pour garantir l étanchéité au niveau du filet du raccord poser une garniture appropriée et ne pas trop serrer le raccord 3 Fai...

Страница 25: ... las impurezas y condensaciones que podría haber en su interior sobre todo si ha permanecido inactivo por un largo periodo 4 Conectar el tubo de alimentación a la abertura de entrada aire Bağlantıyı yapmak için aşağıdaki prosedürü uygulayın şekil 3 1 Hava giriş beslemesi konektörünün fişini çıkarın 2 Hava besleme hortumuna bir konektör vidalayın Konektör ve hortumun tablo 1 de gösterilen özellikle...

Страница 26: ...ne può essere controllata variando a monte la pressione di alimentazione oppure con un sistema di strozzamento del flusso in uscita ATTENZIONE regolando il flusso dell aria si modificano le prestazioni del motore NOTA per ridurre la rumorosità è necessario utilizzare i silenziatori di corredo e ove possibile convogliare in una camera separata il flusso dell aria di scarico Un esempio di circuito d...

Страница 27: ...est raccordée au réseau d alimentation l opérateur voit l arbre tourner dans le sens horaire REGLAGE DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être contrôlée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie ATTENTION en réglant le flux de l air on modifie les prestations du moteur NOTE pour réd...

Страница 28: ... 2 se utiliza para interrumpir el flujo del aire V2 válvula 5 2 biestable V2 en la pos a rotación hacia la derecha V2 en la pos b rotación hacia la izquierda R1 R2 reguladores de flujo se utilizan para ajustar la velocidad del motor El ejemplo de circuito es meramente indicativo las válvulas pueden ser con mando mecánico neumático eléctrico directo o mediante mando a distancia a través de un circu...

Страница 29: ...attarsi alle più diverse condizioni di montaggio Il serraggio della vite di chiusura deve essere tale da opporre una adeguata reazione alle coppie erogate in esercizio ma non tale da pregiudicare le prestazioni del riduttore stesso Il fissaggio in posizioni diverse da quella prescritta può provocare in particolari condizioni lo spostamento di organi interni ed il bloccaggio del motore stesso Fig 5...

Страница 30: ...npassung an die unterschiedlichsten Montagebedingungen entwickelt wurden Das Anzugsmoment der Verschlussschraube ist so zu wählen dass es den beim Betrieb abgegebenen Drehmomenten angemessen entgegenwirkt ohne jedoch die Leistung des Untersetzergetriebes zu beeinträchtigen Die Befestigung an anderen als der angegebenen Position kann unter bestimmten Bedingungen zum Wandern innerer Teile und der Bl...

Страница 31: ... advisable to take the motor apart check the condition of the bearings clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extreme pressures For LUB LUB G and TOF motors we recommend that you perform this operation every 250 to 300 operating hours For this type of maintenance or other operations not indicated above we recommend contacting an authorised Assistance Centre or directly contacting...

Страница 32: ...l previstos máscaras guantes gafas Antes de 500 horas en servicio ó cada 12 meses se aconseja desmontar el motor controlar las condiciones de los cojinetes limpiar completamente los engranajes y lubricar con grasa para presiones extremas Para los motores LUB LUB G y TOF se recomienda realizar esta operación al menos cada 250 300 horas de funcionamiento Para este tipo de intervención u otras difere...

Страница 33: ...33 ACCESSORI I FLANGIA cod 5191031 Fig 7 SUPPORTO cod 5133057 Fig 8 Fig 7 Fig 8 ...

Страница 34: ...g 8 ACCESSOIRES F BRIDE code 5191031 Fig 7 SUPPORT code 5133057 Fig 8 ZUBEHÖR D FLANSCHE Kode Nr 5191031 Abb 7 SUPPORTE Kode Nr 5133057 Abb 8 ACCESORIOS E BRIDA cód 5191031 Fig 7 SOPORTE cód 5133057 Fig 8 AKSESUARLAR FLANŞ kod n 5191031 Şekil 7 DESTEK kod n 5133057 Şekil 8 ...

Страница 35: ...rt has been identified and declared as being in conformity with the directive est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d autres composants afin de construire une machine considérée comme modifiée par la Directive 2006 42 EC n est donc pas conforme en tous points aux dispositions de cette Directive Nous déclarons en outre que la mise en service du produit n est ...

Страница 36: ...e ilişkin ulusal mevzuat hükümlerine uygunluğu beyan edilmeden kullanıma alınmayacağını beyan ederiz İşbu uyum beyanatında anılan ürün ayrılmaz bir parçası olduğu nihai makinenin söz konusu yönergeye uygunluğu beyan edilmeden kullanıma alınmamalıdır Granarolo dell Emilia 31 10 2017 ...

Отзывы: