AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMENIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
ZERO14-24V
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE • INSTALLATION USE AND MAINTENANCE • POSE, MODE D’EMPLOI ET
ET ENTRETIEN • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
INTRODUZIONE
Il libretto di INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE è destinato agli
installatori, agli utilizzatori ed agli
operatori della manutenzione.
Leggere attentamente il libretto
prima di installare il prodotto, utilizzarlo
e prima di eseguire manutenzione
ordinaria o straordinaria.
Le operazioni che, se non effettuate
correttamente, possono presentare
rischi, sono indicate con i simboli:
INTRODUCTION
The INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE handbook is for
installers, users and maintenance
engineers.
Please read it carefully before
installing the appliance, before using
it and before routine or extraordinary
maintenance work.
Operations that, if not carried out
correctly, can be risky, are indicated
with the following symbols:
AVANT-PROPOS
Cette notice est destinée aux
installateurs, aux utilisateurs et aux
techniciens chargés de l’entretien.
Lisez attentivement cette notice,
avant d’installer l’automatisme, de
l’utiliser et avant de procéder à son
entretien ordinaire ou extraordinaire.
Les opérations présentant des
risques si elles ne sont pas effectuées
correctement sont signalées avec les
symboles :
INTRODUCCIÓN
El folleto de INSTALACIÓN, USO
Y MANTENIMIENTO se destina a
instaladores, usuarios y operadores
de mantenimiento.
Leer detenidamente el folleto antes
de instalar el producto, utilizarlo y
efectuar el mantenimiento ordinario o
extraordinario.
Las operaciones que, si no son
efectuadas correctamente, pueden
conllevar riesgos, vienen indicadas con
los símbolos:
FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO
La
O&O
s.r.l. non è responsabile
per danni arrecati a persone, animali
o cose dovuti ad applicazioni che
superano i limiti indicati nella scheda
tecnica allegata o dall’uso diverso
da quello per cui il prodotto è stato
progettato.
GENERALITA’
L’attuatore elettromeccanico
ZERO14-
24V
, è la soluzione ideale per applicazioni
interrate sottocardine. L’attuatore è
realizzato con un unico riduttore
monoblocco a tenuta stagna. Una volta
istallata la cassa portante, il cancello
è operativo anche senza montare
l’attuatore che può essere inserito
successivamente. Lo
ZERO14-24V
è
adatto ad un utilizzo di tipo residenziale.
ELECTROCUTION
CRUSHING
O&O
s.r.l. is not liable for injury
to people or animals or damage to
things in the case of applications that
exceed the limits specifi ed on the
enclosed technical data sheet or by a
use different from what the appliance
has been designed.
GENERAL
The
ZERO14-24V
electromechanical
actuator is the ideal solution for
underground hinge-pivot installation.
The actuator consists of a perfectly sealed
single-block reduction gear. Once the
bearing case is installed, the gate can be
operated even without fi tting the actuator
which can be inserted later.
ZERO14-24V
is suitable for use in a
residence.
ELECTROCUTION
ECRASEMENT
La société
O&O
s.r.l. décline toute
responsabilité en cas de dégâts à
des personnes, animaux ou biens
provoqués par des applications
dépassant les limites prévues dans
la fi che technique jointe ou par un
usage différent de celui pour lequel
l’automatisme a été conçu.
GENERALITES
Le vérin électromécanique
ZERO14-
24V
est la solution idéale pour des
applications enterrées sous les gonds.
Aprés avoir installé la caisse porteuse, le
portails peut être actionné même sans
monter le vérin. Celui-ci peut être monté
par la suite. Le
ZERO14-24V
est adapté
à un usage de type résidentiel.
EINLEITUNG
Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS-
UND WARTUNGSHANDBUCH ist
für die Installateure, Anwender und
Wartungsfachmänner bestimmt.
Das Handbuch ist vor der Installation
d e s P r o d u k t s s o w i e v o r d e r
ordentlichen und außerordentlichen
Wartung sorgfältig zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole
gekennzeichneten Eingriffe nicht
korrekt durchgeführt werden, kann es
zu Gefahrsituationen kommen:
STROMSCHLAG QUETSCHUNG
Die Firma
O&O
s.r.l. haftet nicht für
Personen-, Tier- oder Sachschäden, die
auf eine unsachgemäße Anwendung des
Produkts sowie auf das Überschreiten
der im technischen Blatt angegebenen
Grenzwerte zurückzuführen sind.
ALLGEMEINES
Der elektromechanische Antrieb
ZERO14-24V
ist die ideale Lösung für
den unterfl urigen Einbau unterhalb der
Torangel. Der Antrieb ist nämlich aus
einem einzigen hermetisch schlie
β
enden
Monoblock gefertigt. Nach der Montage
des Grundkastens ist das Tor auch ohne
Antrieb, der nachträglich eingebaut wer-
den kann, funktionsfähig.
ZERO14-24V
ist für den Einsatz in Wohnhäusern und
Wohnanlagen geeignet.
ELECTROCUCIÓN APLASTAMIENTO
La
O&O
s.r.l. no es responsable de
daños causados a personas, animales
o cosas, debidos a aplicaciones que
superen los límites indicados en la fi cha
técnica adjunta o debidos a utilización
diferente de aquella apra la cual el
producto fue proyectado.
GENERALIDAD
El actuador electromecánico
ZERO14-
24V
es
la solución ideal para aplicaciones
soterradas bajo el quicio. El servomotor
està realizado con un único reductor
monobloque estanco. Una vez instalada
la caja portante, la cancela es operativa
incluso sin montar el actuador, que se
puede insertar sucesivamente.
ZERO14-
24V
es apto para una utilización de tipo
residencial.
SCHEDA TECNICA - TECHNICAL DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - TECHNISCHES BLATT - FICHA TÉCNICA
ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG • ALIMENTAZIÓN 230Vac ± 10% 50 Hz
MOTORE • MOTOR • MOTEUR • MOTOR •MOTOR
24Vdc; 10.1 A; 2100 RPM
LUNGH. MAX ANTA • MAX. LEAF LENGTH • LONGUEUR MAX PANNEAU • MAX. FLÜGELLÄNGE • LONGITUD MAX. HOJA
2.5 m (~400 kg); 3.5 m (~ 250 kg)
FRIZIONE • CLUTCH • EMBRAYAGE • KUPPLUNG • EMBRAGUE Elettronica
•
Electronic • Electronique • Elektronisch • Electrónico
MANOVRE IN 24/h • MANOUVRES / 24h • MANOUVRE / 24h • MANÖVER / 24h • MANOBRIAS EN 24/h 100
TEMP. DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE • TEMPÉRATURE D’EXERCICE • BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-20 +50 °C
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION LEVEL • INDICE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD • GRADO DE PROTECCIÓN
IP 67
PESO ATTUATORE • ACTUATOR WEIGHT • POIDS DU VÉRIN • ANTRIEBSGEWICHT • PESO ACTUADOR ~10
kg
DIMENSIONI D’INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS
DIMENSIONS HORS-TOUT • ABMESSUNGEN • MEDIDAS
1
420
158
336
70
2
FONDAZIONE
•
FOUNDATION
•
FONDATION
FUNDAMENT
•
FOSA
60
70
158
IT
FR
ES
DE
EN