![NSM K 80 Скачать руководство пользователя страница 4](http://html1.mh-extra.com/html/nsm/k-80/k-80_use-and-maintenance-manual_1714704004.webp)
RICERCA GUASTI
TROUBLE SHOOTING
RECHERCHES DE PANNES
STÖRUNGSSUCHE
ELIMINACION DE AVERIAS
manca tensione a vuoto
lack of no-load voltage
absence de tension a vide
leerlaufspannung fehlt
falta la tensión eléctrica en vacío
▪
Macchina smagnetizzata: a macchina avviata
applicare ai morsetti d'uscita (connettore statore o
prese) per un secondo una tensione continua
compresa tra i 4.5 e 12V
▪
Condensatore difettoso: sostituirlo
▪
Diodo rotore difettoso: sostituirlo
▪
Avvolgimento in cto o difetto di isolamento o
connessioni difettose. Controllare le resistenze degli
avvolgimenti (vedi tabella) e l`isolamento
▪
Loss of residual magnetism: feed for one second the
output terminals (stator connector or sockets) with a
DC voltage (4.5V÷12V) without stopping the
machine
▪
Fault capacitor: change it
▪
Rotor diode failure: change it
▪
Short circuit in winding or fault insulation or loose
connections. Check the windings resistances (as
table) and the insulation
▪
Perte du remanent: avec la machine tournante
appliquer aux bornes de sortie (connecteur du stator
ou prises) pour 1 sec une impulsion de tension
continue (batterie 4.5÷12V)
▪
Condensateur défectueux: le changer
▪
Diode rotor en court-circuit: changer le diode
▪
Bobinages en cto ou a la masse ou connection
désserrées: vérifier les résistances des bobinages
suivant le tableau et l`isolement vers la masse
▪
Maschine entmagnetisiert: bei laufender Maschine
an den Ausgangsklemmen (Statorverbinder oder
Steckdosen) für eine Sekunde eine Gleichspannung
zwischen 4,5 und 12V eingeben.
▪
Kondensator defekt: austauschen.
▪
Rotordiode defekt: austauschen.
▪
Wicklung kurzgeschlossen, Isolierungsfehler oder
Anschlüsse defekt. Die Widerstände der Wicklungen
(siehe Tabelle) und die Isolierung überprüfen.
▪
Máquina desexcitada: con la máquina arrancada
aplicar a los bornes de salida (conector de estator o
tomas) durante un segundo una tensión continua
comprendida entre 4,5 y 12V
▪
Condensador defectuoso: sustituirlo
▪
Diodo giratorio defectuosos: sustituirlo
▪
Bobinado en corto-circuito ó defecto de aislamiento
o conexiones defectuosas: controlar las resistencias
de los bobinados (véase la tabla) y el aislamiento
Tensione a vuoto bassa
Too low no load voltage
Tension a vide du générateur trop basse
Zu niedriger Leerlaufspannung
Tensión en vacío baja
▪
Velocitá del motore troppo bassa: regolare la
velocitá a 3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a
vuoto.
▪
Diodo rotore difettoso: sostituirlo
▪
Avvolgimenti in cortocircuito: controllare le
resistenze degli avvolgimenti (vedi tabella)
▪
Too low engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition
▪
Rotor diode failure: change it
▪
Short circuit in winding: check the winding
resistances (as table)
▪
Vitesse du moteur trop faible: augmenter la vitesse
de rotation a vide 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm
(60Hz)
▪
Diode rotor en court-circuit: changer le diode
▪
Bobinages en cto ou a la masse: vérifier les
resistances des bobinages suivant le tableau
▪
Geschwindigkeit des Motors zu niedrig: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
▪
Rotordiode defekt: austauschen.
▪
Wicklungen kurzgeschlossen: Widerstände der
Wicklungen überprüfen (siehe Tabelle).
▪
Velocidad del motor demasiado baja: regular la
velocidad a 3150rpm (50Hz) ó 3750rpm (60Hz) en
vacío
▪
Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo
▪
Bobinados en corto-circuito: controlar las
resistencias de los bobinados (véase la tabla)
Tensione a vuoto alta
Too high alternator no load voltage
Tension du générateur trop éléveé á vide
zu hoch Leerlaufspannung
Tensión en vacío alta
▪
Condensatore errato: sostituirlo
▪
Velocitá del motore troppo alta: regolare la velocitá a
3150rpm (50Hz) o 3750rpm (60Hz) a vuoto.
▪
Wrong capacitor: change it
▪
Too high engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition
▪
Condensateur a capacité trop importante: le changer
▪
Vitesse du moteur trop éleveé: diminuer la vitesse
de rotation a vide a 3150rpm (50Hz) ou 3750rpm
(60Hz)
▪
Kondensator fehlerhaft: austauschen.
▪
Geschwindigkeit des Motors zu hoch: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
▪
Condensator equivocado: cambiarlo
▪
Velocidad del motor demasiado alta: regular la
velocidad a 3150rpm (50 Hz) ó 3750rpm (60Hz) en
vacío
Tensione corretta a vuoto ma bassa a carico
Correct no-load voltage but low load voltage
Tension correcte a vide, mais trop basse en
charge
richtige Leerlaufspannung aber niedrige
Lastspannung
Tensión correcta en vacío pero baja en carga
▪
Diodo rotore difettoso: sostituirlo
▪
Possibile sovraccarico: controllare la corrente di
carico
▪
Il motore rallenta: possibile scelta errata del motore
(contattare il costruttore del motore)
▪
Rotor diode failure: change it
▪
Possible overload: check value of load current
▪
The engine speed falls off: too low engine power
(contact the engine specialist)
▪
Diode rotor défectueux: changer le diode
▪
Possibilité de surcharge: controler le courant de
sortie
▪
Le moteur ralentit trop: celá signifie que le moteur
n`est pas suffisamment puissant ou qu'il est mal
regulé (contacter le constructeur du moteur)
▪
Rotordiode defekt: austauschen.
▪
Mögliche Überlastung: Den Ladestrom überprüfen.
▪
Der Motor verlangsamt: Den Motorenhersteller
befragen; es ist möglich, daß ein falscher Motor
gewählt wurde.
▪
Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo
▪
Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga
▪
El motor cae de vueltas: posible elección errónea
del motor (contactar con el constructor del motor)
Surriscaldamento della macchina
over heating
Echauffement excessif de la machine
Erwärmung der Maschine
Sobrecalentamiento de la máquina
▪
Aperture di ventilazione parzialmente ostruite:
smontare e pulire la cuffia di aspirazione e le
aperture di espulsione aria dello scudo anteriore
▪
Possibile sovraccarico: controllare la corrente di
carico
▪
Ventilation inlet-outlet partially blocked: disassemble
and clean the inlet casing or the front cover if it is
necessary.
▪
Possible overload: check value of load current
▪
Orifices de ventilation partiellement bouchées:
démonter et nettoyer
▪
Possibilité de surcharge: controler le courant de
sortie
▪
Lüftungsöffnungen teilweise verstopft: Die
Ansaughaube und die Luftauslasshauben ausbauen
und reinigen.
▪
Mögliche Überlastung: Den Laststrom überprüfen.
▪
Ventanas de ventilación parcialmente obstruídas:
desmontar y limpiar la tapa de aspiración y las de
expulsión del aire
▪
Posible sobrecarga: controlar la corriente de carga
Tensione instabile
Unstable voltage
Tension instable
Unbeständige Spannung
Tensión inestable
▪
Contatti incerti: controllare le connessioni
▪
Irregolaritá di rotazione: verificare l'uniformitá di
rotazione (contattare il costruttore del motore).
▪
Loose contacts: check connections
▪
Uneven rotation: check for uniform rotation speed
(contact the engine specialist)
▪
Controler que toutes les connections sont bien
serrées
▪
Irregularité de rotation du moteur: conctacter le
constructeur du moteur
▪
Ungenügende Kontakte: Die Verbindungen
überprüfen.
▪
Unregelmäßigkeiten der Rotation: Die
Gleichmäßigkeit der Rotation überprüfen (Kontakt
zum Motorenhersteller aufnehmen).
▪
Contactos dudosos: controlar las conexiones
▪
Irregularidad de rpm: verificar la uniformidad de rpm
(contactar con el constructor del motor)
Macchina Rumorosa
Noisy Generator
Machine Bruyante
Geräuschentwicklung Beim Maschinenlauf
Maquina Ruidosa
▪
Cuscinetti rovinati: sostituirli
▪
Accoppiamento difettoso: verificare e riparare
▪
Brocken bearings: replace
▪
Poor coupling: check and repair
▪
Roulement défectueux: changer le roulement
▪
Accouplement défectueux: vérifier
▪
Lager beschädigt: Austauschen.
▪
Gruppierung defekt: Überprüfen und instand setzen.
▪
Rodamientos defectuosos: sustituirlos
▪
Acoplamiento defectuoso: verificar y repara