Δ
Warnung
Es wird vorausgesetzt, daß die
grundsätzlichen Planungsarbeiten der Anlage
sowie Transport, Montage, Installation,
Inbetriebnahme, Wartung und Reparaturen
von qualifiziertem Personal ausgeführt bzw.
durch verantwortliche Fachkräfte kontrolliert
werden. Bei Arbeiten am Getriebemotor muß
garantiert sein, daß keinerlei Spannung
anliegt, und dieser gegen Wiedereinschaltung
gesichert ist.
Δ
Warnung
Veränderungen gegenüber dem Normal-
betrieb (höhere Leistungsaufnahme,
Temperaturen, Schwingungen, Geräusche
usw. oder Ansprechen der Überwachungs-
einrichtungen) lassen vermuten, daß die
Funktion beeinträchtigt ist. Zur Vermeidung
von Störungen, die ihrerseits mittelbar oder
unmittelbar schwere Personen- oder
Sachschäden bewirken könnten, muß das
zuständige Wartungspersonal dann
umgehend verständigt werden.
Δ
Im Zweifelsfall die entspechenden Betriebs-
mittel sofort abschalten!
Aufstellung, Vorbereitung
−
Transportösen am Getriebe sind für das
Gewicht des Antriebs ausgelegt
−
Fundamente ausreichend bemessen und
schwingungsfrei ausführen
−
Getriebe oder -motor fest und ohne
Verspannung montieren
−
ausreichende Belüftung vorsehen
−
serienmäßiges Innengewinde nach DIN 332
zum Aufziehen von Verbindungselementen
auf die Wellen benutzen
−
Schläge auf die Wellen vermeiden
(Lagerbeschädigung!)
−
Maschine und Getriebe möglichst mit
elastischen Kupplungen verbinden
−
vor dem Einschalten Abtriebselemente
aufziehen bzw. Paßfeder sichern
−
bei Aufsteckgetrieben mit Drehmoment-
stütze Gummipuffer verwenden
Elektrischer Anschluß
−
Motoranschluß nach Schaltbild vornehmen
−
Übereinstimmung von Netzspannung und
Frequenz mit den Typenschild-Daten
sicherstellen
−
Sichere Schutzleiterverbindung herstellen
−
evtl. falsche Drehrichtung korrigieren durch
Vertauschen von 2 Phasen
−
Nicht benötigte Kabeleinführungsöffnungen
und den Kasten selbst staub- und
wasserdicht verschließen
−
Überbelastung und Phasenausfall durch
Schutzschalter vorbeugen
−
Einstellen des Motorschutzschalters auf
Nennstrom
−
Schaltbilder auf der letzten Seite
Inbetriebnahme
−
bei längeren Lagerzeiten besondere
Vorkehrungen treffen (siehe Werknormblatt
"Langzeitlagerung")
−
Lage der Ölstandschraube nach
Bauformtabellen des entsprechenden
Kataloges feststellen
−
Prüfen des Ölstandes
−
Entfernen des Verschlußstopfens vor
Inbetriebnahme (Überdruck!), ggf. Druck-
entlüftungsschraube montieren
−
Normale Erstbefüllung: siehe Schmier-
stofftabelle
−
Luftgekühlte Motoren sind für Umgebungs-
temperaturen von - 20°C bis +40°C sowie
Aufstellungshöhen â 1.000 m über NN
ausgelegt
−
Der Einsatz im Ex-Bereich ist nicht zulässig,
sofern nicht ausdrücklich hierfür vorgesehen
Δ
Caution
It is presumed that fundamental project work
as well as all work with regard to transport,
assembly, installation, starting-up,
maintenance and repair is performed by
qualified personnel or supervised by skilled
labour taking overall responsibility. Make
absolutely sure that no voltage is applied at all
while work is being done on the geared motor.
Drive must also be secured against switching
on.
Δ
Caution
Any deviation from normal operating
conditions (increased power consumption,
temperature, vibrations, noise etc.) or warning
signals by monitoring equipment suggest
malfunction. Inform the responsible
maintenance personnel at once to prevent the
trouble from getting worse and causing,
directly or indirectly, serious physical injury or
material damage.
Δ
In case of doubt disconnect the machine
immediately!
Preparing and performing installation
−
Lifting devices on the drive are designed to
carry the drive weight
−
the foundation (base) should be of adequate
size and vibration-proof
−
install gear unit or geared motor rigid and
braceless
−
ensure sufficient ventilation
−
make use of tapped hole (DIN 332) to suit
fastening to the shaft end
−
avoid shocks on shafts (bearing damage!)
−
preferably use flexible coupling between
output shaft and driven machine
−
fit output elements to shaft end or secure
feather key before starting the motor
−
use torque arm with rubber buffer on shaft
mounting gearboxes
Connection of motor
−
Connect motor according to diagram
−
make sure that mains voltage/frequency are
in accordance with nameplate information
−
make secure protective conductor conection
−
if motor is running in reverse direction,
interchange two phases
−
Close unused cable entrances holes and the
box itself in a dust- and watertight manner.
−
install protective switches to prevent
overload and phase failure
−
set motor protection switch to nominal
current
−
wiring diagrams on the last page
Starting up
−
in case of long-time storage take special
precautions (as provided in works standard
sheet "Extended Storage")
−
check position of oil-level plug with help of
mounting position tables in applicable
catalogue
−
check oil-level
−
prior to starting-up, remove vent plug from
vent screw if necessary
−
if not specified otherwise, first oil filling as is
shown in list of lubricants
−
air-cooled motors are designed for ambient
temperautres between -20°C and +40°C and
for installation at altitudes â 1.000 m above
M.S.L.
−
Their use in hazardous areas is prohibited
unless they are expressly intended for such
use (follow additional instructions)
Δ
Предупреждение
Предполага
се
,
че
основните
планови
работи
по
съоръжението
,
а
също
така
транспортът
,
монтажът
,
инсталацията
,
пускането
в
експлоатация
,
обслужването
и
ремонтите
ще
бъдат
извършвани
от
квалифициран
персонал
или
съответно
контролирани
от
отговорните
за
това
специалисти
.
При
работа
върху
мотор
-
редуктора
трябва
да
се
гарантира
,
че
той
не
е
под
напрежение
,
и
че
е
подсигурен
срещу
включване
.
Δ
Предупреждение
Промени
в
нормалната
работа
(
по
-
високи
натоварвания
,
температури
,
трептения
,
шумове
и
т
.
н
.
или
сигнали
на
контролните
устройства
трябва
да
доведат
до
предположението
,
че
функцията
е
нарушена
.
В
такъв
случай
,
за
избягване
на
повреди
,
които
от
своя
страна
могат
да
доведат
опосредствано
или
непосредствено
до
тежки
злополуки
или
материални
повреди
,
трябва
да
се
уведоми
незабавно
съответният
обслужващ
персонал
.
Δ
При
съмнение
веднага
да
се
изключат
съответните
производствени
средства
.
Монтаж
,
Подготовка
−
Ушите
на
редуктора
са
предназначени
за
неговото
транспортиране
−
Фундаментите
да
се
оразмерят
надеждно
на
устойчивост
и
вибрация
−
Редукторът
и
моторът
да
се
стегнат
без
презатягане
−
Да
се
предвиди
достатъчна
вентилация
−
Да
се
използва
стандартна
вътрешна
резба
по
DIN 332
за
затягане
на
свързващите
елементи
на
валовете
−
Да
се
избягват
удари
по
валовете
(
повреди
на
лагерите
!)
−
Машините
и
редукторите
да
се
свържат
по
възможност
с
еластични
съединители
−
Преди
включване
да
се
затегнат
задвижващите
елементи
,
респективно
да
се
фиксират
шпонките
−
При
сменни
предавки
с
фиксиращ
елемент
за
предаване
на
въртящ
момент
да
се
използва
гумен
тампон
Електрическо
включване
−
Включването
на
мотора
да
се
извърши
според
схемата
−
Да
се
осигури
съгласуваност
на
напрежението
на
мрежата
и
честотата
с
данните
на
табелката
−
Да
се
обезпечи
сигурно
заземяване
−
Да
се
коригира
евентуалната
неправилна
посока
на
въртене
чрез
смяна
на
две
фази
−
Да
се
осигурят
неизползваните
отвори
за
кабелите
,
както
и
самата
кутия
срещу
проникване
на
прах
и
вода
−
Претоварване
и
загуба
на
фазово
напрежение
да
се
осигурят
с
предпазител
−
Да
се
настрои
предпазителят
на
мотора
на
номинален
ток
−
Схемата
на
включване
се
намира
на
последната
страница
Пускане
в
експлоатация
−
При
дълго
време
на
склад
да
се
вземат
особени
превантивни
мерки
(
виж
нормативната
страница
“
Складиране
”)
−
Положението
на
пробката
за
маслото
да
се
установи
според
конструктивната
таблица
на
съответния
каталог
−
Проверка
на
нивото
на
маслото
−
Отстраняване
на
капачката
преди
пускане
в
експлоатация
(
свръхналягане
!);
в
случай
на
нужда
да
се
монтира
пробка
за
изпускане
на
въздух
под
налягане
−
Нормално
смазочно
вещество
за
първоначално
пълнене
:
виж
таблицата
за
смазочните
вещества
−
Моторите
с
въздушно
охлаждане
са
изчислени
за
температури
на
околната
среда
от
- 20°C
до
+ 40°C,
а
също
така
монтажни
височини
от
1000
м
.
над
морското
равнище
−
Привеждане
в
действие
в
експлозионно
застрашени
области
не
е
позволено
,
освен
ако
редукторът
не
е
изрично
предвиден
за
това