NORAUTO 2274436 Скачать руководство пользователя страница 4

2

FR

14.  En cas de doute sur l’état du siège enfant, des charnières, des mécanismes de verrouillage du siège enfant ou des connecteurs ISOFIX, 

ou de défectuosité d’un de ces éléments, cessez d’utiliser le siège enfant jusqu’à ce que les pièces endommagées soient retirées et 

remplacées par des neuves.

15.  N’insérez 

PAS

 d’autres coussins en plus de ceux fournis par le fabricant, car cela peut affecter la sécurité de l’enfant.

16.  Veillez à bien sécuriser les bagages ou autres objets susceptibles de causer des blessures en cas d’accident.

17.  Ne laissez 

PAS

 les enfants jouer avec le produit !

18.  Ne retirez 

PAS

 les autocollants et mises en garde figurant sur le produit, car ils comportent des informations importantes !

19.  Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans housse.

20.  La housse du siège enfant ne doit pas être remplacée par une housse autre que celle recommandée par le fabricant, car elle est une 

partie intégrante du fonctionnement du dispositif.

21.  Gardez 

TOUJOURS

 ce manuel d’instructions à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de doute.

22.  Lorsque le siège n’est pas muni d’une housse textile, il est recommandé de le tenir à l’abri de la lumière du soleil, sinon il risque d'être 

trop chaud pour la peau de l’enfant.

MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT

1. 

Lisez 

TOUJOURS

 les instructions d’utilisation de votre véhicule et celles du siège enfant et suivez-les scrupuleusement. 

2. 

N’installez 

PAS

 ce siège enfant sur des sièges de véhicule latéraux.

3. 

Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus sur un siège enfant fixé sur l’un des 

sièges arrière, par rapport au siège avant. 

4. 

Utilisez ce siège enfant 

UNIQUEMENT

 sur des sièges de voiture munis de dossiers qui se verrouillent en position. 

5. 

ÉVITEZ

 tout contact entre le siège enfant (installé sur un socle) et l’habitacle du véhicule (paroi d’une porte du véhicule ou siège avant).

6. 

Pour utiliser un siège enfant avec système ISOFIX, veuillez d’abord lire le manuel d’utilisation du véhicule.

Bon 

Mauvais 

N’utilisez 

JAMAIS

 le siège enfant sur un siège équipé d’un 

coussin gonflable actif.
N’installez le siège enfant sur un tel siège que si ce dernier 

est muni d’un système ISOFIX et d’une ceinture de sécurité à 

3 points d’ancrage.

7. 

Ajustez ou retirez l’appui-tête du véhicule dans le siège où le dispositif de retenue pour enfants doit être fixé, de sorte que le dos du 

dispositif de retenue pour enfants repose contre le dossier du siège du véhicule. 

8. 

L’appui-tête du siège situé devant le siège enfant doit être réglé sur la position la plus basse. 

MISES EN GARDE CONCERNANT LA CEINTURE DE SÉCURITÉ

1. 

MISE EN GARDE :

 l’enfant doit impérativement s’asseoir convenablement au milieu des sangles de la ceinture de sécurité. Lorsque la 

ceinture de sécurité est bouclée, la sangle sous-abdominale doit se trouver au bas de la hanche et effleurer les cuisses, et la sangle 

diagonale au milieu de l’omoplate. Si l’enfant se penche hors du siège enfant ou ramène la ceinture dans son dos ou sous son bras, le 

dispositif n’assurera pas la retenue prévue.

2. 

Si les sangles sous-abdominale et diagonale ne sont pas disposées et fixées comme il se doit, le siège enfant peut ne pas protéger 

l’enfant en cas d’accident. 

3. 

ÉVITEZ

 tout contact entre le bouton d’éjection de la ceinture de sécurité et le siège enfant. Tout contact accidentel peut entraîner la 

libération de la ceinture de sécurité. Si nécessaire, éloignez le siège enfant du bouton d’éjection de la ceinture de sécurité ou modifiez 

l’emplacement du siège enfant.

4. 

Si vous n’ajustez pas correctement les sangles sous-abdominale et diagonale autour de l’enfant, ce dernier peut percuter l’habitacle 

du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 

5. 

Tirez 

TOUJOURS

 fermement la ceinture de sécurité pour éviter toute déformation. 

ÉVITEZ

 toute torsion de la ceinture de sécurité !

6. 

Une ceinture de sécurité correctement installée ne doit pas être lâche. Elle doit reposer de manière relativement rectiligne et ne 

présenter aucun point d’affaissement. Elle ne doit pas exercer de pression sur l’enfant ni lui imposer une position inhabituelle.

7. 

Lors de l’utilisation de ce siège enfant, n’utilisez 

JAMAIS

 exclusivement la sangle sous-abdominale. Vous 

DEVEZ

 utiliser une ceinture 

de sécurité munie à la fois de la sangle sous-abdominale et de celle diagonale.

8. 

La sangle diagonale 

DOIT

 être correctement acheminée.

9. 

La sangle diagonale ne 

DOIT PAS

 passer par le cou de l’enfant ou tomber au niveau de son épaule. Si vous ne parvenez pas à bien 

régler la sangle diagonale de manière à ce qu’elle passe au milieu de l’espace entre l’épaule et le cou de l’enfant, 

AINSI QUE

 sur son 

omoplate ou au-dessus, essayez un autre emplacement sur le siège ou n’utilisez pas le siège enfant. 

10.  N’utilisez 

JAMAIS

 des vêtements ou des couvertures susceptibles d’affecter le serrage approprié de la ceinture de sécurité. Lorsque 

l’enfant est mal installé ou que la ceinture de sécurité est mal serrée, il peut être éjecté hors du siège enfant en cas d’accident. Placez 

des couvertures sur l’enfant 

APRÈS

 avoir correctement fixé la ceinture de sécurité. 

11.  Ce système de retenue pour enfants convient aux modèles de ceinture de sécurité équipés de l’enrouleur à 3 points qui satisfait aux 

exigences des normes CEE R16 et CEE R14 et ne convient pas aux modèles équipés uniquement de ceintures de sécurité à 2 points.

12. 

MISE EN GARDE : Ce dispositif de retenue pour enfants ne peut être utilisé qu’avec les encrages Ne l’installez pas si votre voiture ne 

dispose pas du système d’ancrage ISOFIX !

A

Ceinture de sécurité — sangle diagonale

B

Ceinture de sécurité — sangle sous-abdominale

C

Connecteurs ISOFIX

13.  N’utilisez 

JAMAIS

 une ceinture de sécurité endommagée ou effilochée.

14.  N’utilisez 

JAMAIS

 ce siège enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité montées sur la porte.

15.  N’utilisez 

JAMAIS

 ce siège enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité dont les sangles glissent automatiquement dans 

le châssis du véhicule à l’ouverture de la porte. Ce type de ceinture de sécurité ne permet un bon ancrage du siège enfant.

Содержание 2274436

Страница 1: ...DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 2274436 NO0539 AB810F FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 15 36 KG ...

Страница 2: ...RA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO FUTURO LEGGERE ATTENTAMENTE Il mancato ris...

Страница 3: ...re du torse Le siège enfant est conçu uniquement pour la position face à la route Catégories de poids des dispositifs de retenue pour enfants GROUPE TRANCHE D ÂGE DESCRIPTION II 3 7 ans Pour les enfants pesant entre 15 et 25 kg III 7 12 ans Enfants d un poids compris entre 22 et 36 kg Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et ne convient pas pour des utilisations professionnelles Ce ...

Страница 4: ... ou ramène la ceinture dans son dos ou sous son bras le dispositif n assurera pas la retenue prévue 2 Si les sangles sous abdominale et diagonale ne sont pas disposées et fixées comme il se doit le siège enfant peut ne pas protéger l enfant en cas d accident 3 ÉVITEZ tout contact entre le bouton d éjection de la ceinture de sécurité et le siège enfant Tout contact accidentel peut entraîner la libé...

Страница 5: ... l enfant 8 N utilisez PAS ce dispositif de retenue si les oreilles de l enfant se trouvent au dessus de l arrière de l appuie tête du dispositif de retenue 9 N essayez JAMAIS répondre aux besoins d un enfant qui pleure pendant que vous êtes au volant Ne retirez jamais un enfant du siège enfant pour le bercer pendant que vous êtes au volant 10 Ne laissez JAMAIS un enfant sur le siège enfant avec u...

Страница 6: ...a ceinture de sécurité du véhicule doit reposer dans les deux guides inférieurs de la ceinture avec la boucle située à l extérieur du dispositif de retenue pour enfant Sur le côté de la boucle de la ceinture de sécurité faites passer la ceinture d épaulement avec le baudrier sous l accoudoir Faites passer la sangle sous abdominale sous les deux accoudoirs 5 Placez la partie d épaulement dans le gu...

Страница 7: ...te du fonctionnement du dispositif Vérifiez régulièrement le dispositif pour vous assurer qu il fonctionne convenablement Si une pièce est usée cassée ou manquante cessez d utiliser le produit N essayez JAMAIS de retirer la mousse qui se trouve sous le coussin du siège Gardez le siège enfant propre N utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d objets durs pour nettoyer l appareil car ils peuvent l...

Страница 8: ...nderzitjes GROEP LEEFTIJD BESCHRIJVING II 3 7 jaar Voor kinderen met een gewicht van 15 tot 25 kg III 7 12 jaar Voor kinderen met een gewicht van 22 tot 36 kg Dit apparaat is enkel ontworpen voor privégebruik en is niet geschikt voor professioneel gebruik Dit kinderzitje is niet bedoeldvoorgebruikin woningen vliegtuigen boten op een motorfiets ofin andere niet gespecificeerde toepassingen of omgev...

Страница 9: ...van het kinderzitje of zet het kinderzitje op een andere plaats 4 Een veiligheidsgordel die niet correct is bevestigd rond het kind kan ertoe leiden dat het kind tegen het interieur van het voertuig botst bij een aanrijding of plots remmen Dit kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben 5 Trek de veiligheidsgordel ALTIJD strak aan om te controleren of deze niet gedraaid zit Gebruik NOOIT een v...

Страница 10: ...het kinderzitje en leg het deken daarna over zowel het kind met de gordel aan als over het kinderzitje LIJST MET ONDERDELEN 1 Hoofdsteunhoes 1 2 4 5 6 7 3 8 9 10 2 Gordelgeleiding 1 3 Rugleuning 4 Stoelhoes 5 Basis 6 Hoofdsteun 7 Gordelgeleiding 2 8 ISOFIX ontgrendelingsknop 9 ISOFIX vergrendelingsarmen 10 ISOFIX bevestigingspunt MONTAGE DEMONTAGE EN BEVESTIGING VAN DE STOELHOES Gebruik dit kinder...

Страница 11: ...beveiligingssysteem als de heup en schoudergedeeltes van de veiligheidsgordel niet op de juiste plaats zitten HET KIND BEVESTIGEN WAARSCHUWING Als uw kind niet correct is bevestigd in het kinderzitje kan het tijdens een botsing door het voertuig worden geslingerd wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood 1 Plaats uw kind in een zittende positie op het kinderzitje 2 Het kind moet plat op het kin...

Страница 12: ...als het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt Bewaar het in een koele droge omgeving beschermd tegen vocht en direct zonlicht en op een plaats die niet bereikbaar is voor uw kind Plaats geen zware voorwerpen op het kinderzitje Zelfs bij normaal gebruik zal de stof onder invloed van het zonlicht verkleuren en na verloop van tijd slijtage vertonen TECHNISCHE GEGEVENS Totale afmetingen millimeter ...

Страница 13: ...oniert werden Gewichtskategorien von Kinder Rückhaltesystemen KLASSE ALTER BESCHREIBUNG II 3 7 Jahre Für Kinder mit einem Gewicht zwischen 15 und 25 kg III 7 12 Jahre Für Kinder mit einem Gewicht zwischen 22 und 36 kg Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt für den gewerblichen Bereich ist es ungeeignet Dieses Rückhaltesystem darf weder zuhause im Flugzeug auf einem Schiff oder auf ...

Страница 14: ...ühren und der Schultergurt sollt mittig auf der Schulter liegen Wenn das Kind herausragt oder wenn es den Gurt hinter den Rücken oder unter den Arm schiebt ist ein sicherer Halt nicht gewährleistet 2 Wenn die Sicherheitsgurte nicht korrekt geführt und befestigt sind schützt das Rückhaltesystem das Kind im Falle eines Unfalls eventuell nicht 3 Die Lösetaste des Sicherheitsgurts darf NICHT mit dem R...

Страница 15: ...haltesystem NICHT wenn sich die Ohren Ihres Kindes über dem oberen Rand der Kopfstütze des Rückhaltesystems befinden 9 Versuchen Sie NIE sich während der Fahrt um die Bedürfnisse eines weinenden Kinds zu kümmern Nehmen Sie ein Kind nie während der Fahrt aus dem Rückhaltesystem um es zu beruhigen 10 Geben Sie einem Kind während der Fahrt KEINE Lebensmittel wie Lollis oder Eis am Stiel Diese Lebensm...

Страница 16: ...s Rückhaltesystem sicher befestigt ist Wenn das Rückhaltesystem nicht stabil ist und wackelt installieren Sie es erneut 4 Um das Kind anzuschnallen Der Beckenriemen verläuft durch die unteren Gurtführungen und der Gurtverschluss liegt außerhalb des Rückhaltesystems Führen Sie den Schultergurt zusammen mit dem Beckengurt auf der Seite des Gurtverschlusses unter der Armlehne hindurch Führen Sie den ...

Страница 17: ...ßig ob alles einwandfrei funktioniert Falls irgendein Teil zerrissen oder kaputt ist oder fehlt verwenden Sie das Rückhaltesystem nicht weiter Versuchen Sie NICHT den Schaumstoff unter dem Sitzpolster zu entfernen Halten Sie das Kinder Rückhaltesystem sauber Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel oder harten Gegenstände da diese das Produkt beschädigen können Abnehmbare...

Страница 18: ...tá diseñado para orientarlo solo en el sentido de la marcha Categorías de peso de las retenciones infantiles GRUPO EDAD DESCRIPCIÓN II 3 a 7 años Para niños con un peso de 15 a 25 kg III 7 a 12 años Para niños con un peso de 22 36 kg Este aparato solo está previsto para uso privado por lo que no es apto para operaciones profesionales Este sistema de retención infantil no está previsto para su uso ...

Страница 19: ...de hombro debe pasar a medio camino entre el cuello y el hombro Si el niño se inclina hacia delante mueve la banda detrás de su espalda o la coloca debajo del brazo el cinturón no proporcionará la sujeción prevista 2 Si los cinturones de seguridad del vehículo no están bien colocados o abrochados correctamente el sistema de retención infantil podría no proteger al niño en caso de accidente 3 NO pe...

Страница 20: ...etención infantil y en consecuencia su capacidad para proteger al niño 8 NO utilice esta retención infantil si los oídos del niño quedan por encima de la parte trasera del reposacabezas de la retención infantil 9 NUNCA atienda las necesidades de un niño en llanto mientras conduce Nunca saque a un niño del sistema de retención infantil para consolarlo con el vehículo en movimiento 10 NO permita que...

Страница 21: ... parte del regazo del cinturón de seguridad del asiento del vehículo debe descansar entre ambas guías del cinturón con la hebilla por fuera de la retención infantil Pase el cinturón del hombro y el regazo por debajo del reposabrazos y al lado de la hebilla del cinturón del asiento Pase la banda de regazo por debajo de ambos reposabrazos 5 Coloque la parte del hombro en la guía superiordel cinturón...

Страница 22: ... por el fabricante La cubierta constituye una parte integral del sistema de retención infantil por lo que influye en su rendimiento Compruebe regularmente que todo funcione de forma adecuada Si observa que falta alguna de las partes o que estas están rasgadas o rotas suspenda el uso de este producto NO intente quitar la gomaespuma de la almohadilla del asiento Mantenga el sistema de retención infa...

Страница 23: ... and is not suitable for professional operation This child restraint is not for use in homes airplanes boats on a motorcycle or in any other non specified applications or environments The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation or non compliance with this manual GENERAL SAFETY WARNINGS 1 Read all instructions before use of this child restr...

Страница 24: ...uld not allow any slack It lies in a relatively straight line without sagging It does not press on the child s flesh or push the child s body into an unnatural position 7 When using this child restraint NEVER use a lap belt only You MUST use the vehicle seat belts that have a lap shoulder combination 8 The shoulder belt MUST be routed properly 9 The shoulder belt MUST NOT cross the child s neck or...

Страница 25: ...cover into splints 4 Pull the elastic band downwards 5 Then tight the elastic band on the hooks 6 Combine the base with the backrest as shown in the picture Make sure the hooks are secured Push the latches down until they click into place 7 Raise the support back You will hear an audible CLICK USAGE HEADREST ADJUSTMENT 1 Press the headrest adjusts button and move the headrest up or down to the des...

Страница 26: ...and collarbone staying between your child s neck and shoulder so that it does not touch the neck CARE CLEANING AND MAINTENANCE STORAGE WARNING It s dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority also dangerous not to follow closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer WARNING Do not attempt to d...

Страница 27: ...i sicurezza per bambini GRUPPO ETÀ DESCRIZIONE II 3 7 anni Per bambini di peso compreso tra 15 e 25 kg III 7 12 anni Per bambini dai 22 ai 36 kg Questo apparecchio è destinato unicamente all uso privato e non è adatto per scopi professionali Questo sistema di ritenuta per bambini non è pensato per essere utilizzato in casa o su aerei barche motocicli o per altre applicazioni o in ambienti diversi ...

Страница 28: ...ambini potrebbe non proteggere il bambino in caso di incidente 3 EVITARE che il pulsante di rilascio della cintura di sicurezza tocchi il sistema di ritenuta per bambini In caso di contatto accidentale la cintura di sicurezza potrebbe sganciarsi Se necessario allontanare il pulsante di rilascio della cintura di sicurezza lontano dal sistema di ritenuta per bambini oppure installare lo stesso siste...

Страница 29: ...o è in movimento 10 NON lasciare che il bambino tenga in mano oggetti su bastoncini come ad esempio un lecca lecca o un gelato Questi oggetti potrebbero ferire il bambino se il veicolo sbanda o urta un ostacolo 11 Riporre oggetti appuntiti o pesanti nel bagagliaio Qualsiasi oggetto non adeguatamente fissato all interno dell abitacolo può essere mortale in caso di incidente 12 In caso di freddo il ...

Страница 30: ...addominale delle cinture del veicolo deve trovarsi tra entrambe le guide inferiori delle cinture con i fermagli situati all esterno del seggiolino per bambini Dalla parte del fermaglio della cintura far passare sia la cintura di sicurezza che la cintura addominale al di sotto del bracciolo Fare passare la cintura addominale sotto ai due braccioli 5 Sistemare la porzione delle spalle nella guida su...

Страница 31: ... sistema di ritenuta Controllare regolarmente che tutte le parti del sistema di ritenuta per bambini funzioni correttamente In caso di parti lacerate rotte o mancati sospendere immediatamente l uso del prodotto NON provare a rimuovere la gommapiuma nell imbottitura del seggiolino Tenere sempre il sistema di ritenuta per bambini perfettamente pulito Non usare detergenti abrasivi né oggetti duri per...

Страница 32: ...a parte inferior do tronco O sistema de retenção para crianças é concebido apenas para a posição virada para a frente Categorias de peso dos sistemas de retenção para crianças GRUPO IDADE DESCRIÇÃO II 3 7 anos Para crianças com um peso entre 15 a 25 kg III 7 12 anos Para crianças de peso entre 22 e 36 kg Este aparelho destina se apenas a uso privado e não é adequado para o funcionamento profission...

Страница 33: ...o nas coxas e o cinto de ombro deverá atravessar o meio do ombro Se a criança se inclinar ou mover o cinto atrás das costas ou o colocar por baixo do braço não proporcionará a retenção pretendida 2 Se os cintos de segurança do veículo não forem encaminhados e apertados corretamente o sistema de retenção para crianças poderá não proteger a criança num acidente 3 NÃO permita que o botão de libertaçã...

Страница 34: ...eger a criança 8 NÃO utilize este sistema de retenção para crianças se as orelhas da criança estiverem acima da parte traseira do apoio de cabeça do sistema de retenção 9 NUNCA tente atender às necessidades de uma criança que chora enquanto conduz Nunca retire uma criança do sistema de retenção para crianças para a confortar enquanto o veículo está em movimento 10 NÃO permita que uma criança tenha...

Страница 35: ...entar em ambas as guias inferiores com a fivela situada parte exterior do sistema de retenção para crianças No lado da fivela do cinto de segurança encaminhe a parte do cinto correspondente ao ombro juntamente com a parte do cinto correspondente ao colo para debaixo dos apoios de braço Encaminhe o cinto de segurança por baixo de ambos os apoios de braço 5 Coloque a parte correspondente ao ombro na...

Страница 36: ...stimento constitui uma parte integrante do desempenho da retenção Verifique regularmente se tudo funciona corretamente Se alguma peça estiver torcida partida ou em falta parar de utilizar este produto NÃO tente remover a espuma por baixo do assento Mantenha o sistema de retenção para crianças limpo Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros durante a limpeza pois estes podem danifi...

Страница 37: ...czona wyłącznie do ustawienia przodem do kierunku jazdy Kategorie wagowe fotelików dziecięcych GRUPA WIEK OPIS II 3 7 lat Dzieci o wadze od 15 do 25 kg III 7 12 lat Dla dzieci o wadze 22 36 kg To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie nadaje się do użytku komercyjnego Dziecięca podstawka samochodowa nie jest przeznaczona do użytku w domach samolotach łodziach na motocykl...

Страница 38: ... stanowił zamierzonego zabezpieczenia 2 Jeśli pasy bezpieczeństwa pojazdu nie zostaną poprowadzone i zapięte prawidłowo dziecięca podstawka samochodowa może nie ochronić dziecka w razie zderzenia 3 NIE WOLNO dopuścić aby przycisk zwalniający pas bezpieczeństwa dotykał dziecięcej podstawki samochodowej Przypadkowe dotknięciemożespowodowaćodpięciepasabezpieczeństwa Wraziepotrzebynależyodwrócićprzyci...

Страница 39: ... upewnić się że oparcie jest bezpiecznie zablokowane w pozycji najbardziej pionowej Nieprawidłowy kąt nachylenia oparcia lub niezabezpieczone oparcie wpłynie negatywnie na instalację podstawki i jej zdolność do ochrony dziecka 8 NIE używać tego fotelika dziecięcego jeżeli uszy dziecka wystają ponad zagłówek fotelika 9 NIGDY nie wolno próbować zaspokajać potrzeb płaczącego dziecka podczas jazdy Nig...

Страница 40: ...a na dziecku część biodrowa pasów bezpieczeństwa samochodu powinna spoczywać między obiema dolnymi prowadnicami pasów tak aby sprzączka była po zewnętrznej stronie fotelika Z boku klamry pasów poprowadzić część naramienną wraz z częścią biodrową pod podłokietnikiem Przeprowadzić biodrowy pas bezpieczeństwa pod oboma podłokietnikami 5 Część naramienną umieścić w górnej prowadnicy pasów na zagłówku ...

Страница 41: ...odstawki samochodowej Regularnie sprawdzać czy wszystko działa prawidłowo Jeśli jakiekolwiek części są rozdarte uszkodzone lub ich brakuje należy zaprzestać używania produktu NIE WOLNO próbować usuwać pianki znajdującej się pod poduszką siedzenia Należy dbać o czystość dziecięcej podstawki samochodowej Do czyszczenia nie wolno używać ściernych środków czyszczących ani twardych przedmiotów ponieważ...

Страница 42: ...20V0 NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C ...

Отзывы: