
128333858 c (06.2016)
Caution:
Read the instructions
before using the machine
Part 3:3 Technical Data and Declaration, High Pressure Washers, P series
P 150.2
P 160.2
EN
Electric specifications
DA
Elektriske specifikationer
NO
Elektriske spesifikasjoner
SV
Specifikationer
FI
Sähkötekniset tiedot
DE
Elektrische
Daten
FR
Spécifications électriques
NL
Elektrische specifi caties
IT
Specifiche elettriche
ES
Especificaciones eléctricas
PT
Especificações
eléctricas
EL
Προδιαγραφές τροφοδοσίας
TR
Elektrik teknik özellikleri
CS
Elektrické specifikace
HU
Elektromos adatok
PL
Specyfikacje elek
-
tryczne
HR
Električne specifi kacije
SL
Električni podatki
SK
Elektrické špecifikácie
LV
Elektrospecifi kācijas
LT
Elektros tinklo specifi kacijos
ET
Elektrilised näitajad
RO
Specificaţii electrice
BG
Електрически спецификации
RU
Электротехнические требования
JA
電気仕様
AR
U
nom
230 V
f
nom
50 Hz
P
nom
2.9 kW
3.3 kW
I
nom
12.6 A
14.5 A
EN
Protection Class
DA
Beskyttelsesklasse
NO
Beskyttelsesklasse
SV
Skyddsklass
FI
Suojausluokka
DE
Schutzklasse
FR
Classe de
protection
NL
Beschermingscategorie
IT
Classe di protezione
ES
Clase de protección
PT
Classe de protecção
EL
Κατηγορία προστασίας|
TR
Koruma sınıfı
CS
Třída ochrany
HU
Érintésvédelmi osztály
PL
Klasa ochrony
HR
Klasa zaštite
SL
Zaščitni razred
SK
Trieda ochrany
LV
Aizsardzības clase
LT
Apsaugos klasė
ET
Kaitseklass
RO
Clasa de protecţie
BG
Клас на защита
RU
Класс защиты
JA
保護クラス
AR
Class I
Class II
Class II
EN
Protection degree
DA
Beskyttelsesgrad
NO
Beskyttelsesgrad
SV
Isolationsklass
FI
Suojausaste
DE
Schutzart
FR
Degré de protec-
tion
NL
Beschermingsklasse
IT
Grado di protezione
ES
Grado de protección
PT
Grau de protecção
EL
Βαθμός προστασίας
TR
Koruma
derecesi
CS
Stupeň ochrany
HU
Érintésvédelmi fokozat
PL
Stopień ochrony
HR
Stupanj zaštite
SL
Vrsta zaščite
SK
Stupeň krytia
LV
Aizsardzības pakāpe
LT
Apsaugos laipsnis
ET
Kaitsetase
RO
Grad de protecţie
BG
Степен на защита
RU
Степень защиты
JA
保護度
AR
IP XX
IP X5
EN
Hydraulic specifications
DA
Hydrauliske specifikationer
NO
Hydrauliske spesifi kasjoner
SV
Specifi kationer för hydraulik
FI
Hydrauliikan
tiedot
DE
Hydraulische Daten
FR
Spécifications hydrauliques
NL
Hydraulische specifi caties
IT
Specifi che idrauliche
ES
Especifi caciones
hidráulicas
PT
Especifi cações hidráulicas
EL
Προδιαγραφές υδραυλικών στοιχείων
TR
Hidrolik teknik özellikleri
CS
Hydraulické údaje
HU
Hidraulikus adatok
PL
Specyfikacje układu hydraulicznego
HR
Hidrauličke specifi kacije
SL
Hidravlične specifi kacije
SK
Špecifi kácie hydrau
-
lického systému
LV
Hidrauliskā specifi kācija
LT
Hidraulinė specifi kacija
ET
Hüdraulilised näitajad
RO
Specificaţii hidraulice
BG
Хидравлични
спецификации
RU
Технические требования к гидравлическому оборудованию
JA
油圧仕様
AR
p
nom
14 MPa / 140 bar 15 MPa / 150 bar
p
max
15 MPa / 150 bar 16 MPa / 160 bar
Q
nom
9.0 l/min / 540 l/h 9.5 l/min / 570 l/h
Q
max
10.2 l/min / 610 l/min 10.8 l/min / 650 l/min
EN
Max. water inlet pressure
DA
Maks. vandindløbstryk
NO
Maks. trykk vanninntak
SV
Max tryck för vatteninlopp
FI
Tuloveden suurin
paine|
DE
Max. Wassereinlassdruck
FR
Pression maximale de l’entrée d’eau
NL
Max. Waterinlaatdruk
IT
Pressione max. entrata acqua
ES
Presión máxima de entrada del agua
PT
Pressão máxima de entrada de água
EL
Μεγ. πίεση εισόδου νερού
TR
Maks. su girişi basıncı
CS
Max. tlak vody na vstupu
HU
Max. bemenő nyomás
PL
Maks. ciśnienie na dopływie wody
HR
Maks. tlak ulazne vode
SL
Maks. vhodni tlak vode
SK
Max. vstupný tlak vody
LV
Maks. ūdens ieplūdes spiediens
LT
Didžiausias vandens paėmimo slėgis
ET
Max vee sissevoolusurve
RO
Presiunea max. de alimentare cu apă
BG
Макс. налягане на постъпващата вода
RU
Макс. давление воды на входе
JA
最高給水圧力
AR
p
inlet max
1 Mpa / 10 bar
EN
Max water inlet temperature
DA
Maks. vandindløbstemperatur
NO
Maks. temperatur vanninntak
SV
Maxtemperatur, vatteninlopp
FI
Tulove-
den suurin lämpötila
DE
Max. Wassereinlasstemperatur
FR
Température max. de l’entrée d’eau
NL
Max. Waterinlaattemperatuur
IT
Temperatura
max. entrata acqua
ES
Temperatura máxima de entrada del agua
PT
Temperatura máxima de entrada de água
EL
Μεγ. θερμοκρασία εισόδου
νερού
TR
Maks. su girişi sıcaklığı
CS
Max. teplota vody na vstupu
HU
Max. bemenő vízhőmérséklet
PL
Maks. temperatura na dopływie wody
HR
Maks. temperatura ulazne vode
SL
Maks. vhodna temperatura vode
SK
Max. vstupná teplota vody
LV
Maks. ūdens ieplūdes temperature
LT
Didžiausia vandens paėmimo temperature
ET
Max vee sissevoolutemperatuur
RO
Temperatura max. de alimentare cu apă
BG
Макс.
температура на постъпващата вода
RU
Макс. температура воды на входе
JA
最高給水温度
AR
t
inlet max
60° C
EN
Max water inlet temp. suction mode
DA
Maks. vandindløbstemp. sugetilstand
NO
Maks. temperatur vanninntak sugemodus
SV
Maxtemper-
atur, vatteninlopp, vid sugläge
FI
Tuloveden suurin lämpötila imettäessä
DE
Max. Wassereinlasstemp. Saugbetrieb
FR
Température maximale
de l’alimentation en eau en mode aspiration
NL
Max. waterinlaattemp., aanzuigmodus
IT
Temp. max entrata acqua, modalità aspirazione
ES
Temperatura máxima de entrada del agua en modo de succión
PT
Temperatura máxima de entrada de água em modo de aspiração
EL
Μεγ.
θερμοκρασία εισόδου νερού για λειτουργία ναρρόφησης
TR
Maks. su giriş sıcaklığı emme modu
CS
Max. teplota vody na vstupu v režimu sání
HU
Maximális bemenő vízhőmérséklet szívó üzemben
PL
Maks. temp. dopływu wody w trybie ssania
HR
Maks. temperatura ulazne vode pri
usisavanju
SL
Maks. vhodna temperatura vode med črpanjem
SK
Max. vstupná teplota vody v nasávacom režime
LV
Maks. ūdens ieplūdes
temp. sūkšanas režīmā
LT
Didžiausia vandens temperatūra ties įėjimu siurbimo režimas
ET
Max vee sisselasketemperatuur imamisrežiimil
RO
Max. Temperatura de alimentare cu apă, modul aspiraţie
BG
Макс. температура на постъпващата вода, режим на всмукване
RU
Макс.
температура воды на входе в режиме всасывания
JA
最大ウォーターインレット温度 吸気圧作動
AR
t
inlet max
20° C
P 150.2
P 160.2
EN
Kick-back force
DA
Rekylkraft
NO
Rekylkraft|
SV
Rekylkraft
FI
Rekyylivoimat
DE
Rückstoßkraft
FR
Forces de recul
NL
Terugslagkracht
IT
Forze di rinculo
ES
Fuerzas de retroceso
PT
Forças de retrocesso
EL
Δυνάμεις οπισθοδρόμησης
TR
Sarmal kuvvetler
CS
Síly zpětného
rázu
HU
Visszaható erők
PL
Siły odrzutu
HR
Trzajne sile
SL
Povratne sile
SK
Spätný odraz
LV
Atatrankos jėga
LT
Atsitiena spēks
ET
Tagasilöögijõud
RO
Forţă de recul
BG
Сила на откат
RU
Сила отдачи
JA
キックバックフォース
AR
F
kickback
EN
Weight
DA
Vægt
NO
Vekt
SV
Vik
FI
Paino
DE
Gewicht
FR
Poids
NL
Gewicht
IT
Peso
ES
Peso
PT
Peso
EL
Βάρος
TR
Ağırlık
CS
Hmotnost
HU
Tömeg
PL
Ciężar
HR
Težina
SL
Teža
SK
Hmotnosť
LV
Svars
LT
Svoris
ET
Mass
RO
Greutate
BG
Тегло
RU
Масса
JA
重量
AR
M
machine
26.0 kg
27.2 kg
ISO 5349-1
EN
Hand-arm vibration according to: Standard nozzle
DA
Hånd-armvibration iht.:Standarddyse
NO
Vibrasjoner i hånd/arm i henhold til:
Standard munnstykke
SV
Hand-/armvibration i enlighet med: Standardmunstycke
FI
Tärinäarvot, käsi – käsivarsi :n mukaisesti – Vakiosuutin
DE
Vibrationen an Hand und Arm gemäß: Standarddüse
FR
Vibration transmise au système main-bras conformément à la norme: Buse
standard
NL
Hand-arm vibratie op grond van: Standaardsproeier
IT
Vibrazioni al gruppo mano-braccio secondo: Ugello standard
ES
Vibraciones mano-brazo según la norma: Boquilla estándar
PT
Vibrações nas mãos e braços conforme a: Bocal padrão
EL
Δόνηση χεριού-
βραχίονα σύμφωνα με το: Βασικό ακροφύσιο
TR
’e göre el-kol titreşimi: Standart ağız
CS
Vibrace přenášené na ruce podle: Standardní
tryskavKéz-kar vibráció szerint: Normál fúvóka
PL
Drgania ramienia zgodnie z normą: Dysza standardowa
HR
Vibriranje između šake i ruke
prema: Standardna mlaznica
SL
Lokalne vibracije dlan-roka v skladu z: Standardna šoba
SK
Vibrácie ruky v súlade s normou: Štandardná
dýza
LV
Plaukstas-rokas vibrācija atbilstoši: Standarta sprausla
LT
Rankiniu būdu išmatuota vibracijos vertė pagal: Standartinis antgalis
ET
Kätele avalduv vibratsioon vastavalt: nõuetele: Standardotsik
RO
Vibraţii mână-braţ conform: duză standard
BG
Вибрация на ръката
съгласно: стандартен накрайник
RU
Вибрация рук по стандарту: Стандартная насадка
JA
手腕振動に応じる:基本ノズル
AR
a
ha
< 2.5 ± 1 m/s
2
ISO 3744
EN
Sound pressure level LpA
DA
Lydtryksniveau LpA
NO
Lydtrykknivå LpA
SV
Ljudtrycksnivå LpA
FI
Äänenpainetaso LpA
DE
Schall-
druckpegel LpA
FR
Niveau de pression acoustique LpA
NL
Geluidsdrukniveau LpA
IT
Livello pressione sonora LpA
ES
Nivel de presión
sonora LpA
PT
Nível de pressão acústica LpA
EL
Επίπεδο πίεσης ήχου LpA
TR
göre ses basıncı seviyesi LpA
CS
Hladina akustického
tlaku LpA
HU
Hangnyomásszint LpA
PL
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
HR
Razina zvučnog tlaka LpA
SL
Raven zvočnega tlaka
LpA
SK
Hladina akustického tlaku LpA
LV
Akustiskā spiediena līmenis LpA
LT
Garso slėgio lygis LpA
ET
Helisurve tase LpA
RO
Nivel
de presiune sonoră
BG
Ниво на звуковото налягане
RU
Уровень шума LpA
JA
音圧レベル
AR
LpA
standard
80.3 ± 3 dB(A)
2000/14/EC
EN
Guaranteed sound power level LWA
DA
Garanteret lydeffektniveau LWA
NO
Garantert lydtrykknivå LWA
SV
Garanterad ljudtrycks nivå
LWA
FI
Taattu äänen tehotaso LWA
DE
Garantierter Schallleistungspegel LWA
FR
Niveau de puissance acoustique LWA
NL
Gegaran-
deerd geluidsvermogenniveau LWA
IT
Livello potenza sonora garantito LWA
ES
Nivel garantizado de potencia acústica LWA
PT
Nível
de potência acústica garantido LWA
EL
Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου LWA
TR
Garanti edilen ses basıncı seviyesi LWA
CS
Zaručená
hladina akustického výkonu LWA
HU
Garantált hangnyomásszint LWA
PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
HR
Jamčena
razina zvučne snage LWA
SL
Zagotovljena raven zvočne moči LWA
SK
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
LV
Garantētais
akustiskās jaudas līmenis LWA
LT
Garantuotas garso slėgio lygis LWA
ET
Garanteeritud helivõimsuse tase LWA
RO
Nivel de putere sonoră
garantat
BG
Гарантирано ниво на звуковата сила
RU
Гарантированный уровень звуковой мощности LWA
JA
保証音量出力レベ
ル
AR
LwA
standard
92 dB(A)
94 dB(A)
EN
We reserve the right to make alterations
DA
Ret til ændringer forbeholdes
NO
Vi forbeholder os ret til å foreta endringer
SV
Vi forbehåller os rätten til ändringar
FI
Oikeus muutoksiin pidätetään
DE
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen
FR
Sous réserve de modifi cations
NL
Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen
IT
Salvo modifi che tecniche
ES
La empresa se reserva el derecho a modifi car
PT
Reservado o direito de fazer modifi cações
EL
Διατηρούμε το δικαίωμα να προβούμε σε τροποποιήσεις
TR
Değişiklik yapma hakkımız saklıdır
CS
Vyhrazujeme si právo na změny
HU
A műszaki paraméterek változtatásának jogát fenntartjuk
PL
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
HR
Zadržavamo pravo da izvršimo izmjene
SL
Pridržujemo si pravico do spremembe podatkov
SK
Tento návod na použitie podlieha zmenám
LV
Mēs saglabājam tiesības veikt grozījumus
LT
Mes pasiliekame
teisę daryti pakeitimus
ET
Jätame endale õiguse teha muudatusi
RO
Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări
BG
Запазваме си правото на промени
RU
Оставляем за собой право на внесение изменений
JA
当社がこれらを変更する権利を留保しています。
AR
EN
This equipment is subject to conditional connection. Zmax = 0.4023Ω. Consult with the supply authority that the equipment is connected only to a supply of that impedance or less
DA
Dette udstyr skal tilsluttes til en strømforsyning med Zmax = 0,4023 Ω. Det tilrådes at kontakte forsyningsvirksomheden for at få oplyst, om den beny
-
ttede strømforsyning opfylder dette krav
NO
Dette utstyret er underlagt betinget tilkobling. Zmax = 0,4023 Ω. Kontakt e-verket for å høre om impedansen i strømnettet som utstyret kobles til, har denne verdien eller lavere
SV
För denna utrustning gäller särskilda anslutningsvillkor. Zmax = 0,4023 Ω. Konsultera ansvarig myndighet för
att säkerställa att utrustningen endast ansluts till ett försörjningssystem med angiven eller lägre impedans
FI
Tämän laitteen yhdistämiseen liittyy ehto. Zmax = 0,4023 Ω Jos laite yhdistetään sähkönsyöttöön, jonka impedanssi enintään tämä, ota yhteys sähköntoimittajaan
DE
Für dieses Gerät gilt der Anschlusswert: Zmax = 0,4023 Ω.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versorgungsunternehmen, um sicherzustellen, dass das Gerät an einem Anschluss mit dieser Impedanz oder niedriger angeschlossen ist
FR
Cet équipement est soumis à un raccordement conditionnel. Zmax = 0,4023Ω. Contactez votre fournisseur d´électricité pour vous assurer que l’équipement est connecté
à une alimentation de cette impédance ou inférieure
NL
Op deze uitrusting is een voorwaardelijke aansluiting van toepassing. Zmax = 0,4023 Ω. Onderzoek bij de stroomleverancier om ervoor te zorgen dat de uitrusting alleen wordt aangesloten op een stroomtoevoer met een dergelijke impedantie of lager
ES
Este equipo está sujeto a
conexión condicional. Zmax = 0,4023 Ω. Consulte con el proveedor si el equipo se puede conectar a una fuente de impedancia menor o igual
PT
Este equipamento está sujeito a ligação condicional. Zmax = 0,4023Ω. Confirme junto da autoridade de fornecimento que o equipamento está ligado apenas a uma fonte de alimentação com
essa impedância ou inferior
EL
Ο παρών εξοπλισμός υπόκειται σε υπό συνθήκη σύνδεση. Μέγιστη επιτρεπτή αντίσταση (Zmax) = 0.4023Ω. Συμβουλευτείτε τον πάροχο για να βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος μόνο σε παροχή τέτοιας αντίστασης ή μικρότερης
TR
Bu ekipman koşulla bağlantıya tabidir. Zmaks = 0,4023Ω.
Aracın yalnızca bu ya da daha düşük empedansa sahip bir beslemeye bağlanmasıyla ilgili besleme kurumu ile görüşün
CS
Toto zařízení je předmětem podmíněného připojení. Zmax = 0,4023Ω. Konzultujte s dodavatelem elektřiny, zda je zařízení připojené pouze k napájení s takovouto impedancí nebo nižší
HU
Ez a berendezés adott
feltételek szerint csatlakoztatható. Zmax = 0,4023 Ω. Egyeztessen a szolgáltató képviseletével, mivel a berendezés csak ilyen vagy ennél alacsonyabb impedanciájú hálózatra csatlakoztatható
PL
Urządzenie podlega podłączeniu warunkowemu. Zmax = 0,4023 Ω. Należy skonsultować się z zakładem energetycznym w celu potwierdzenia,
że urządzenie jest podłączane wyłącznie do sieci o impedancji równej podanej wartości lub niższej
HR
Oprema podliježe uvjetnom priključivanju. Zmaks = 0,4023 Ω. Posavjetujte se s davateljem usluge napajanja kako bi se oprema priključila na napajanje s navedenom impedancijom ili manjom
SL
Za to opremo veljajo posebni pogoji za
priključitev. Zmax = 0,4023 Ω. Z dobaviteljem se posvetujte, da preverite, ali je oprema priključena samo na dovod s tako ali manjšo impedanco
SK
Toto zariadenie podlieha podmienenému pripojeniu. Zmax = 0,4023 Ω. U dodávateľa si overte, či sa zariadenie pripája iba k zdroju s touto alebo nižšou impedanciou
LV
Uz šo aprīkojumu
attiecas slēguma nosacījumi. Z maks. = 0,4023 Ω. Griezieties pēc informācijas elektroapgādes iestādē, lai pārliecinātos, ka aprīkojums ir pieslēgts tikai norādītās vai zemākas pilnas pretestības elektriskās strāvas avotam
LT
Šiai įrangai taikomi sąlyginio sujungimo reikalavimai. Zmax = 0,4023 Ω. Pasitarkite su tiekimo įmone, ar įrangą
galima jungti tik prie nurodytos varžos, ar ir prie žemesnės
ET
Seadme puhul kasutatakse tingimuslikku ühendust. Zmax = 0,4023Ω. Konsulteerige toite eest vastutava asutusega, et veenduda, et seade on ühendatud kõige enam vaid osutatud impendantsiga toitega
RU
Подключение данного оборудования должно осуществляться с
соблюдением условий: Zмакс = 0,4023 Ом. Чтобы исключить превышение максимально допустимого импеданса, следует выяснить характеристики источника питания в организации, осуществляющей распределение электроэнергии
ةيبرهكلا تافصاوملا
ةيامحلا ةئفا
ةيامحلا ةجرد
ةيكيلورديهلا تافصاوملا
.هايملا لخدم طغضل ىصقلأا دحلا
.هايملا لخدم ةرارحل ىصقلأا دحلا
لخدم ةرارحل ىصقلأا دحلا
طفشلا عضو يف هايملا
نزولا
ةيسايقلا ةهوفلا :ـل ًاقبط عارذلاو ديلا تابذبذ
توصلا طغض ىوتسم
نومضملا توصلا ةقاط ىوتسم
تلايدعت يأ ءارجإ يف قحلاب ظفتحن
لعفلا در ةوق