background image

このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-53 をお買い上げいただきあ
りがとうございます。MH-53 は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL1 を充電するバッテリーチャージャーです。

ご使用の前に、本書およびリチャージャブルバッテリー EN-EL1 の使用説明
書をよくお読みください。

日本語

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech nik. Das MH-53 ist ein 
Akkuladegerät für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Dokumentation zum Lithium-Io nen-Akku EN-EL1 
aufmerksam.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor 
Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt 
zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen 
griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.

Hinweise für die Verwendung des Akkuladegeräts MH-53

 WICHTIG

Der Nikon MH-53 ist nur zum Aufl  a den von Original-Nikon-Lithium-
Io nen-Akkus mit der Ty 

pen be zeich nung EN-EL1 be 

stimmt. 

Ver su chen Sie nie 

mals andere Akkutypen mit dem MH-53 

aufzuladen.

Deutsch

* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Stöungen an Ihren Fachhädler oder an den 

Nikon-Kundendienst.

Technische Daten

Eingangsspannung:  AC 100–240V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung 
Ladevorgang: 

8,4 V/600 mA

Akkutyp: wiederaufladbarer Nikon-Lithium-Ionen-Akku 

EN-EL1

Ladezeit: 

ca. 2 Stunden bei vollständig entladenem Akku

Betriebstemperatur:  0–40 °C
Abmessungen: 

ca. 28 mm × 70 mm × 75 mm (Höhe × Breite × Tie fe)

Kabellänge: 

ca. 1,8 m

Gewicht: 

ca. 85 g (ohne Netz ka bel)

Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen 
Fort schritts vor be hal ten.

•  Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an die in dieser Anlei-

tung aus drück lich genannt sind.

•  Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den 

Netzadapter/das La de ge rät nicht benutzen.

Hinweise zur Verwendung des Lithium-Ionen-Akkus Nikon 
EN-EL1

•  Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll stän dig aufgeladen. Bitte die 

Batterie vor Einsatz aufl aden.

•  Die Raumtemperatur sollte während des Aufl adens der Batterie zwi-

schen 0 – 40 °C  liegen, da sich die Batterie sonst nicht vollständig 
aufl ädt oder nicht ord nungs ge mäß funktioniert. 

•  Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um ge bungs tem pe ra tur zwischen 

+5 °C und +35 °C liegen. 

•  Die Innentemperatur der Batterie kann während des Einsatzes anstei-

gen. Bitte die Batterie nicht bei erhöhter In nen tem pe ra tur derselben 
aufl aden, da sie sich in die sem Fall nicht oder nur teilweise aufl aden 
lässt, oder nicht ordnungsgemäß funk tio niert. Die Batterie nur auf-
laden, nachdem sie abgekühlt ist. 

•  Laden Sie keinen Akku auf der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein 

Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.

•  Bei Rauch- oder ungewohnter Ge ruchs ent wick lung sollten Sie das 

Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen 
Brand vorzubeugen. Bitte wen den Sie sich zur Beseitigung der Stö-
rungen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst. 

•  Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im De sign von der in der Illus-

tration. 

Aufl aden des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1 (Abbildung 2)

1

 

Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ak 

ku la de ge rät 

(Abbildung 2-a).

2

 

Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stec ken. Das CHARGE 
(LADUNG) Lampen leuchtet jetzt.

3

 

Legen Sie den Nikon EN-EL1 Akku in das Akkufach des Ladegerätes 
ein. Die Kon troll leuch te CHARGE beginnt zu blinken und zeigt 
an, dass der Ladevorgang ge star tet wurde. Sobald die Kontroll-
leuchte CHARGE konstant leuchtet, ist der La de vor gang beendet 
(Abbildung 2-b). 

4

 

Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh men Sie den Akku aus 
dem Ladefach (Ab bil dung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus der 
Steckdose.

Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge rä tes

Comment recharger l’accumulateur Li-ion rechargeable 
EN-EL1 NIKON (Figure 2)

1

 

Branchez le câble d’alimentation dans le chargeur d’accumulateur 
(Figure 2-a).

2

 

Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant. Le 
témoin de char ge ment s’allumera alors.

3

 

Insérez la batterie Nikon EN-EL1 dans le logement qui lui est des-
tiné. Le voyant CHARGE se mettra à clignoter. Le char ge ment sera 
terminé lorsque ce voyant s’allumera fi xement (Figure 2-b).

4

 

Dès que l’accumulateur est rechargé, en le vez l’accumulateur 
EN-EL1 (Figure 2-c) et débranchez le câble d’alimentation de la 
prise de courant.

Etat du chargeur de batterie et re com man da tions

Français

Nous vous remercions d’avoir fait l’ac qui si tion du chargeur d’accumu-
lateur MH-53 des ti né à recharger l’accumulateur Li-ion re char gea ble 
EN-EL1.
Nous vous conseillons de prendre con nais san ce de tous les avertisse-
ments et autres informations fournis dans le présent ma nuel et dans la 
documentation relative à l’accumulateur rechargeable Nikon EN-EL1, 
avant d’utiliser le chargeur d’ac cu mu la teur.

Mesures de précaution

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel 
avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit 
facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.

Mesures de précaution : chargeur d’accumulateur MH-53

 IMPORTANT

Le MH-53 de NIKON doit uniquement être utilisé pour recharger 
les ac cu mu la teurs re char gea bles au Li-ion EN-EL1. N’es sayez pas 
de recharger d’autres ty pes d’accumulateurs avec cet appareil.

* Rapportez le chargeur et l’accumulateur à votre magasin ou à votre représentant Nikon.

Caractéristiques

Valeur d’entrée :  CA 100–240V (50/60 Hz)
Valeur de charge :  CC 8,4 V/600 mA
Piles 
recommandées :  Ac cu mu la teur re char gea ble au Li-ion EN-EL1
Durée de charge : 

Approximativement 

2 heures environ si l’accumulateur 

est entièrement déchargé

Température 
d’exploitation : 

0–40°C

Dimensions : 

70 mm × 75 mm × 28 mm en vi ron (L × P × H)

Longueur du
cordon : 

1,80 m environ

Poids : 

85 g environ, sans le cor don d’ali men ta tion

Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi cations  des 
ca rac té ris ti ques et de l’apparence ex ter ne du produit, et ce sans avis préalable de la part 
du fabricant.

•  Ne connectez pas ce produit à un appareil ou pé ri phé ri que qui n’est 

pas spécifi é dans ce manuel.

•  Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de cou rant lorsque vous 

ne vous en servez pas.

Mesures de précaution : accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1

• L’accumulateur n’étant pas entièrement rechargé à l’usine, nous 

vous conseillons de le recharger avant de l’utiliser.

• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la température ambiante 

doit se situer entre 0–40°C. L’accumulateur risque sinon de ne pas 
se recharger entièrement ou ne pas fonctionner correctement.

• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tempé rature ambiante 

doit être de l’ordre de 5–35°C.

•  La température interne de l’accumulateur peut augmenter lorsque ce 

dernier est en cours de fonctionnement. N’essayez pas de recharger 
l’accumulateur lorsque la tem pé ra tu re interne est élevée, car il ne se 
rechargera pas ou ne le fera que par tiel le ment. Il se peut également 
qu’il ne fonc tion ne pas correctement. Attendez qu’il refroidisse pour 
le recharger.

• Ne tentez pas de recharger un ac cu mu la teur plei ne ment chargé, 

ceci risquerait de réduire sa per for man ce.

• Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle sortant 

du chargeur, dé bran chez-le immédiatement en prenant soin de ne 
pas vous brûler et apportez-le à votre centre de maintenance agréé 
Nikon afi n de le faire vérifi er.

•  L’apparence extérieure du EN-EL1 peu lé gè re ment différée de l’illus-

tration.

Lampe des

CHARGE

Nikon EN-EL1

Beschreibung

Leuchtet

Nicht

ein ge legt

Das Ladegerät ist an ge schlos sen.

Wiederaufl adbare EN-EL1 – Batterie einlegen.

Blinkt

Eingelegt

Die Batterie wird auf ge la den.

Leuchtet

Eingelegt

Die Batterie ist voll stän dig aufgeladen.

Die Batterie dem MH-53 wie weiter oben be schrie ben 
entnehmen.

Flimmert

Eingelegt

Die Be triebs tem pe ra tur ist au ßer halb des zu läs -
si gen Be reichs.

Verwenden Sie das La de ge rät nur im aus ge wie se nen 
zu läs si gen Tem pe ra tur be reich.

EN-EL1 versagte. 

*

Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen, und den 
Stecker des La de ge räts herausziehen.

Voyant CHARGE

EN-EL1 Nikon

Description

Brille

N’est pas 

insérée

Accumulateur branché

Insérez un accumulateur rechargeable au Li-ion 
EN-EL1.

Clignote

Inséré

L’accumulateur se recharge

Brille

Inséré

Le chargement est ter mi né 
(l’accumulateur est plein)

Enlevez l’accumulateur du chargeur MH-53 tel 
qu’in di qué ci-dessus.

Vacille

Inséré

La température en 

vi ron nan te ne permet 

pas un fonctionnement cor rect du chargeur 
MH-53 

Utilisez le chargeur dans la plage de tem pé ra tu res 
autorisée.

L’accumulateur re char gea ble EN-EL1 n’a pas 
fonc tion né correctement 

*

Arrêtez de recharger l’ac 

cu mu la teur et dé-

 bran chez le chargeur.

Caricabatterie  

Manuale di istruzioni

It

Batterijlader  

Gebruikshandleiding

Nl

Cargador de baterías  

Manual de instrucciones

Es

Chargeur d’accumulateur  

Fiche Technique

Fr

Akkuladegerät  

Bedienungsanleitung

De

MH-53

Battery Charger  

Instruction Manual

En

バッテリーチャージャー

  

使用説明書

Jp

Ck

电池充电器使用说明书

Ch

電池充電器使用說明書

Instruktionshandbok för batteriladdare

Se

배터

배터리충전기 사용설명서

Kr

Recargar las baterías recargables de ion de litio Nikon 
EN-EL1 (Figura 2)

1

 

Enchufe el cable de alimentación al car ga dor de baterías 
(Figura 2-a).

2

 

Enchufe el cable a la toma de corriente. El piloto CHARGE se 
encenderá.

3

 

Coloque la batería Nikon EN-EL1 en el com par ti men to de la ba-
tería.  El piloto CHARGE se pondrá intermitente.  La car ga habrá 
fi  na li za do cuando el piloto CHARGE brille de forma constante 
(Fi gu ra 2-b).

4

 

Una vez que la batería se ha cargado, ex trai ga la EN-EL1 (Figura 2-c) 
y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.

Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones

Español

Gracias por comprar el Cargador de ba te rías MH-53. El MH-53 se em-
plea para re car gar baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1.
Antes de usarlo, lea las advertencias y el resto de la información conte-
nida en este manual y en la documentación entregada con su batería 
recargable Nikon EN-EL1. 

Precauciones de seguridad

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este 
manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guár-
delo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el 
producto.

Precauciones de Uso: Cargador de Baterías MH-53

 IMPORTANTE

El Nikon MH-53 sólo se puede utilizar para recargar baterías 
recargables de ion de litio Nikon EN-EL1. No intente re car gar 
ningún otro tipo de batería con el MH-53.

* Devuelva el cargador y la batería a su dis tri bui dor o a su servicio Nikon representante.

 

Especifi caciones

Entrada nominal: 

100–240V (50/60 Hz) CA

Salida de carga: 

8,4 V/600 mA CC

Baterías de aplicación: baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1
Duración de a carga:  aproximadamente 2 horas cuando no quede carga
Temperatura de 
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm × 75 mm × 28 mm

(An. × Pr. × Al.)

Longitud del cable:  aproximadamente 1800 mm 
Peso: 

aproximadamente 85 g, ex clu yen do el cable de 
co rrien te 

Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en las es pe ci f-
i ca cio nes y la apariencia externa.

•  No conecte el producto a ningún dis po si ti vo al que este manual no 

se haya referido específi camente. 

•  Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el 

cargador  no se esté uti li zan do.

Precauciones de Uso: Batería Recargable de Ión de Litio EN-EL1

•  La batería no viene completamente car ga da de fábrica. Cargue la 

batería antes de su uso.

•  Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente debe ser entre 

0–40ºC o la batería puede no cargarse o funcionar correctamente.

•  Al recargar la batería, la temperatura am bien te debe estar entre 5 

y 35ºC.

•  La temperatura interna de la batería puede subir mientras esté en 

uso. Si intenta re car gar la batería mientras la temperatura in ter na 
sea elevada, la batería no se cargará o se cargará sólo parcialmente. 
La batería puede no funcionar correctamente. Es pe re a que se enfríe 
antes de cargarla.

•  No intente recargar una batería que está to tal men te cargada. Si no 

se observa esta precaución el ren di mien to de la batería disminuirá. 

•  Si ve humo o percibe un olor inusual desde el cargador, desconéctelo, 

con cuidado para evitar incendios. Lleve el cargador a un servicio 
Nikon autorizado para su ins pec ción.

• La apariencia externa del EN-EL1 puede diferir ligeramente de la 

ilustración.

Luz de CHARGE

Nikon EN-EL1

Descripción

Brilla

cons tan te men te

No 

insertada

Cargador conectado

Inserte una batería recargable EN-EL1.

Parpadea

Insertada

La batería se está re car gan do

Brilla

cons tan te men te

Insertada

Carga completa (la ba te ría está llena)

Quite la batería del MH-53 como se des cri bió 
anteriormente.

Parpadea 

rápidamente

Insertada

La temperatura no está dentro de los lí mi tes 
men cio na dos

Utilice el cargador en un lu gar con la tem pe -
ra tu ra indicada.

La EN-EL1 está ave ria da

*

Deje de cargar la ba 

te ría inmediatamente y 

desconecte el car ga dor.

* Take the charger and battery back to your retailer, or to your Nikon representative.

Specifi cations

Rated input: 

AC 100–240V (50/60 Hz)

Charging output: 

DC 8.4 V/600 mA

Applicable batteries: 

Nikon EN-EL1 Re charge able Li-ion Battery 

Charging time: 

Approximately 2 hours when no charge remains

Operating temperature: 

0–40°C (+32–104°F)

Dimensions (W × D × H):  Approximately 70 mm × 75 mm  × 28 mm 
 

(2.8˝ × 3.0˝ × 1.1˝)

Length of cord: 

Approximately 1800 mm (70.9˝)

Weight: 

Approximately 85 g (3.0 oz), excluding power cable

Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi  ca tions and 
external ap pear ance.

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this 
product.  After reading, be sure to keep it where it will be read by all those 
who use the product.

Precautions for Use : MH-53 Battery Charger

 IMPORTANT

The Nikon MH-53 can be used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able 
lith i um-ion bat ter ies only.  Do not at tempt to recharge any other 
batteries with the MH-53.

•  Do not connect the product to any device not spe cifi   cal ly referred to in 

this manual.

•  Remove the power cable from the power outlet when not in use.

Precautions for Use : Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery

•  The battery is not fully charged at the fac to ry.  Charge the battery before 

use.

•  When recharging the battery, the ambient temperature should be be-

tween 0–40°C (32–104°F) or the battery may not fully charge or may 
not function properly.

•  When recharging, the ambient tem per a ture should be in the vicinity of 

5–35ºC (41–95ºF).

•  The internal temperature of the bat tery may rise while the battery is in 

use.  If you attempt to recharge the battery while the internal tem per a ture 
is elevated, the bat tery will not charge or will charge only partially.  The 
battery may also not function properly.  Wait for the battery to cool 
before charging.

•  Do not attempt to recharge a fully-charged battery.  Failure to observe 

this precaution will result in re duced battery performance.

•  Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, 

unplug it, taking care to avoid burns.  Take the charger to a Nikon rep-
resentative for inspection.

•  The external appearance of the EN-EL1 may differ slightly from the il-

lustration.

Recharging Nikon EN-EL1 Re charge able Li-ion Batteries
(Figure 2)

Plug the power cable into the  battery charg er (Fig ure 2-a).

Plug the power cable into a power outlet. The CHARGE lamp will start 
to glow.

Place the Nikon EN-EL1 battery in the bat tery bay.  The CHARGE lamp 
will start to blink.  Charg ing is com plete when the CHARGE lamp con-
tinues to glow (Fig ure 2-b).

Once charging is complete, remove the EN-EL1 (Fig ure 2-c) and unplug 
the pow er ca ble from the power source.

Battery charger recharging state and rec om men da tions

En glish

Thank you for your purchase of an MH-53 Bat tery Charg er.  The MH-53 is 
used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able lith i um-ion batteries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and in 
the doc u men ta tion for your Nikon EN-EL1 re charge able battery.

CHARGE lamp

Nikon EN-EL1

Description

Glows

Not inserted

Charger plugged in

Insert an EN-EL1 re charge able bat tery.

Blinks

Inserted

The battery is recharging

Glows

Inserted

Charging is com plete (bat tery is full)

Remove the bat tery from the MH-53 as de scribed above.

Flickers

Inserted

Temperature is outside the designated range

Use the charger in side the des ig nat ed tem per a ture range.

The EN-EL1 has mal func tioned 

*

Stop recharging the bat tery immediately and un plug the charg er.

Notices for customers in the U.S.A.

Federal Communications Com mis sion 
(FCC) Radio Frequency Interference 
Statement

This equipment has been tested and found 
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC 
rules.  These limits are designed to provide 
rea son able pro tec tion against harmful in-
 ter fer ence in a res i den tial in stal la tion.  This 
equip ment gen er ates, uses, and can radiate 
radio fre quen cy energy and, if not installed 
and used in ac cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in ter fer ence to 
radio com 

mu ni ca tions.  How 

ev er, there 

is no guar an tee that in ter fer ence will not 
occur in a par 

tic u lar in 

stal la tion.  If this 

equipment does cause harmful in ter fer ence 
to radio or television reception, which can 
be de ter mined by turn ing the equipment 
off and on, the user is en cour aged to try to 
correct the in ter fer ence by one or more of 
the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an-

 ten na.

• Increase the separation between the 

equip ment and receiver.

•  Connect the equipment to an outlet on 

a circuit different from that to which the 
receiver is con nect ed.

• Consult the dealer or an experienced 

radio/TV technician for help.

CAUTIONS

Modifi cations

The FCC requires the user to be notifi ed 
that any changes or modifi cations made to 
this device that are not expressly approved 
by Nikon Corporation may void the user’s 
au thor i ty to operate the equipment.

The accessory power cord must be 
used

For USA only: Over AC 125 V

Use a power cord suited to the voltage 
in use with AC 250 V 15 A rated plugs 
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT 
type cord for insulation and for anything 
over AWG 18 in size.

Notice for customers in the State of 
California

WARNING:

 Handling the cord on this prod-

uct will expose you to lead, a chemical 
known to the State of California to cause 
birth defects or other reproductive harm.  

Wash hands after handling.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New 
York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets all re-
 quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Causing Equipment Regulations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B re-
specte toutes les exigences du Règlement 
sur le matériel brouilleur du Can a da.

電源プラグ /

Wall plug/Netzstecker/
Fiche secteur murale/
Enchufe de Pared/
Stickpropp/
Stekker stopcontact-zijde/
Presa a rete/

墙上插头 /

插頭 /

전원플러그

AC プラグ /

AC adapter plug/
Netzgerätestecker/
Fiche secteur pour MH-53/
Enchufe del adaptador a la corriente/
AC-adapterkontakt/
Stekker lichtnetadapter-zijde/
Connettore a due poli/

AC 适配器接头 /

電源接頭插銷 /

AC

플러그

Li-ion

リチャージャブルバッテリー

EN-EL1

(別売)

/

Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)/
Wiederaufl adbarer Lith i um-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)/
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)/
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)/
Uppladdningsbart litiumjonbatteri EN-EL1 (säljes separat)/
Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)/
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)/

充电锂离子电池

EN-EL1

(另售附件)/

可充電式

EN-EL1

鋰電池(選購配件)/

Li-ion 충전식배터리 EN-EL1(별매)

*  販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。

 

仕様

電源: 

AC 100

240 V (50/60Hz)

充電出力: 

DC 8.4 V/600 mA

適応電池: 

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1

充電時間: 

約 2 時間 ※残量のない状態からの充電時間

使用温度: 

0 〜+ 40 ℃

寸法: 

約 70 mm × 75 mm × 28 mm(幅×奥行き× 高さ)

電源コード: 

長さ約 1.8 m、日本国内専用 AC100V 対応

質量(重さ): 

約 85 g(電源コードを除く)

  仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。

 本製品に付属の電源コードは、MH-53 以外の機器に接続しないでください。この電

源コードは日本国内専用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、別
売の専用コードが必要です。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンター
にお問い合わせください。また、ニコンオンラインショップ(ニコンダイレクト)

http://shop.nikon-image.com/

でもお求めいただけます。

 本書に記載されていない機器は、接続しないでください。

 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 の使用上のご注意

 ご購入されたときは、充電されていません。ご使用の前に充電してください。

 周囲の温度が 0 〜 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。リチャージャブ

ルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化したり、故障の原因となります。

 充電は室温(5 〜 35℃)で行ってください。

 カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高くなる場合があります。この状態で

は、充電ができなかったり、または不完全な充電になるばかりでなく、リチャージャブ
ルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化する原因になります。バッテリーの温度が下がる
のを待ってから、充電してください。

 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が劣化します。

 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、すぐ

に使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。

 リチャージャブルバッテリー EN-EL1 は一部外観が異なる場合があります。ご了承く

ださい。

 

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 の充電方法(図 2)

1

  電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a)。

2

  電源プラグをコンセントに差し込みます。「CHARGE」ランプが点灯して、

通電中であることを知らせます。

3

  リチャージャブルバッテリー EN-EL1 をバッテリーチャージャーにセット

します(図 2-b)。

  「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。

  「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。

4

  充電が完了したら、EN-EL1 をバッテリーチャージャーから取り外し(図

2-c)、電源プラグをコンセントから抜きます。

<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>

バッテリーチャージャー MH-53 の使用上のご注意

MH-53 は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 を充電するた
めのバッテリーチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。

重要

CHARGE ランプ EN-EL1

ランプの意味

点灯

未装着

通電中

充電する EN-EL1 を装着してください。

点滅

装着

充電中

点灯

装着

充電完了(フル充電)

EN-EL1 を取り外してください。

速い点滅

装着

指定温度外での使用

指定温度範囲内でご使用ください。

EN-EL1 に異常 *

ただちに電源プラグをコンセントから抜いて充電を中断させてください。

図1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/

Figur 1/Figuur 1/Figura 1/

1

/

1/

그림

1

電源コード

 / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /

Cable de corriente* / Kabel* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione*/

电源线

* / 

電線

* / 

전원코드

*

MH

–53

LIT

HIUM I

ON

 B

AT

TE

RY

 C

HA

RG

ER

CHARGE

CHARGE

MH–53

LITHIUM ION BATTERY CHARGER

a

b

CHARGE

」ランプ

/

CHARGE lamp/
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)/
Voyant CHARGE/
Indicador luminoso CHARGE/
Laddningslampa/CHARGE-lampje/
Spia di CHARGE/

充电灯 /

充電指示燈 /

CHARGE

」램프

AC

プラグ差込み口

/

AC inlet/
Anschuß für Netzkabel/
Connecteur électrique/
Entrada CA/AC-ingång/
Netznoer aansluiting/
Ingresso AC/

电源插座 /

電源插座 /

AC 

플러그

 

삽입구

端子側から挿入

Slide the battery into the charger terminals fi rst

Legen Sie den Akku zuerst in das Ladegerät ein

En premier lieu, glissez la batterie dans le chargeur

Deslice la batería dentro del cargador con los ter mi na les 
por delante

Skjut in batteriet i laddningsterminalerna först
Schuif de aansluitpunten van de batterij het eerst in de lader

Fate scorrere la batteria nell’alloggiamento ri spet tan do 
l’orientamento dei contatti

把电池插入充电器

以電池接點端朝前的方向,將電池滑入充電器

단자측에서 삽입

c

2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/

Figur 2/Figuur 2/Figura 2/

2

/

2/

그림

2

*  Shape of cable depends on country.
*  Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-

kabel kann von der hier gezeigten Abbildung 
abweichen.

*  La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
*  La forma del cable depende del país en el que 

se haya adquirirdo.

*  Kabelns form är landsspecifi k.

*  De vorm van het snoer hangt af van het land 

van aankoop.

*  La forma del cavo di alimentazione dipende 

dal paese di uso.

不同国家的电线形状不同。

不同國家的電線形狀不同。

구입하는

 

국가에

 

따라

 

전원코드의

 

모양이

 

다른

 

경우가

 

있습니다

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。

  

警告

  

注意

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が
想定される内容を示してい
ます。

この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生
が想定される内容を示して
います。

安全上のご注意

ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正し
く使用していただき、あなたや他の人々への
危害や財産への損害を未然に防止するために、
重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。

小型充電式電池のリサイクル

不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
電式電池リサイクル協力店へお持ち
ください。

絵表示の例

記 号 は、 注 意( 警 告 を 含 む )

を促す内容を告げるものです。図
の 中 や 近 く に 具 体 的 な 注 意 内 容

(左図の場合は感電注意)が描か

れています。

記号は、禁止(してはいけな

いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容

(左図の場合は分解禁止)が描か

れています。

記号は、

行為を強制すること(必

ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合はプラグを抜く)が

描かれています。

 

警告

接触禁止

落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと

感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
て、販売店またはニコンサービスセ
ンターに修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。

分解禁止

放置禁止

製品は幼児の手の届かない所に
置くこと

ケガの原因になることがあります。

感電注意

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

  

注意

使用禁止

引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると爆発や火災の原
因となります。

警告

電源プラグの金属部やその周辺
にほこりが付着している場合は、
乾いた布で拭き取ること

そのまま使用すると火災の原因
になります。

使用禁止

雷が鳴り出したら電源プラグに
触れないこと

感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れ
てください。

禁止

電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、むり
に曲げたりしないこと

電源コードが破損し、火災、感
電の原因となります。

プラグを抜く

熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
グをコンセントから抜くこと

そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。電源プラ
グを抜く際、やけどに充分注意
してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

水 に つ け た り、 水 を か け た り、
雨にぬらしたりしないこと

発火したり、感電の原因となります。

水かけ禁止

感電注意

ぬれた手で電源プラグを抜き差
ししないこと

感電の原因となります。

Printed in Japan

SB7B03(B1)

6MAK04B1-- 

Содержание MH-53

Страница 1: ...eve el cargador a un servicio Nikon autorizado para su inspección La apariencia externa del EN EL1 puede diferir ligeramente de la ilustración Luz de CHARGE Nikon EN EL1 Descripción Brilla constantemente No insertada Cargador conectado Inserte una batería recargable EN EL1 Parpadea Insertada La batería se está recargando Brilla constantemente Insertada Carga completa la batería está llena Quite la...

Страница 2: ...改變一些規格和外部形狀 恕不事先通知 不得將本產與本使用說明書中沒有特別註明的設備連連用 不使用的時候 應該把電源線從電源插座上拔掉 使用注意事項 尼康 EN EL1 充電式鋰電池 在出廠時 電池沒有完全充電 因此 請務必在使用之前充電 在電池充電的時候 外界溫度應該在維持在 0 40 度之間 否則電池可能無法完全充電或正常發揮作用 充電的時候 周圍溫度應該在 5 35 度左右 在使用過程中 電池內部溫度有可能升高 如果在升溫的情況 下將電池充電 電池可能無法充電 或者會充電不足 同時 電 池有可能不能正常作用 因此 在充電之前 請等待電池冷卻 不得把充滿電的電池拿來再次充電 不遵守本注意事項 會 降低電池效率 充電器冒煙或發出異臭時 請拔掉插頭 小心以免燙傷 然後 把充電器拿到尼康認可的維修中心檢修 EN EL1 的外接部分可能與說明書有些不同 充電指示燈 尼康 EN EL1 說明 點亮...

Отзывы: