Modelo
Distancia focal compuesta
800 mm
1000 mm (enfocado a
∞
)
con el catalejo
(enfocado a
∞
)
Distancia focal compuesta
equivalente a formato de
35mm con la cámara y el
1200 mm/800 mm
1500 mm/1000 mm
catalejo (cámara digital/
cámara de película)
Número F
1:13
Ángulo de la imagen
1,4°
1,1°
Distancia mínima de
5 m
fotografía
Montura
Montura Nikon F
Peso
320 g
Longitud total
143 mm
EMC
EU EMC directive
Modell
Zusammengesetzte
800 mm
Brennweite mit dem
(bei Einstellung auf
∞
)
1.000 mm (bei Einstellung auf
∞
)
Beobachtungsfernrohr
Äquivalente zusammenge-
setzte Brennweite bei
35-mm-Format mit Kamera
1.200 mm/800 mm
1.500 mm/1.000 mm
und Beobachtungsfernrohr
(Digitalkamera/Analog-
kamera (mit Film))
Blendenzahl
1:13
Bildwinkel
1,4°
1,1°
Kleinster Aufnahmeabstand
5 m
Fassung
Nikon F Fassung
Gewicht
320 g
Gesamtlänge
143 mm
EMC
EU EMC directive
Model
Composite focal distance
800mm
1,000mm (when focused to
∞
)
with the Fieldscope
(when focused to
∞
)
35mm-format equiv.
composite focal distance
with the camera and
1,200mm/800mm
1,500mm/1,000mm
Fieldscope (digital camera/
film camera)
F-number
1:13
Picture angle
1.4°
1.1°
Minimum photographing
5m
distance
Mount
Nikon F Mount
Weight
320g
Total length
143mm
EMC
EU EMC directive
使用説明書
/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung /
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
フィールドスコープデジタル一眼レフカメラアタッチメント
FSA-L1
Fieldscope Digital SLR Camera Attachment FSA-L1
SLR-Digitalkameraadapter FSA-L1 für Beobachtungsfernrohr
Adaptateur FSA-L1 reflex numérique pour lunette terrestre
Acoplamiento FSA-L1 de cámara SLR digital para catalejo
Accessorio di montaggio Fieldscope FSA-L1 per fotocamera digitale SLR
J E G
F S I
Printed in Japan (160K) 7X-5X/5DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CSセンター
住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
・ 仕様・外観などは改善のため予告なし
に変更する場合があります。
・ 本使用説明書に掲載されている文章・
イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
・ お買い上げいただきましたニコンフィ
ールドスコープデジタル一眼レフカメ
ラアタッチメントを、安心してご愛用
いただきますよう、次のとおり修理、
アフターサービスを行っております。
・ 本製品の補修用性能部品は、製造打ち
切り後も5年間を目安に保有しており
ます。したがいまして、修理可能期間
は部品保有期間内とさせていただきま
す。なお、ご使用いただいております
製品が修理可能期間内であるかどうか
につきましては、当社CSセンター、
あるいはニコンのサービス機関へお問
い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または
破損で全損と認められる場合は、修理
が不可能となります。なお、この故障
または破損の程度の判定は当社CSセン
ター、あるいはニコンのサービス機関
におまかせください。
消耗品について
・ キャップ等の消耗品につきましては、
ご購入店、または当社CSセンター、
あるいはニコンのサービス機関にお問
い合わせください。
• Specifications and design are
subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this
manual, in whole or in part (except
for brief quotation in critical articles
or reviews), may be made without
written authorization from NIKON
VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und
der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des
auszugsweisen Nachdrucks (mit
Ausnahme kurzer Zitate in
technischen Besprechungen), ohne
schriftliche Genehmigung durch
NIKON VISION CO., LTD. bleiben
ausdrücklich vorbehalten.
• Les spécifications et la conception
sont sujettes à modification sans
préavis.
• Aucune reproduction totale ou
partielle, sous quelle que forme que
ce soit, (à l’exception de brèves
citations dans des magazines) ne
peut être faite sans autorisation
écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se prohibe la reproducción de este
manual en cualquier forma, ya sea
en su totalidad o en parte (excepto
citas breves en artículos críticos o
revisiones), sin la autorización
escrita de NIKON VISION CO.,
LTD.
• Design e dati caratteristici sono
soggetti a variazioni senza
preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di
NIKON VISION CO., LTD., non è
possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il presente
manuale (salvo brevi citazioni in
recensioni o articoli critici).
Grazie per aver acquistato l’accessorio di montaggio
Fieldscope FSA-L1 per fotocamera digitale SLR. E’ un
prodotto che consente di utilizzare la
modalitàd’esposizione Priorità diaframmi automatica
delle fotocamere digitali SLR Nikon, tipo D300 o D80.
Scoprite il mondo della ripresa digitale SLR con super
teleobiettivo.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL
FUNZIONAMENTO
Avvertenza
・
Dopo aver impostato il fieldscope, l’accessorio della
fotocamera e la fotocamera, evitare di guardare,
attraverso il mirino della fotocamera, direttamente
verso il sole; in caso contrario, sarebbe rischiosa per la
vista.
Precauzioni
・
Evitare l’esposizione a pioggia, schizzi d’acqua, sabbia
e fango.
・
Quando il dispositivo Fieldscope viene esposto a
brusche variazioni di temperatura, sulla superficie delle
lenti può depositarsi della condensa di vapore di
acqua.
・
Non utilizzare alcool per la pulizia del corpo principale.
・
Per il trasporto dell’accessorio della fotocamera,
riporlo nella custodia morbida e chiudere
completamente il coperchio.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
・
Per rimuovere la polvere dalla superficie delle lenti,
utilizzare un pennello morbido esente da olio.
・
Per rimuovere eventuali macchie o ombre, come ad
esempio le impronte dei polpastrelli, dalla superficie
delle lenti, strofinarle con estrema delicatezza
servendosi di un panno di cotone morbido e asciutto o
di carta velina di buona qualità ed esente da olio per la
pulizia delle lenti.
・
Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare
una piccola quantità di alcool (non denaturato). Non
utilizzare velluto o altri tessuti normali, poiché possono
graffiare la superficie delle lenti. Non riutilizzare per la
pulizia della superficie delle lenti i panni impiegati per
pulire il corpo dell’apparecchio.
Corpo principale
・
Pulire la superficie del corpo principale servendosi di un
panno morbido, pulito e asciutto. Non utilizzare benzina,
diluenti o altri agenti organici, poiché essi possono
causare decolorazioni o il deterioramento della gomma.
Conservazione
・
Livelli elevati di umidità possono provocare la
formazione di condensa o muffe sulla superficie delle
lenti. Conservare pertanto il dispositivo l’accessorio di
montaggio in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in giornate piovose o di notte, lasciare
asciugare completamente il dispositivo a temperatura
ambiente prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto.
性能
種類
フィールドスコープとの
800mm(∞合焦時)
1,000mm(∞合焦時)
合成焦点距離
カメラと組み合わせた
場合の、35mm判換算値
1,200mm/800mm
1,500mm/1,000mm
(デジタルカメラ/
フィルムカメラ)
F値
1:13
画角
1.4°
1.1°
最短撮影距離
5m
マウント
ニコンFマウント
質量(重さ)
320g
全長
143mm
対物レンズ有効径60mmの
EDIII/EDIII-A/III/III-A等に
取り付けた場合
対物レンズ有効径82mmの
ED82/ED82-Aに
取り付けた場合
対物レンズ有効径78mmの
ED78/ED78-Aに
取り付けた場合
Specifications
When attached to
EDIII/EDIII A/III/III A, etc.,
whose effective objective
lens diameter is 60mm.
When attached to
ED82/ED82 A whose
effective objective lens
diameter is 82mm.
When attached to
ED78/ED78 A whose
effective objective lens
diameter is 78mm.
Technische Daten
Bei Anbringung an
EDIII/EDIII A/III/III A usw.
mit effektivem
Objektivdurchm. 60 mm
Bei Anbringung an
ED82/ED82 A mit
effektivem
Objektivdurchm. 82 mm
Bei Anbringung an
ED78/ED78 A mit
effektivem
Objektivdurchm. 78 mm
Modèle
Distance focale combinée
800 mm
1000 mm (mise au point sur
∞
)
avec la lunette terrestre
(mise au point sur
∞
)
Format 35mm equiv. à une
distance focale combinée
avec l’appareil photo et la
1200 mm/800 mm
1500 mm/1000 mm
lunette terrestre (appareil
photo numérique/appareil
photo argentique)
Nombre F
1:13
Angle de prise de vue
1,4°
1,1°
Distance de prise de vue
5 m
minimale
Monture
Monture Nikon F
Poids
320 g
Longueur totale
143 mm
EMC
EU EMC directive
Spécifications
En cas de fixation sur le
EDIII/EDIII A/III/III A, etc.
dont le diamètre d’objectif
effectif est de 60 mm.
En cas de fixation sur le
ED82/ED82 A dont le
diamètre d’objectif effectif
est de 82 mm.
En cas de fixation sur le
ED78/ED78 A dont le
diamètre d’objectif effectif
est de 78 mm.
Especificaciones
Cuando se fije a EDIII/
EDIII A/III/III A, etc. cuyo
diámetro eficaz de objetivo
es de 60 mm.
Cuando se fije a
ED82/ED82 A cuyo
diámetro eficaz de objetivo
es de 82 mm.
Cuando se fije a
ED78/ED78 A cuyo
diámetro eficaz de objetivo
es de 78 mm.
Modello
Distanza focale composita
800 mm (quando
1000 mm (quando la messa a fuoco è su
∞
)
con il fieldscope
la messa a fuoco è su
∞
)
Formato 35 mm equivalente
alla distanza focale
composita con la
1200 mm/800 mm
1500 mm/1000 mm
fotocamera e il fieldscope
(fotocamere digitali/
fotocamere a film)
Numero f/
1:13
Angolazione immagine
1,4°
1,1°
Distanza di scatto minima
5 m
Supporto
Supporto Nikon F
Peso
320 g
Lunghezza totale
143 mm
EMC
EU EMC directive
Caratteristiche tecniche
Se montato su
EDIII/EDIII A/III/III A, ecc.,
il cui diametro effettivo
dell’obiettivo è pari a e
60 mm.
Se montato su
ED82/ED82 A il cui
diametro effettivo
dell’obiettivo è pari a
82 mm.
Se montato su
ED78/ED78 A il cui
diametro effettivo
dell’obiettivo è pari a
78 mm.
このたびは、ニコンフィールドスコープデジタル一眼レフ
カメラアタッチメントFSA-L1をお買い上げいただきまし
て、まことにありがとうございます。この製品は、ニコン
デジタル一眼レフカメラD300あるいはD80等で絞り優先
露出モードが使用できるようにしたものです。デジタル一
眼レフカメラによる超望遠の世界をお楽しみください。
安全上・使用上のご注意
警告
・ フィールドスコープ、カメラアタッチメント、カメラ
をセットして、カメラのファインダーから太陽をのぞ
くと失明するおそれがありますので、絶対にやめてく
ださい。
注意
・ この製品に、雨・水滴・砂や泥が掛からないようにし
てください。
・ 寒い戸外から温かい室内に入ったときなど、急激な温
度変化によって、一時的にレンズ面が曇ることがあり
ます。
・ 本体の清掃のときに、アルコールなどの有機溶剤を使
用しないでください。
・ この製品を持ち運ぶときは、ソフトケースに収納し、
フタを確実に閉めてください。
保守・手入れ
レンズ
・ レンズ面上のほこりは、柔らかい、脂気のないハケで
払うようにして取り除いてください。
・ レンズ面上の指紋や汚れは、メガネ拭き専用の布(市販
品)で拭き取るか、ガーゼまたは専用のクリーニングペ
ーパー(カメラ店などで市販されているシリコンが含ま
れていないもの)に少量の無水アルコールを含ませて、
軽く拭き取ってください。身近な布やビロード、なめし
革などでから拭きしますと、レンズ面にキズを付けるこ
とがあります。また、一度本体の清掃に使用した布は、
レンズ面の清掃に使用しないでください。
本体
・ 本体のお手入れは、ブロア*でゴミやほこりを軽く吹き
払ったあと、柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。
ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や有機溶剤を含むク
リーナーなどを汚れ落としに使わないでください。
*ブロア: ノズルから空気を勢いよく吹き出すことが
できるゴム製の清掃道具
保管
・ 湿気の多いところでの保管・使用は、レンズ面にカビや
水滴による曇りが生じやすくなります。風通しのよい、
乾燥した場所に保管してください。とくに、雨の日な
どに使用されたときは、室内で十分に乾かしてから保
管してください。
Thank you for purchasing the Nikon Fieldscope Digital
SLR Camera Attachment FSA-L1. This product enables
you to use the Aperture-Priority Auto exposure mode of
Nikon’s digital SLR cameras such as the D300 or D80.
Enjoy the world of super-telephoto digital SLR shooting.
SAFETY AND OPERATION
PRECAUTIONS
Warning
・
Never look at the sun directly through the camera’s
viewfinder after having set the fieldscope, camera
attachment and camera as this may lead to loss of
your eyesight.
Cautions
・
Avoid rain, water splashes, sand and mud.
・
When the unit is exposed to sudden temperature
changes, water condensation may occur on lens
surfaces.
・
Do not use alcohol for cleaning the main body.
・
When carrying the camera attachment, store it in the
soft case and close the cover completely.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
・
When removing dust on the lens surface, use a soft oil-
free brush.
・
When removing stains or smudges like fingerprints
from the lens surface, wipe the lenses very gently with
a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue.
・
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to
wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or
ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
Once the cloth has been used for cleaning the body, it
should not be used again for the lens surface.
Main body
・
Blow off dust on the body surface with a blower, and
then wipe the body gently with a soft and clean cloth.
Do not use benzine, thinner or other organic agents
because they may cause discoloration or rubber
deterioration.
Storage
・
Water condensation or mold may occur on the lens
surface because of high humidity. Therefore, store the
attachment in a cool and dry place. After use on a rainy
day or at night, thoroughly dry it at room temperature,
and then store in a cool and dry place.
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
des SLR-Digitalkameraadapters FSA-L1 für
Beobachtungsfernrohr erwiesen haben. Mit diesem
Produkt können Sie zur Belichtung die Zeitautomatik von
Nikon-SLR-Digitalkameras wie D300 oder D80 nutzen.
Damit stehen Ihnen alle Möglichkeiten der SLR-
Digitalfotografie mit Superteleobjektiv offen.
SICHERHEITSHINWEISE UND
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE
VERWENDUNG
Vorsicht
・
Nach dem Einstellen des Beobachtungsfernrohrs, des
Kameraadapters und der Kamera keinesfalls durch den
Kamerasucher direkt ins Sonnenlicht blicken, da sonst
der Verlust des Augenlichts droht.
Achtung
・
Regen, Wasserspritzer, Sand und Schlamm vermeiden.
・
Bei plötzlichen Temperaturschwankungen können die
Objektivlinsenflächen beschlagen.
・
Das Gehäuse keinesfalls mit Alkohol reinigen.
・
Den Kameraadapter zum Transport in das Etui legen
und dessen Abdeckung vollständig schließen.
INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Objektiv
・
Staub auf dem Objektivglas mit einem weichen
fettfreien Pinsel entfernen.
・
Flecken oder Schmierstreifen, wie z.B. Fingerabdrücke,
auf dem Objektivglas mit einem weichen
Baumwolltuch oder mit hochqualitativem, ölfreiem
Objektivreinigungspapier entfernen.
・
Hartnäckige Flecken mit etwas reinem Alkohol (nicht
denaturiert) abwischen. Keine Samttücher oder
normales Papier verwenden, da diese Kratzer auf dem
Objektivglas hinterlassen. Ein einmal zum Abwischen
des Gehäuses verwendetes Tuch sollte danach nicht
zum Säubern des Objektivglases verwendet werden.
Gehäuse
・
Staub auf dem Gehäuse mit einem Blaspinsel entfernen
und das Gehäuse anschließend vorsichtig mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen. Hierzu niemals
Benzol, Verdünner oder sonstige organische
Reinigungslösungen verwenden, da diese Verfärbungen
verursachen und Gummiteile angreifen können.
Lagerung
・
Durch hohe Luftfeuchtigkeit kann sich Kondensat oder
Schimmel auf der Linsenoberfläche bilden. Der Adapter
sollte deshalb an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahrt werden. Nach der Verwendung an einem
regnerischen Tag oder in der Nacht, den Adapter
zunächst bei Raumtemperatur gründlich trocknen lassen
und anschließend an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren.
Merci d’avoir acheté l’adaptateur FSA-L1 reflex
numérique pour lunette terrestre. Ce produit vous
permet d’utiliser le mode d’exposition auto à priorité
d’ouverture des reflex numériques Nikon tels les D300
ou D80. Savourez le monde de la prise de vue au super
téléobjectif avec un reflex numérique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION
Avertissement
・
Ne regardez jamais le soleil directement dans le viseur
de l’appareil photo quand la lunette terrestre,
l’adaptateur pour appareil photo et l’appareil sont fixés
afin d’éviter les dommages visuels.
Précautions
・
Evitez la pluie, les éclaboussements d’eau, le sable et
la boue.
・
Lorsque l’appareil est soumis à des variations de
température brusques, il risque de se former de la
condensation sur les surfaces de l’objectif.
・
N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le boîtier.
・
Pour transporter l’adaptateur pour appareil photo,
rangez-le dans la pochette souple et fermez la housse
complètement.
SOIN ET ENTRETIEN
Objectif
・
Pour enlever la poussière à la surface de l’objectif,
utilisez une brosse douce et sans huile.
・
Pour enlever les taches ou la saleté, par exemple les
marques de doigts, de la surface de l’objectif, essuyez
très délicatement les objectifs avec un chiffon de coton
doux et propre ou un tissu en papier pour nettoyage
d’objectifs de qualité sans huile. Utilisez une petite
quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour enlever la
saleté rebelle. N’utilisez pas de chiffon en velours ni de
tissu en papier ordinaire, car ils pourraient rayer la
surface de l’objectif. Quand le chiffon a servi une fois à
nettoyer le boîtier de l’appareil, il ne devra pas être
réutilisé pour la surface de l’objectif.
Boîtier
・
Soufflez la poussière de la surface du boîtier avec une
poire soufflante, puis essuyez délicatement le boîtier
avec un chiffon doux et propre. N’utilisez pas de
benzène, diluant ni aucun autre agent organique car
ces produits pourraient provoquer une décoloration ur
une détérioration du caoutchouc.
Rangement
・
De la condensation ou des moisissures risquent
d’apparaître à la surface de l’objectif sous l’effet d’une
forte humidité. En conséquence, rangez l’adaptateur
dans un lieu frais et sec. Après l’avoir utilisé un jour de
pluie ou la nuit, essuyez-la bien à température
ambiante, puis rangez-la dans un lieu frais et sec.
Gracias por comprar el acoplamiento FSA-L1 de cámara
SLR digital para catalejo de Nikon. Este producto le
permite usar el modo de exposición automática con
prioridad de abertura de las cámaras SLR digitales de
Nikon, como la D300 o la D80. Disfrute el mundo de la
fotografía SLR digital con súper-teleobjetivo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
OPERACIÓN
Advertencia
・
No mire nunca directamente al sol a través del visor de
la cámara después de haber colocado el catalejo, el
acoplamiento de cámara y la cámara, ya que ello
podría ocasionarle la pérdida de visión.
Precauciones
・
Evite la lluvia, salpicaduras de agua, la arena y el barro.
・
Si expone la unidad a un cambio repentino de
temperatura, se podrá formar condensación de agua
en la superficie del objetivo.
・
No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.
・
Cuando transporte el acoplamiento de cámara, llévelo
metido en la funda y cierre la tapa completamente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Objetivo
・
Cuando quite el polvo de la superficie del objetivo,
utilice para ello una cepillo suave exento de aceite.
・
Cuando quite manchas o tiznes tales como huellas
dactilares de la superficie del objetivo, frótelo muy
suavemente con un paño de algodón suave y limpio o
papel para limpiar vidrios ópticos de la mejor calidad y
exento de aceite. Para limpiar las manchas adheridas,
utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin
desnaturalizar). No utilice un paño de terciopelo ni
papel normal, porque rayarán la superficie del objetivo.
El paño, una vez utilizado para limpiar el cuerpo de la
unidad, no deberá ser utilizado para limpiar la
superficie del objetivo.
Cuerpo principal
・
Sople el polvo de la superficie del cuerpo con un
soplador, y después pase con cuidado un paño suave
y limpio por el cuerpo. No utilice bencina, diluyente ni
agentes orgánicos, porque podrán ocasionar
decoloración o deformación de las partes de goma.
Almacenamiento
・
En la superficie del objetivo podrá formarse
condensación o moho debido a un alto grado de
humedad. Por lo tanto, guarde el acoplamiento en un
lugar frío y seco. Después de utilizarlo en un día de
lluvia o por la noche, séquelo completamente a
temperatura ambiente, y después guárdelo en un lugar
frío y seco.