background image

FH-G

1

It

Nl

Es

Fr

De

En

Jp

Medical Slide Holder FH-G

1

  User’s Manual

Adapter für medizinische Präparate FH-G

 Bedienungsanleitung

Porte-Objet Médical FH-G

1

  Manuel de l’utilisateur

Portaobjetos para Fines Médicos FH-G

1

  Manual del Usuario

Objectglashouder FH-G

1

  Gebruikshandleiding

Porta Vetrini Medici FH-G

1

  Guida per l’ utente

6MM51570

Printed in Japan

/ Figure C / Abbildung C / Figure C / Figura C / Figuur C / Figura C

/ Figure A / Abbildung A / Figure A / Figura A / Figuur A / Figura A

/ Figure B / Abbildung B / Figure B / Figura B / Figuur B / Figura B

MA-20 (S)

FH-G1

4 5

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech-
nologie.

Mit Hilfe des Adapters FH-G1 können Sie
mikroskopische Durchlichtpräparate mit den
Nikon-Kleinbild-/APS-Filmscannern SUPER
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) und
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
digitalisieren.

Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Nikon-
Scanners mit dem Präparatadapter zu gewähr-
leisten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
und das Handbuch des Scanners aufmerksam
lesen.

Hinweise

• Änderungen vorbehalten.
• Nikon übernimmt keine Haftung für Beschä-

digungen an Präparaten, die durch die Benut-
zung dieses Adapters entstehen.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie den Präparatadapter
verwenden. Machen Sie diese Anleitung allen
Personen zugänglich, die mit dem Präparat-
adapter arbeiten werden.

Gebrauchshinweise

• Achten Sie darauf, daß der Präparatadapter

nicht herunterfällt oder anderen Erschütte-
rungen ausgesetzt ist. Der Adapter oder die
eingelegten Präparate könnten beschädigt
werden, was das Verletzungsrisiko erhöht.
Behandeln Sie den Adapter und die Präpara-
te immer mit größter Sorgfalt.

• Präparate, die aufgrund ihrer Stärke nicht

durch die Führung am Anfang des Adapters
passen, können nicht verwendet werden.
Bitte versuchen Sie nicht, Präparate mit Ge-
walt durch die Führung zu drücken. Adapter
und Präparat könnten dabei beschädigt wer-
den, wodurch Verletzungsgefahr entsteht.

• Der Präparatadapter kann bei starker me-

chanischer Belastung beschädigt werden.
Lassen Sie ihn nicht fallen, verbiegen Sie ihn
nicht und gehen Sie sorgfältig damit um.

• Der Präparatadapter enthält Kunststoffteile,

die sich bei starker Hitzeeinwirkung verfor-
men können. Setzen Sie den Adapter keinen
hohen Temperaturen aus (z.B. durch direkte
Sonneneinstrahlung). Bewahren Sie ihn nicht
in der Nähe von starken Wärmequellen wie
Heizungen auf, und lassen Sie ihn an heißen
Sommertagen nicht im Auto liegen.

• Verwenden Sie den Präparatadapter nur mit

den oben aufgeführten Scannern. Bei der
Verwendung mit anderen Scannern können
der Adapter und der Scanner beschädigt
werden.

Anwendung des FH-G1

Präparate

Der Adapter ist für Präparate folgender Abmes-
sungen geeignet:

Objektträger:

26 

×

 76 mm (B 

×

 L), Stärke 0,8

bis 1,5 mm

Deckglas:

25 

×

 60 mm (B 

×

 L), Stärke 0,18

mm oder weniger

Maximale Präparatstärke:

2 mm oder weniger (einschließ-
lich Kitt)

Verwenden Sie keine undurchsichtigen Proben.

Vor dem Scannen

1. Halten Sie den Präparatadapter FH-G1 so,

daß das Nikon-Logo nach oben weist. Schie-
ben Sie das Präparat vorsichtig in die Präparat-
aufnahme des Adapters (Abb. B). Achten Sie
darauf, daß das Deckglas oben liegt.

English

Deutsch

 * The illustration shows the 4000 ED/

COOLSCAN IV ED with the MA-20 (S).

 * Die Abbildung zeigt den 4000 ED/

COOLSCAN IV ED mit dem Diaadapter

MA-20 (S).

 * Illustration présentant le 4000 ED/

COOLSCAN IV ED avec MA-20 (S).

 * La ilustración muestra el 4000 ED/

COOLSCAN IV ED con el MA-20 (S)

 * De illustratie toont de 4000 ED /

COOLSCAN IV ED met de MA-20(S).

 * L’immagine mostra il 4000 ED/

COOLSCAN IV con MA-20(S).

2. Richten Sie das Präparat so im Halter aus,

daß es sich innerhalb des Scanbereichs (sie-
he 

5

 in Abb. A) befindet. Orientieren Sie

sich dabei an den Markierungen (siehe 

4

 in

Abb. A).

Gebrauchshinweise
• Wenn Sie das Präparat in den Adapter

eingesetzt haben, sollten Sie ihn vorsichtig
behandeln. Obwohl das Präparat von den
Montageclips gehalten wird, kann es bei
starken Erschütterungen aus der Halterung
rutschen.

3. Setzen Sie den Diaadapter MA-20 oder

MA-20 (S) in den Scanner ein, und vergewis-
sern Sie sich, daß sowohl der Scanner als
auch der Computer eingeschaltet sind.

4. Schieben Sie den Präparatadapter FH-G1 in

der Richtung des Pfeils – das Nikon-Logo
weist nach oben – in den Diaadapter MA-20
oder MA-20 (S) ein (Abb. C).

Gebrauchshinweise
• Achten Sie darauf, daß der Scanner einge-

schaltet ist, wenn Sie den Präparatadapter
in den Scanner einschieben. Sie dürfen den
Scanner nicht einschalten, wenn sich der
Präparatadapter bereits im Scanner befin-
det – andernfalls kann der Scanner keine
Initialisierung durchführen.

Scannen

Nachdem der Präparatadapter in den Scanner
eingeschoben wurde, können Sie die Präparate
wie normale Dias scannen. Nähere Informatio-
nen finden Sie im Handbuch zu Nikon Scan.

Gebrauchshinweise
• Bei eingeschalteter Digital ICE cubed (Digi-

tal ICE

3

)-Funktion können Störungen im

Scan sichtbar werden. Schalten Sie die Digi-
tal ICE cubed (Digital ICE

3

)-Funktion aus,

wenn Sie Präparate scannen.

• Die untere Kante der Scanmaske ist mögli-

cherweise im Scan zu sehen. Da die untere
Maskenkante tiefer liegt als das Präparat,
befindet sie sich außerhalb des Schärfe-
bereichs. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Scanners oder des Präparat-
adapters.

Nach dem Scannen

Nachdem Sie Ihr Präparat gescannt haben, neh-
men Sie den Präparatadapter aus dem Scanner
und das Präparat aus dem Adapter. Gehen Sie
dabei in der umgekehrten Reihenfolge wie un-
ter »Vor dem Scannen« beschrieben vor.

Gebrauchshinweise
• Möglicherweise haftet der Objektträger et-

was am Halter, wenn Sie versuchen, ihn zu
entnehmen. Schieben Sie ihn einfach vor-
sichtig zur Seite.

Pflege

Reinigen Sie den Adapter, wenn nötig, vorsich-
tig mit einem sauberen Tuch.

Vermeiden Sie jeden Kontakt des Adapters mit
flüchtigen Chemikalien wie Alkohol, Verdünner
oder Benzin. Diese Stoffe greifen die Oberflä-
che des Adapters an.

Technische Daten

Effektiver Scanbereich:

22,9 

×

 35 mm (der Scanbereich ist

durch die Markierungen gekennzeich-
net)

Abmessungen:

53 

×

 106 

×

 7 mm (B 

×

 L 

×

 H)

Gewicht:

ca. 20 g

Thank you for your purchase of an FH-G1
MEDICAL SLIDE HOLDER.

The FH-G1 is designed specifically for scanning
slides glass (for microscope) in Nikon’s SUPER
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) and
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
35mm/IX240 film scanners.

Using this holder, you can scan slides glass (for
microscope) containing samples of pathological
tissue in much the same way you would ordi-
nary mounted film positives. For trouble-free
operation, be sure that you have read and
understood both the present manual and the
documentation included with your scanner.

Notices

• The information contained in this manual is

subject to change without notice.

• Nikon does not accept liability for damage to

slides glass (for microscope) resulting from
the use of this product.

For Your Safety

Be sure to read this manual thoroughly before
using the product.  After reading, store this
manual where it will be read by all who use the
product.

Precautions for Use

• If the product is dropped or subject to other

forms of physical shock, the product or
prepared slide could break, resulting in injury.

• Prepared slides of a thickness greater than

the limit imposed by slide insertion guides at
the holder entrance can not be used.  At-
tempting to force a prepared slide of greater
thickness into the holder could cause the
holder or slide to break, resulting in injury.

• The product may suffer damage if dropped,

twisted, or struck against hard objects.

• This product contains reinforced plastic, and

may suffer deformation when subject to
extreme heat.  Do not store the product in
direct sunlight, in the vicinity of heat-produc-
ing equipment, in a closed car on a hot day,
or in any other location subject to high
temperatures.

• Do not use the product with scanners other

than those listed above, as this could cause
malfunction or result in damage to the scan-
ner or the product.

Using the FH-G1

Slides Glass (for microscope)

This product can be used with slides of the
dimensions given below.

Slide:

26mm (W) 

×

 76mm (L), 0.8–1.5mm

in thickness

Cover:

25mm (W) 

×

 60mm (L) or less, thick-

ness of 0.18mm or less

Total thickness (after slide and cover are
sealed with cement):

2mm or less (includes increase in thick-
ness due to cement)

Do not use opaque samples.

Before Scanning

1. Hold the FH-G1 with the Nikon logo facing

up.  Gently slip the prepared slide, with the
cover uppermost, into the slide insertion slot
(Figure B).

2. Adjust the position of the prepared slide

until the portion you wish to scan is within
the scan area (

5

 in Figure A, indicated by the

scanning guide marks 

4

).

Caution
• After positioning the prepared slide, handle

the holder carefully to prevent the slide from
slipping.  Although the slide is held in place
by the retaining clips inside the slot, jolting
the holder could cause the slide to slip out of
position.

3. Insert the MA-20 or MA-20 (S) S

LIDE

 M

OUNT

A

DAPTER

 into the scanner and check that

both the scanner and computer are on.

4. Holding the FH-G1 with the Nikon logo

facing up, slide the holder into the MA-20 or
MA-20 (S) film slot in the direction indicated
by the arrow (Figure C).

Caution
• Do not turn the scanner on with the holder

inserted in the film slot.  Turning the scanner
on with media inserted in the adapter will
cause an error during initialization.

Making a Scan

Once inserted in the scanner’s film slot, slides
glass (for microscope) can be scanned in the
same way you would scan a mounted film
positive.  Consult the Nikon Scan software
manual for details.

Caution
• Scans performed using the Digital ICE cubed

(Digital ICE

3

) function may exhibit noise.  Do

not use Digital ICE cubed (Digital ICE

3

)

when scanning slides glass (for microscope).

• The lower edge of the aperture may be

visible in the scan.  Because the edge of the
aperture is positioned lower than the pre-
pared slide, it may be out of focus, but this
does not indicate a malfunction.

After Scanning

After completing the scan, reverse the order of
the steps listed above under “Before Scanning”
to remove the holder from the scanner and take
the prepared slide from the holder.

Caution
• You may find that the slide sticks slightly

when removed from the holder.  This is
normal, and the slide can be removed from
the holder by slipping it out slowly.

Maintenance

Should the product become dirty, clean it gently
with a soft cloth.

Do not expose the product to volatile chemi-
cals such as alcohol, thinner, or benzine, as this
could cause discoloration or other deteriora-
tion.

Specifications

Effective scan area:

22.9 mm 

×

 35 mm (area indicated by

scanning guide marks)

External dimensions:

53 mm (W) 

×

 106 mm (L) 

×

 7 mm

(H)

Weight:

approximately: 20g

1

2

3

4

5

6

7

Parts List

1

Slot cover (with four retaining clips

inside)

2

Slide insertion slot

3

Aperture

4

Scanning guide marks

5

Scan area

6

Holder entrance slide insertion

guides (slides too thick to pass

through guides can not be used)

7

Direction of insertion (arrow)

Adapter

1

Einschubabdeckung (mit vier

inneren Montageclips)

2

Präparataufnahme

3

Scanmaske mit Öffnung

4

Führungsmarkierungen

5

Scanbereich

6

Präparatführung (Präparate, die

nicht durch die Führung passen,

können mit dem Adapter nicht

verwendet werden)

7

Einschubrichtung (Pfeil)

Onderdelenlijst

1

Afdekking (met 4 bevestigingsclips

aan de binnenkant)

2

Inbrenggleuf objectglas

3

Scandiafragma

4

Scangeleidemarkeringen

5

Scangebied

6

Inbrenggeleiders objectglas

(objectglazen die te dik zijn voor de

geleiders passen niet in de houder)

7

Inbrengrichting (pijl)

Lista delle parti

1

Copertura della scanalatura (con

quattro clip di ritegno all'interno)

2

Apertura d’inserimento del vetrino

3

Apertura di scansione

4

Tacche guida per la scansione

5

Area di scansione

6

Guide d’inserimento del vetrino all’

entrata del porta vetrini (non si

possono usare vetrini troppo spessi

che non passano attraverso queste

guide)

7

Direzione d’inserimento (freccia)

Liste des pièces

1

Protecteur du récepteur porte-lame

2

Fente d’insertion des diapositives

3

Ouverture de numérisation

4

Repères de numérisation

5

Zone de numérisation

6

Repères d’insertion de la diapositive

dans le porte-objet (les diapositives

trop épaisses pour passer entre ces

repères ne peuvent pas être utilisées)

7

Direction d’insertion (flèche)

Listado de Partes

1

Tapa de la abertura (con cuatro

clips de sujeción interior)

2

Ranura de introducción de

diapositivas

3

Abertura del escáner

4

Marcas de señalización para escanear

5

Area para escanear

6

Señaladores para la introducción de

diapositivas que se encuentra en la

entrada del portaobjetos (no se

pueden utilizar diapositivas que sean

demasiado gruesas como para pasar

por los señaladores)

7

Dirección de la introducción (flecha)

Отзывы: