
8
Spider
I
GB
F
D
E
INSERIMENTO SLITTE DI FINE CORSA
INSTALLATION OF THE ELEMENTS SLIDEING TO THE LIMIT SWITCH
MONTAGE DES ELEMENTS COULISSANTS POUR
MICROINTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE
ANORDNUNG DER GLEITTEILE ZUM
ENDSCHALTER
INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS DE
DESLIZAMIENTO A LOS
MICROINTERRUPTORES DE TOPE
GB
F
D
E
I
P O S I Z I O N A M E N T O
D E L L E S L I T T E D I
FINE CORSA
Per il fissaggio delle
slitte di fine corsa
seguire quanto
descritto nelle istruzioni
allegate della “Centrale
Elettronica”.
POSITIONING THE
ELEMENTS LIMIT
SWITCH
To fix the sliding
elements follow the
instructions enclosed
with the “Electronic
Control Unit”.
P O S I T I O N N E M E N T
DES ELEMENTS
COULISSANTS POUR
MICROINTERRUPTEU
R DE FIN DE COURSE
Pour la fixation des
éléments coulissants
suivre les opérations
décrites dans les
instructions jointes se
référant à la “Centrale
Electronique”.
ANORDNUNG DER
GLEITTEILE ZUM
ENDSCHALTER
Für die Befestigung der
Gleitteile die
Anweisungen befolgen,
die der elektronischen
S t e u e r z e n t r a l e
beigefügt sind.
M O N T A J E D E
LAS PIEZAS DE
DESLIZAMIENTO A
LOS MICROINTERRUPTOR
ES DE TOPE
Para la sujeción de las
piezas de
deslizamiento, siga las
instrucciones adjuntas
a la “Central
electrónica”.
I
GB
F
D
E
IMPORTANTE
Per avere una regolazione millimetrica nella manovra di chiusura, dopo aver posizionato le slitte
di fine corsa agire sull’asta di trasmissione (fig. 8) con chiave da 10 mm., allentando i bulloni e
regolando la corsa tramite le 2 asole; quindi richiudere energicamente i bulloni.
IMPORTANT
After the sliding elements have been positioned the closing manoeuvre has to be adjusted. To
obtain a millimetric adjustment, adjust the driving rod (Fig. 8) with a 10 mm spanner, loosening
the bolts and adjusting travel by means of the 2 slots, after which firmly tighten the bolts.
IMPORTANT
Pour obtenir un réglage millimétrique dans la manœuvre de fermeture, après avoir positionné les
éléments coulissants, agir sur la tige de transmission (fig. 8) avec une clé de 10 mm en desserrant
les boulons ou en réglant la course avec les deux 2 fentes; puis resserrer énergiquement les
boulons.
WICHTIG
Damit die Bewegung in Schließung auf den Millimeter genau eingestellt wird, nach der Anordnung
der Gleitteile, die Mutterschrauben an der Antriebsstange (Abb. 8) lockern und den Lauf mit den
zwei Schlitzen einstellen; danach die Mutterschrauben wieder energisch anziehen.
IMPORTANTE
Para obtener una regulación micrométrica en la maniobra de cierre, tras haber instalado las
piezas de deslizamiento, actúe sobre la varilla de transmisión (fig. 8) con la llave de 10 mm,
aflojando los pernos y regulando la carrera mediante las 2 ranuras; luego, apriete los pernos.
FINE CORSA IN
APERTURA
STOP IN OPENING
MICROINTERRUPTEUR
DE FIN DE COURSE
EN OUVERTURE
ENDSCHALTER IN
ÖFFNUNG
MICROINTERRUPTOR
DE TOPE EN
APERTURA
FINE CORSA IN
CHIUSURA
LIMIT SWITCH IN
CLOSING
MICROINTERRUPTEUR
DE FIN DE COURSE EN
FERMETURE
ENDSCHALTER IN
SCHLIEßUNG
MICROINTERRUPTOR
DE TOPE EN CIERRA
Fig. 8
Abb. 8
Содержание Spider 6060
Страница 13: ...13 Spider...
Страница 14: ...14 Spider...