CARE AND SAFETY GUIDELINES
• The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
• Do not skip any steps when assembling. Assemble all the parts according to the user manual.
• It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the pre-marked locations)
and inserting proper screws into the ground (screws are not included).
• Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
• When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
• Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
• Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
• Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based cleaning materials,
as these may stain or damage the shed.
• Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.
• Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
• Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.
• Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in particular.
Keep doors closed and locked when the shed is not in use to prevent wind damage.
• Do not stand on the roof.
• Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ
• La remise est destinée à des fins de stockage seulement. Elle n'est pas conçue pour l'habitation.
• Ne sautez aucune étape lors du montage. Assemblez toutes les pièces selon le manuel d'utilisateur.
• Il est fortement recommandé de fixer la remise à un objet immobile ou d'utiliser un ancrage au sol en perçant des trous dans le plancher de la remise
(aux endroits pré-marqués) et en insérant les vis appropriées dans le sol (les vis ne sont pas incluses).
• Vérifiez périodiquement la remise pour vous assurer qu'elle soit stable et que l'emplacement soit à niveau.
• Lors du montage ou de la manipulation de la remise, utilisez uniquement les outils répertoriés dans le manuel de l'utilisateur.
• Évitez d'utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique près de la remise.
• Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lorsque vous utilisez des outils électriques.
• Lavez le hangar avec un tuyau d'arrosage ou un détergent doux.
• Ne pas utiliser de brosse dure ou de nettoyant abrasif, y compris les dégraissants et les produits nettoyants à base de pétrole ou d'acétone, car ils peuvent souiller ou endommager le hangar.
• Ne pas entreposer d'objets chauds, tels que des grils et des chalumeaux utilisés récemment, ainsi que des produits chimiques volatils dans la remise.
• Évitez de placer des objets lourds contre les murs, car cela peut causer une déformation.
• Évitez l'accumulation de neige et de feuilles sur le toit. De grandes quantités de neige sur le toit peuvent endommager la remise, la rendant peu sûre pour y entrer.
• La direction du vent est un facteur important à considérer pour déterminer l'emplacement de la remise. Réduisez l'exposition au vent, en général, et du côté de la porte,
en particulier. Gardez les portes fermées et verrouillées quand la remise n'est pas utilisée pour éviter les dégâts du vent.
• Ne pas monter sur le toit.
• Consulter les autorités locales afin de vérifier si des permis sont requis pour monter la remise.
2 -ЛЕТНЯЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Ваш сарай / ящик для хранения ("Продукт") был изготовлен из высококачественных и утилизируемых материалов под строгим контролем и надзором.
При возникновении проблемы с продуктом, пожалуйста, адресуйте ваши претензии к обслуживанию клиентов.
Данная гарантия распространяется на продукт неисправности, вызванные дефектами производства или материалов в течение 2 лет с даты первоначальной покупки в розничной. (Термин "дефекты" определяется
как недостатки, которые препятствуют использованию продукт).
Эта гарантия не распространяется на дефекты, вызванные естественным износом, в том числе, но не ограничиваясь, задиры, царапины или переломы, причиненный при использовании, обесцвечивания или
помутнения, ржавления, необоснованного использования, злоупотребления, халатность, изменения, живопись, перемещения, транспортировки или перемещении изделия, " стихийные бедствия ", в том числе,
но не ограничиваясь, град, любой тип шторма, наводнения и пожары, и косвенные убытки.
Монтажа и обслуживания не в соответствии с рекомендациями, руководящие принципы и ограничения, как описано в пользовательскомруководстве продукта, и использование в коммерческих или общественных
приложений приведет к аннулированию гарантии.
Данная гарантия не распространяется на ущерб, причиненный третьим лицам, повреждение или утрату предметов внутри или возле сарая / ящик для хранения.
При подаче документ, подтверждающий покупку и доказательства заявленного отказа продукта, и при условии уведомления о неспособности своевременно, производитель, по собственному усмотрению,
заменит дефектные части продукта, или вернуть вам деньги пропорциональную часть покупной цены по прямой обесценился основой для продолжительности гарантийного периода.
2- РІЧНА ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ
Ваш сарай / ящик для зберігання ("Продукт") був виготовлений з високоякісних і утилізованих матеріалів під суворим контролем і наглядом.
При виникненні проблеми з продуктом, будь ласка, адресуйте ваші претензії до обслуговування клієнтів.
Дана гарантія поширюється на продукт несправності, викликані дефектами виробництва або матеріалів протягом 2 років з дати першого придбання в роздрібній. (Термін " дефекти " визначається як недоліки,
які перешкоджають використанню продукт).
Ця гарантія не поширюється на дефекти, спричинені природним зносом, в тому числі, але не обмежуючись, задираки, подряпини або переломи, заподіяну при використанні, знебарвлення або помутніння,
іржавіння, необгрунтованого використання, зловживання, недбалість, зміни, живопис, переміщення, транспортування або переміщенні вироби, " стихійні лиха", в тому числі, але не обмежуючись, град, будь-який
тип шторму, повені і пожежі, і непрямі збитки.
Монтажу та обслуговування не у відповідності з рекомендаціями, керівні принципи і обмеження, як описано в пользовательскомруководстве продукту, і використання в комерційних або громадських додатків
призведе до втрати гарантії.
Дана гарантія не поширюється на шкоду, заподіяну третім особам, пошкодження або втрату предметів всередині або біля сараю / ящик для зберігання.
При подачі документ, що підтверджує покупку і докази заявленого відмови продукту, і за умови повідомлення про нездатність своєчасно, виробник, на власний розсуд, замінить дефектні частини продукту, або
повернути вам гроші пропорційну частину купівельної ціни по прямій знецінився основою для тривалості гарантійного періоду.
2 SENE SINIRLI GARANTI
Depolama kutunuz/sandığınız ("ürün") ciddi bir kontrol ve denetim altında yüksek kalitede geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir.
Ürünle ilgili bir sorun olması durumunda, şikayetinizi mağazanızın müşteri hizmetleri birimine iletiniz.
Bu garanti, ürünü üretim veya malzeme hatalarına bağlı tüm arızalara karşı, orijinal satın alınma tarihinden itibaren 2 senelik bir süre boyunca korur. ("Hata" kelimesi, ürünün kullanımına zarar veren kusurları tanımlamak için kullanılmıştır).
Bu garanti, bunlarla sınırlı olmamakla birlikte, kullanım esnasında oluşan sıyrıklar, çizikler veya kırıklar, renk bozulması, pas, ihmal, değişiklikler, boya, yerinin değiştirilmesi, nakliye dahil normal yıpranma sonucu ortaya çıkan
aksaklıkları, bunlarla sınırlı olmamakla birlikte, don, her türlü fırtına, sel veya yangın ve bunların doğrudan veya dolaylı olarak sebep olabileceği hasarlar dahil "Doğa olaylarını" kapsamamaktadır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen talimat, yönerge ve kısıtlamalara uygun olmayan montaj ve kullanım ve ürünün ticari veya kamusal uygulamalar için kullanılması bu garantiyi iptal edecektir.
Bu garanti, üçüncü kişiler tarafından verilen zarar veya üçüncü kişilere verilen zarar veya depolama sandığı/kutusu içerisinde veya yakınında kaybolan eşyaları kapsamamaktadır.
Satın alınma kanıtı, ürünün belirtilen arızasının kanıtının sunulması karşılığında ve arızanın uygun bir süre içerisinde beyan edilmiş olması şartıyla üretici, tamamen kendi vereceği bir kararla ürünün arızalı parçalarını
değiştirecek veya garanti süresi için doğrusal bir amortisman baz alınarak hesaplanmak üzere satış fiyatının bir kısmını geri ödeyecektir.
GARANȚIE LIMITATĂ DE 2 ANI
Remiza/cutia dumneavoastră de depozitare („produsul”) a fost fabricată din materiale reciclabile de înaltă calitate, sub un control și o supraveghere riguroase.
În cazul în care ar surveni o problemă legată de produs, vă rugăm să vă adresați reclamația la serviciul pentru clienți de la magazinul dumneavoastră.
Această garanție acoperă defectarea produsului datorată tuturor defectelor de fabricație sau de materiale, pe o perioadă de 2 ani începând de la data de cumpărare inițială. (Termenul „defecte” se utilizează pentru a defini
imperfecțiunile care împiedică utilizarea produsului).
Această garanție nu acoperă defectele care rezultă din uzura normală, inclusiv, printre altele, uzura prin frecare, zgârieturile sau fisurările cauzate în timpul utilizării, decolorarea, ruginirea, utilizarea necorespunzătoare, abuzul, neglijența,
modificările, vopsirea, deplasarea, transportul sau mutarea produsului, „acțiunile naturii”, inclusiv, printre altele, grindina, orice tip de furtună, de inundație sau de incendiu și daunele lor directe sau indirecte.
Montarea și manipularea neconforme cu recomandările, instrucțiunile și restricțiile, așa cum sunt precizate în manualul de utilizare și utilizarea produsului pentru aplicații comerciale sau publice vor anula această garanție.
Această garanție nu acoperă daunele cauzate de terți sau daunele cauzate terților sau pierderile de obiecte în interiorul sau în apropierea remizei/cutiei de depozitare.
La prezentarea dovezii de cumpărare, precum și a dovezii defecțiunii reclamate a produsului, și sub rezerva declarării defecțiunii în timp oportun, va fi la latitudinea fabricantului dacă va înlocui piesele defecte ale produsului
sau dacă vă va rambursa o parte proporțională din prețul de cumpărare, pe baza unei deprecieri liniare pentru durata garanției.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
• La caseta se destina únicamente al almacenamiento. No está diseñada para uso de vivienda.
• Seguir TODAS las etapas del montaje. Ensamblar todas las piezas según las instrucciones para el uso
• Se recomienda fuertemente fijar la caseta a un objeto inmóvil o utilizar un anclaje al suelo taladrando el suelo de la caseta (en los lugares marcados)
e insertando los tornillos apropiados en el suelo (no van incluidos los tornillos).
• Comprobar de vez en cuando que la caseta sea estable y que el emplazamiento sea a nivel.
• Durante el montaje o la manipulación de la caseta, utilizar únicamente las herramientas repertoriadas en las instrucciones para el uso.
• Evitar la utilización de un cortacéspedes o de una guadaña mecánica cerca de la caseta.
• Llevar gafas de seguridad y siempre seguir las instrucciones del fabricante cuando se utiliza herramientas eléctricas.
• Limpiar la caseta con una manga de riego o un detergente suave.
• No utilizar cepillo duro o agente de limpieza abrasivo, incluyendo los agentes desengrasadores y los productos de limpieza a base de petróleo o acetona, ya que pueden ensuciar o deteriorar la caseta.
• No almacenar objetos calientes, tales como barbacoas y sopletes recién utilizados, así como productos químicos volátiles en la caseta.
• Evitar colocar objetos pesados contra las paredes porque pueden causar una deformación.
• Evitar la acumulación de nieve y de hojas en el techo. Grandes cantidades de nieve en el techo pueden dañar la caseta, haciéndola poco segura al entrar.
• La dirección del viento es un factor importante a considerar para determinar el emplazamiento de la caseta. Reducir la exposición al viento, en general, y del lado de la puerta, en particular.
Dejar las puertas cerradas con cerrojo cuando la caseta no se utiliza para evitar los daños causados por el viento.
• No subir al techo.
• Consultar las autoridades locales a fin de comprobar si se necesitan permisos para montar la caseta.
ORIENTAÇÕES DE MANUTENÇÃO E DE SEGURANÇA
• O abrigo destina-se unicamente para arrumações. Não foi previsto para servir de habitação.
• Não salte nenhuma etapa durante a instalação. Reuna todas as peças de acordo com o guia de utilização.
• Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objeto imóvel ou que utilize uma fixação no solo furando o pavimento do abrigo (nos pontos pré-marcadas )
e inserindo os parafusos adequados no solo (os parafusos não estão incluídos).
• Verifique periodicamente o abrigo para ter certeza que está estável e que o local está nivelado.
• Quando instalar ou manusear o abrigo, utilize apenas as ferramentas listadas no guia do utilizador.
• Evite o uso de uma máquina de cortar relva ou uma foice mecânica perto do abrigo.
• Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante quando utilizar ferramentas eléctricas.
• Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou um detergente suave.
• Não utilize escovas duras ou produtos de limpeza abrasivos, incluindo desengurdorantes e produtos de limpeza que contenham petróleo ou acetona, pois podem manchar ou danificar o abrigo.
• Não guarde objetos quentes, tais como grelhadores e maçaricos utilizadas recentemente e produtos químicos voláteis no abrigo.
• Não coloque objetos pesados contra as paredes, pois pode causar uma deformação.
• Evite a acumulação de neve e folhas no telhado. Grandes quantidades de neve sobre o telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
• A direção do vento é um fator importante a considerar na determinação da localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral, do lado da porta, em particular.
Mantenha as portas fechadas e bloqueadas quando o abrigo não for utilizado para evitar os danos provocados pelo vento.
• Não suba no telhado.
• Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para montar o abrigo.
NORME DI MANUTENZIONE E DI SICUREZZA
• Il capanno è destinato esclusivamente all'immagazzinamento. Non è stato concepito a fini abitativi.
• Non saltate nessuna tappa in fase di montaggio. Montate tutti i pezzi come prescritto dal manuale dell'utente.
• Si raccomanda fortemente di fissare la rimessa ad un oggetto immobile o di usare un ancoraggio al suolo facendo dei buchi nel pavimento del capanno (nei punti indicati)
ed inserendo le viti appropriate nel pavimento (le viti non sono fornite).
• Controllare periodicamente il capanno per assicurarvi che sia stabile e che il sito sia a livello.
• In fase di montaggio o di manipolazione del capanno, usate solo gli utensili indicati nel manuale dell'utente.
• Evitare di usare un falcia erba o una falce meccanica vicino alla rimessa.
• Indossare degli occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del fabbricante quando usate utensili elettrici.
• Lavare il capanno con un tubo d'irrigazione o un detergente delicato.
• Non usare spazzole dure o detergenti abrasivi, ivi compresi sgrassanti e prodotti a base di petrolio o acetone, perché possono macchiare e danneggiare il capanno.
• Non immagazzinare nel capanno oggetti caldi, come griglie o fiamme ossidriche appena usate , nonché prodotti chimici volatili.
• Evitare di posare contro le pareti oggetti pesanti, poiché ciò può provocare delle deformazioni.
• Evitare l'accumulo di neve e di foglie sul tetto. Delle grosse quantità di neve sul tetto possono danneggiare il capanno, rendendo poco prudente entrarvici.
• La direzione del vento è un fattore importante da considerare per determinare il posto in cui assemblare il capanno. Ridurre l'esposizione al vento, in generale, e dal lato della porta, in particolare.
Tenete le porte chiuse quando il capanno non viene usato per evitare i danni del vento.
• Non salire sul tetto.
• Consultare le autorità locali per verificare se ci vogliono dei permessi per montare il capanno.
ΜΕΡΙΜΝΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Το υπόστεγο προορίζεται μόνο για αποθηκευτικούς σκοπούς. Δεν έχει σχεδιαστεί σαν κατοικία.
• Μην παραλείπετε κανένα βήμα ούτε κομμάτι κατά τη συναρμολόγηση. Συναρμολογήστε όλα τα μέρη σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης.
• Συνιστάται ιδιαίτερα να στηρίξετε ή θεμελιώσετε το υπόστεγο σε ένα ακίνητο αντικείμενο, ή να θεμελιωθούν στο έδαφος μέσα από τις τρύπες (στα προ - σημειωμένα σημεία)
και έτσι βιδώνοντας τις κατάλληλες βίδες στο έδαφος (βίδες δεν παρέχονται).
• Ελέγχετε περιοδικά το υπόστεγο για να σιγουρευτείτε ότι είναι σταθερό και ότι το δάπεδο είναι επίπεδο.
• Κατά τη συναρμολόγηση ή το χειρισμό του υπόστεγου, χρησιμοποιήστε μόνο τα εργαλεία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Αποφύγετε τη χρήση κοπτικής μηχανής ή μηχανικού δρεπανιού κοντά στο υπόστεγο.
• Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας και να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
• Πλύνετε το υπόστεγο με μια μάνικα κήπου ή ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού
• Μην χρησιμοποιήστε σκληρή βούρτσα ή λειαντικά καθαριστικά, συμπεριλαμβανομένων τύπου απολίπανσης, πετρέλαιο ή ακετόνη ή παρεμφερή υλικά καθαρισμού,
καθώς αυτά μπορεί να λεκιάσουν ή να βλάψει το υπόστεγο σας.
• Μην αποθηκεύετε καυτά αντικείμενα, όπως σχάρες και καμινέτα, ούτε πτητικές ουσίες στο υπόστεγο σας.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στους τοίχους, αυτό μπορεί να προκαλέσει την παραμόρφωση τους.
• Κρατήστε τη στέγη ελεύθερη από συσσωρευμένο χιόνι και φύλλα. Μεγάλες ποσότητες χιονιού στην οροφή μπορεί να χαλάσει το υπόστεγο, καθιστώντας το επικίνδυνο για όποιον πάει να μπει μέσα.
• Η ταχύτητα του ανέμου είναι ένας σημαντικός παράγοντας που πρέπει να εξεταστεί κατά τον καθορισμό της θέσης του υπόστεγου. Συνιστάται μείωση της επιφάνειας έκθεσης στον αέρα, γενικά,
και της πλευράς της πόρτας ειδικότερα. Διατηρήστε τις πόρτες κλειστές και κλειδωμένες όταν το υπόστεγο δεν είναι σε χρήση για να αποφύγετε ζημιές.
• Μην στέκεστε πάνω στη στέγη.
• Συμβουλευτείτε τις τοπικές αρχές για να ελέγξετε αν είναι αναγκαίες άδειες για να στηθεί το υπόστεγό σας.
WYTYCZNE EKSPLOATACJI I BEZPIECZEŃSTWA
• Szopa jest przeznaczony wyłącznie do celów magazynowych. Nie została zaprojektowana do zamieszkania.
• Nie pomijać żadnych kroków w trakcie montażu. Zamontować wszystkie części zgodnie z instrukcją obsługi.
• Zaleca się, aby przytwierdzić szopę do nieruchomego obiektu lub zakotwiczyć do podłoża wiercąc otwory w podłodze szopy (w zaznaczonych miejscach)
i wstawienia odpowiednich śrub do podłoża (śruby nie są wliczone w cenę).
• Okresowo sprawdzać szopę, aby upewnić się, że jest stabilna i że podłoże znajduje się nadal w poziomie.
• Podczas montażu lub przenoszenia szopy, używać wyłącznie tych narzędzi, które są wymienione w instrukcji obsługi.
• Unikać używania kosiarki lub kosy mechanicznej w pobliżu szopy.
• Nosić okulary ochronne i zawsze postępować zgodnie z instrukcjami producenta przy użyciu narzędzi elektrycznych.
• Myć szopę z użyciem węża ogrodowego lub łagodnym detergentem. Nie używać twardych szczotek lub ściernych środków czyszczących,
w tym odtłuszczających i środków czyszczących zawierających olej lub aceton, ponieważ mogą poplamić lub uszkodzić szopę.
18
19
Содержание CONQUER
Страница 1: ...CONQUER A 2163 1 569136 2 17199416 145 5 cm 82 cm 125 cm...
Страница 4: ...4 3 6 5 CLICK 2 1 WLDB x1 WLBM x1 sc1 x18 sc1 x18 6 7...
Страница 5: ...7 8 9 10 CLICK 2 1 WLRA x1 WLAC x2 sc1 x4 sc1 x4 sc1 x4 WLPS x2 sc1 x4 sc1 x2 WLDC x1 sc1 x2 8 9...
Страница 6: ...11 12 13 14 sc1 x4 sc1 x4 CLICK 1 4 2 3 WLBL x1 WLBS x1 WLDR x1 sc1 x3 sc1 x3 WLHR x1 WLHL x1 10 11...