MOTO GUZZI CM333801 Скачать руководство пользователя страница 1

Cod. 2S002042

1/12

Release 02 del 10_2022

WARNING

 

Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor-

rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.

 

Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel 

lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using 

the appropriate equipment.

 

For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fasten

-

ing of the load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.0

 

Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. 

Never trim a carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.

ATTENZIONE

 

Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario 

leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.

 

Un’installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un 

blocco ruote, che possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta 

installazione mediante l’attrezzatura appropriata.

 

Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto al-

loggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.

 

I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non 

cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estrema

-

mente pericolose per la salute.

ATTENTION

 

Nous vous remercions d’avoir choisi des accessoires d’origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piag

-

gio, lire très attentivement les notices des suivantes pages.

 

Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent 

entraîner de graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en 

utilisant l’outillage approprié.

 

Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplace-

ment ou la bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manoeuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves 

accidents, voire mortels.

 

Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves 

et profondes. N’essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l’aide d’une scie, d’une meule ou d’une ponceuse, car 

les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé.

ACHTUNG

 

Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Original-

zubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.

 

Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder 

die Räder könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-

Händler, der eine korrekte Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.

 

Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/

Verankerung der Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder 

schwere bzw. tödliche Unfälle zu vermeiden.

 

Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus 

Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem 

gesundheitsgefährdend.

ATENCIÓN

 

Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario 

leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.

 

La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el 

bloqueo de las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará 

una correcta instalación con el equipamiento adecuado.

 

Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje 

y colocación/fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso 

fatales.

 

Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y pro

-

fundas. No se debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que 

las fibras son tóxicas y extremadamente peligrosas para la salud.

ΠΡΟΣΟΧΉ

 

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε 

πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.

 

Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών 

μπορεί να επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει 

τη σωστή εγκατάσταση μέσω του κατάλληλου εξοπλισμού.

 

Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή δια

-

δικασία συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του 

οχήματος με αποτέλεσμα πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.

 

Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές. 

Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός 

λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.

Содержание CM333801

Страница 1: ...ponceuse car les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé ACHTUNG Danke dass Sie sich dafür entschieden haben Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren Vor der Montage eines Original zubehörteils von Piaggio ist es erforderlich dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicher...

Страница 2: ... du dévissage de ces vis MONTAGEANLEITUNG TOPCASE 37 L AN MOTO GUZZI V100 Vor der Ausführung nachstehender Anleitungen sicherstellen dass der Motor und die Thermoteile des Motorrads kalt sind Das Motorrad auf dem hinteren Hauptständer an die Werkstatt geliefert auf ebenen und festen Untergrund stellen Zur Vermeidung von Beschädigungen an den diversen Teilen des Motorrads alle Tätigkeiten mit große...

Страница 3: ...tature Risque de brûlures Verbrennungsgefahr Peligro de quemaduras Κίνδυνος εγκαυμάτων Do not tighten the fixing elements Non serrare gli elementi di fissaggio Ne pas serrer les éléments de fixation Die Befestigungselemente nicht festziehen No apriete los elementos de fijación Μην σφίγγετε τα στοιχεία στερέωσης Tightening to torque Chiusura a coppia Serrage au couple Blockierung mit festgelegtem A...

Страница 4: ...portapacchi della moto tramite le staffette curve 2 le bussole a T 3 le viti M6x20 4 le rondelle 5 ed i dadi autobloccanti M6 6 Accertarsi che la piastra di aggancio 1 sia centrata rispetto alla mezzeria del portapacchi e serrare le viti 4 Coppia di serraggio viti 4 10 Nm Posizionare ed agganciare i due coperchi 7 sulla base 1 MONTAGE DE LA PLAQUE D ACCROCHAGE DU TOP CASE Tout en suivant les indic...

Страница 5: ...ipajes de la moto mediante las abra zaderas curvas 2 los casquillos en T 3 los tornillos M6x20 4 las arandelas 5 y las tuercas autoblocantes M6 6 Asegúrese de que la placa de enganche 1 esté cen trada respecto a la línea central del portaequipajes y apriete los tornillos 4 Par de apriete de los tornillos 4 10 Nm Coloque y enganche las dos tapas 7 en la base 1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ ΒΑΛΙ...

Страница 6: ...s deux bagues en caoutchouc 8 four nies dans le kit Avant le montage lubrifi er avec de l eau et du savon les bagues en caoutchouc 8 Die beiden vorderen Gummis X der Befestigungsplatte durch die beiden beiliegenden Gummis 8 ersetzen Die Gummis vor der Montage mit Wasser und Seife schmieren 8 Sustituya las dos gomas traseras X de la placa de engan che por las dos gomas 8 suministradas con el kit An...

Страница 7: ...agganci anteriori sul bauletto nelle relative sedi della piastra Premere la parte superiore della leva con serratura ed esercitare una pressione dall alto verso il bas so sino ad ottenere l aggancio del bauletto sulla relativa piastra Ruotare la chiave in senso orario di 90 ed estrarre la chiave PRIMA DELL UTILIZZO ACCERTARSI DEL CORRET TO AGGANCIO DEL BAULETTO CON LA PIASTRA FIXATION DU TOP CASE ...

Страница 8: ...ón vertical Colocar el baúl sobre la placa de enganche y comprobar que los anclajes delanteros del baúl hayan encajado de manera correcta en los alojamientos de la placa Pulsar la parte superior de la palanca con cerradura y presionar de arriba abajo hasta que el baúl se enganche en la placa Girar la llave 90 hacia la derecha y extraerla ANTES DEL USO COMPROBAR QUE EL BAÚL ESTÉ ENGANCHADO CORRECTA...

Страница 9: ... dégager le top case de la plaque Tourner la clé de 90 dans le sens des aiguilles d une montre puis la retirer AUSHAKEN DES KOFFERS AUS DER HALTE PLATTE Den Schlüssel in das Schloss des Koffers stecken und ausge hend von der waagrechten Position um 90 gegen den Uhrzei gersinn in die vertikale Position drehen Den oberen Teil des Hebels mit Schloss drücken und Druck von unten nach oben ausüben bis s...

Страница 10: ...a position horizontale à la position verticale Appuyer sur le levier supérieur sans serrure et soulever le cou vercle du top case ÖFFNUNG DES KOFFERS Den Schlüssel in das Schloss des Koffers stecken und ausge hend von der waagrechten Position um 90 gegen den Uhrzei gersinn in die vertikale Position drehen Den oberen Hebel ohne Schloss drücken und den Koffer De ckel öffnen ABRIR EL BAÚL Introducir ...

Страница 11: ...clé de 90 dans le sens des aiguilles d une montre puis la sortir AVANT DE L UTILISER S ASSURER QUE LE TOP CASE SOIT CORRECTEMENT FERMÉ SCHLIESSEN DES KOFFERS Den Schlüssel in das Schloss des Koffers stecken und ausge hend von der waagrechten Position um 90 gegen den Uhrzei gersinn in die vertikale Position drehen Den Koffer Deckel nach unten drücken bis dieser sich in seinem Sitz einklinkt Den Sch...

Страница 12: ...0 km h Nettoyer Ia mallette avec des détergents neutres et de l eau froide ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER ABFAHRT SICH VERGEWISSERN DASS DER KOFFER EXAKT FESTGEHAKT UNO VERSCHLOSSEN IST Maximal zulässige Last Kg 5 Bei Fahrt mit dem Koffer ist die Geschwindigkeit zu reduzieren Höchstgeschwindigkeit mit dem Staufach 160 km h Koffer mit neutralen Reinigungsmitteln und kaltem Wasser reinigen A...

Отзывы: