background image

Monteringsansvisning / Installation instruction

2

 Rev. 000 – 12.01  MA nr 1002588

2

Mora Cera

MISCELLANEOUS

When there is risk of freezing: 

(e.g. at unheated holiday homes) the water 

should be emptied out of the pipes and mixer. Dismantle the mixer.

INSTALLATION 

A

NOTE! In new installations, pipes need to be flushed up until the mixer before the mixer 
can be fitted. Carry out in the order [1] - [3]. The mixer is calibrated to 38°C (430101) 
and 25°C (430103). If a different temperature is required see 

SETTINGS

 and

 Changing 

the temperature

.

SETTINGS

Changing the temperature: 

B

 

Loosen the screw a couple of turns. Pull out the tap. 

Adjusted the tap to the required temperature. Tighten the screw. See [1] - [2].

TROUBLE SHOOTING

Only cold/hot water is coming from the mixer: 

The mixer is wrongly connected.

The hot water should be connected to the mixer’s connection nipple marked “H”.

Insufficient water flow: 

Clean the inlets. Turn off the water supply. Dismount the  con-

nection pipes and clean the inlets. 

C D

SERVICE
Replacement of non-return valve at inlet of cold water: 

E

 

Turn off the cold water. 

Dismantle the connection pipes and remove the filter. Replace the non-return valve 
Ma-No 139465.

Replacement of non-return valve at inlet of hot water: 

F

 

Dismantle the mixer 

valve. Replace the non-return valve Ma-No 139465.

ENGLISH

MONTEREN 

A

Let op, wanneer u een nieuwe thermostaat installeert, dient u eerst de leidingen van 
de mengkraan schoon te spoelen. Voer stap [1] tot [3] uit. De mengkraan is op 38°C 
(430101), 25°C (430103) afgesteld. Zie

 INSTELLINGEN 

en

 Temperatuur wijzigen

 

als u een andere temperatuur wenst.

INSTELLINGEN

Temperatuur wijzigen: 

B

 

Draai de schroef enkele slagen los. Trek de draaiknop uit. 

Zet de draaiknop op de gewenste temperatuur. Draai de schroef weer vast. Zie stap 
[1] en [2].

STORINGZOEKEN

Er komt alleen koud of warm water uit de kraan: 

De mengkraan is verkeerd 

aangesloten. Het warme water moet worden aangesloten op de met een “H” gemar-
keerde nippel.

Onvoldoende debiet: 

Maak de toevoerleidingen schoon. Draai de watertoevoer 

dicht. Demonteer de verbindingsleidingen en maak de toevoer schoon. 

C D

SERVICE

Terugslagklep vervangen bij aansluitpunt voor koud water:

 

E

 Sluit de waterto-

evoer af. Maak de toevoerbuizen los en verwijder de zeef. Vervang de terugslagklep 
Ma-nr. 139465.

Terugslagklep vervangen bij aansluitpunt voor warm water: 

F

 Demonteer de 

mengklep. Vervang de terugslagklep Ma-nr. 139465.

DIVERSE

Bij vorstgevaar (bijvoorbeeld in onverwarmde garages):

 Laat het water uit de 

leiding en de mengkraan weglopen. Demonteer de mengkraan.

NEDERLANDS

MONTAGE 

A

N.B. Pour une nouvelle installation, les canalisations allant au mélangeur doivent être 
correctement rincées avant le montage. Effectuer dans l’ordre [1] - [3]. Le mélangeur 
est calibré à 38°C (430101), 25°C (430103). Pour avoir une autre température, voir

 

RÉGLAGES 

et 

Modification de la température.

RÉGLAGES 

Modification de la température : 

B

 

Desserrer la vis de quelques tours. Retirer 

légèrement le bouton rotatif. Régler le bouton sur la température souhaitée. Resserrer 
la vis. Voir [1] - [2].

RECHERCHE DE PANNES

Le mélangeur ne donne que de l’eau froide/chaude 

: Le mélangeur n’est pas 

branché correctement. L’eau chaude doit être branchée au raccord repéré « H » sur le 
mélangeur.

De’bit insufficant: 

Nettoywz les tuyaux. Coupez l’alimentation d’eau. Demontez les 

connections et nettoyez les tuyaux d’alimentation. 

C D

SERVICE

Remplacement de la vanne anti-retour à l’arrivée d’eau froide : 

E

 

Couper l’eau. 

Démonter les tuyaux de raccordement et retirer la crépine. Remplacer la vanne anti-
retour Ma-nr 139465.

Remplacement de la vanne anti-retour à l’arrivée d’eau chaude : 

F

 

Démonter la 

vanne de mélange. Remplacer la vanne anti-retour Ma-nr 139465.

DIVERS

En cas de risque de gel :

 (par exemple pour une maison de campagne non chauffée) 

L’eau doit être vidée de la canalisation et du mélangeur. Démonter le mélangeur.

FRANÇAIS

MONTAGE 

A

Bitte beachten! Vor der Montage müssen die zum Mischer führenden Leitungen sauber 
gespült werden. Gehen Sie in der Reihenfolge [1] - [3] vor. Der Mischer ist für 38°C 
(430101) und 25°C (430103) kalibriert. Für Einstellen einer anderen Temperatur siehe

 

EINSTELLUNGEN

 (Änderung der Temperatur).

EINSTELLUNGEN

Änderung der Temperatur: 

B

 Schraube um einige Umdrehungen lösen. Drehknopf 

nach außen ziehen. Gewünschte Temperatur einstellen. Schraube wieder einschrauben 
(siehe Schritte [1] - [2]).

FEHLERSUCHE

Der Mischer liefert nur Kaltwasser: 

Falscher Anschluss. Das Warmwasser ist an 

Anschlussnippel H anzuschließen!

Durchflußmenge zu klein:

 Die Schmutzfangsiebe reinigen. Die Wasserzufuhr sch-

ließen. Die Anschlußrohre demontieren undsie Siebe reinigen. C

 D

SERVICE
Austausch des Rückschlagventils am Kaltwassereinlauf: 

E

 

Wasserleitung 

schließen. Anschlussrohr demontieren und Sieb entfernen. Rückschlagventil Ma-Nr. 
139465 austauschen.

Austausch des Rückschlagventils am Warmwassereinlauf: 

F

 

Mischventil demon-

tieren. Rückschlagventil Ma-Nr. 139465 austauschen.

SONSTIGES
Bei Frostgefahr (z. B. in einem ungeheizten Sommerhaus):

 Wasser aus Leitungen 

und Mischer ablassen. Mischer abmontieren.

DEUTSCH

ASENNUS 

A

HUOMIO! Uudessa asennuksessa täytyy sekoittajaan tulevat putket huuhdella puh-
taiksi ennen asennusta. Työjärjestys [1] - [3]. Sekoittaja on kalibroitu lämpötilalle 38°C 
(430101), 25°C (430103). Haluttaessa muita lämpötiloja ks. SÄÄDÖT ja lämpötilan 
muutos.

SÄÄDÖT

Lämpötilan muutos: 

B

 

Löysää ruuvia pari kierrosta. Vedä kiertonuppi irti.

Säädä kiertonuppi halutulle lämpötilalle. Ruuvaa ruuvi takaisin kiinni. Ks. [1] - [2].

VIANETSINTÄ

Sekoittajasta tulee vain kylmää/kuumaa vettä:

 sekoittaja liitetty väärin.

Kuuma vesi tulee liittää sekoittajan liittimeen, jossa on merkintä ”H”.

Sekoitin antaa liian vähän vettä: 

Puhdista suotimet. Sulje tulovedet. Irroita tuloput-

ket ja puhdista suotimet. 

C D

HUOLTO

Kylmän veden tuloputken takaiskuventtiilin vaihto: 

E

 

Sulje vedentulo. Irrota 

liitinputki ja poista suodatin. Vaihda takaiskuventtiili Ma-nr 139465

Kuuman veden tuloputken takaiskuventtiilin vaihto: 

F

 

Irrota sekoittajaventtiili.

Vaihda takaiskuventtiili  Ma-nr 139465.
 

MUUTA

Jäätymisen uhatessa: (esim. lämmittämättömässä vapaa-ajanasunnossa) Putket ja 
sekoittaja  täytyy tyhjentää vedestä. Irrota sekoittaja.

SOUMEKSI

MONTERING 

A

Inden montering af termostaten skal rørledningerne skylles rene. Følg herefter punkt 1 
til 3. Termostaten er forindstillet til 38°C (430101) og 25°C (430103). Ønskes en anden 
temperatur se TEMPERATURINDSTILLING.

TEMPERATURINDSTILLING: 

B

Ønskes en anden temperatur, løsnes skruen på grebet  [1] og grebet [2] drejes til den 
ønskede temperatur opnået, herefter tilspændes skruen igen. 

FEJLSØGNING   (   SERVICE   )
Termostaten giver kun koldt eller varmt vand og temperaturen kan ikke regul-

eres

1. Kontroller at varmt/koldt vand er tilsluttet korrekt. Det varme vand skal tilsluttes 

tilgangen mærket med H.
2. Kontroller eventuelt kontraventilerne. Ma-nr 139465. 

C D

       

3. Kontroller at snavsfiltrene er rene. 

E F

       

DANSK

ÖVRIGT
Ved frostrisiko:

 (eksempelvis uopvarmet rum/bolig) skal armaturet tømmes for 

vand.  

Отзывы: