INSTRUKTION / INSTRUCTION
5
Rev. 000 - 1401 MA nr 89 02 85
5
Mora Temp
Русский
Руководство по монтажу.
Внимание!
Перед установкой смесителя необходимо прочистить подводящие
трубы от грязевой пробки. Руководствуйтесь инструкцией Производителя
по монтажу изделия. После подключения смесителя возможно появление
небольшого количества воды вокруг накидных гаек. Это исчезает после короткой
эксплуатации изделия.
При риске замерзания
Если смеситель будет подвергаться влиянию наружной температуры ниже
0 °C (например, в неотапливаемых летних домиках), то из водоподводящих
трубопроводов и смесителя должна быть слита вода.
Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель можно
демонтировать и хранить в отапливаемом помещении.
Сервисное руководство с пояснительными рисунками.
А. Монтаж смесителя Mora Temp compact (40cc).
Сначала закрепить на стене накладку, затем к ней – смеситель. Соединить
смеситель с подводом горячей и холодной воды.
В. Замена уплотнительной буксы.
а) Возможная проблема. Подтекание из излива или из верхней части
смесителя, когда он закрыт.
1. Снять колпачок с помощью отвертки.
2. Открутить накидную гайку с помощью специального ключа.
3. Вынуть верхнюю часть в сборе.
4. Извлечь уплотнительную буксу (арт.209098) с помощью отвертки через
специальное углубление.
С. Сборка.
а) Вставить новую уплотнительную буксу. Центровка осуществляется
благодаря штифту в корпусе вентиля и углублению в уплотнительной
буксе.
в) На внутреннюю и наружную поверхности уплотнительной буксы нанести
тонкий слой силиконовой смазки.
D. Установка и регулировка рукоятки.
Демонтировать верхнюю часть (Рис.В). Очистить стержень и уплотнительную
буксу. Смазать тонким слоем силиконовой смазки узлы смесителя, указанные
на рис. С.
Е. Замена рукоятки или рычажного стержня.
F. Защита от ожога горячей водой. Установка ограничения температуры.
Рис. С показывает нормальное положение рукоятки.
1. Снять головку и ослабить накидную гайку.
2. Поднять рукоятку вверх и поворачивать в сторону холодной воды до тех
пор, пока вода не перестанет течь.
3. Постепенно поворачивать рукоятку в сторону горячей воды до тех пор,
пока не будет достигнута желаемая температура.
4. Осторожно повернуть рукоятку до упора в сторону холодной воды.
5. Крепко затянуть накидную гайку, не изменяя при этом положение
рычага.
G. Замена уплотнительных колец в переключателе душа.
Н. Mora Temp для ванны и душа.
ENGLISH
Mounting instruction
Note! When plumbing in, the supply pipes to the mixer shall be thoroughly cleaned before
the mixer is fitted.
Note! When disconnecting the headwork from the mixer, the water will run down into the
bottom of the mixer body. When the mixer is taken into use again, this water will trickle
out at the headwork nut. After using it a short time this ”apparent” leakage will disappear.
Freeze damage risks:
If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated
summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the
mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and store it in a
heated place.
Service instruction refer to diagrams
A.
Mounting of Mora Temp compact (40 cc).
Mount the wallplate. Mount the mixer on the wallplate. Fasten the mixer with the lock
screw.
B.
Replacement of valve packing cylinder.
a. Fault symptom. Drips from outlet or under headwork, when the mixer is turned off.
C.
Assembling.
a. Note: locating pin.
b. To be greased with silicone.
D.
Adjustment of the lever.
a. The movement of the lever is sluggish. Solution: Disconnect the headwork (picture B).
Clean the piston and the hot water reducer. Grease the tightening points of the valve
packing cylinder, the outside of the piston and the sliding surfaces of the hot water
reducer (picture C).
b. The mixer does not give sufficient water. Reason: Blocked aerator or too low water
pressure.
E.
Replacement of piston or lever.
F.
Adjustment of hot water restrictor.
1. Loosen the headwork slightly.
2. Turn the lever a little.
3. Turn the lever until required maximum temperature is obtained.
4. Carefully turn the lever towards the cold water stop.
5. Tighten the headwork.
G.
Replacement of the O-ring in the diverter for shower.
a. Defect symptom.
H.
Mora Temp for bath and shower.
D.
Instelling van de hendel
a. Hendel is moeizaam te bewegen. Oplossing: Demonteer het mechanisme (fig B).
Reinig de spindel en warmwaterbegrenzer. Smeer de afdichtingspunten van de
pakking, de buitenzijde van de spindel alsook de glijdende delen van de warmwater-
begrenzer (fig C). Hermonteren van het mechanisme.
b. De kraan geeft onvoldoende water. Oorzaak: de aerator is verstopt of er is een te
geringe waterdruk.
E.
Vervanging van de spindel of de hendel.
F.
Instelling van de warmwateraanslag
1. Schroef het mechanisme lichtjes los, de koud- en warmwateraanslag is nog merkbaar.
2. De hendel een weinig draaien.
3. De hendel draaien tot de gewenste temperatuur is bereikt.
4. De hendel voorzichtig draaien naar de koudwateraanslag.
5. Span het mechanisme terug aan.
G.
Vervanging van de O-ring in de omstel t.b.v. de douche.
a. Storing.
H.
Mora Temp voor bad en douche.