background image

4.1 Autres réglages

Via lʼinterrupteur quadruple (7) sous le couvercle du comparti-
ment batterie, on peut effectuer les réglages suivants : 

4.1.1 Augmentation de lʼamplification

Si le volume est encore trop faible même si le réglage (6) est
tourné de manière importante, on peut augmenter en plus
lʼamplification avec lʼinterrupteur 1.

4.1.2 Déconnexion de lʼatténuation des graves

Pour une meilleure compréhension des paroles et éviter les
ronflements lors de la réception du son via la bobine interne,
un filtre passe-haut est intégré pour lʼatténuation des fré-
quences graves. Si vous souhaitez des fréquences graves par
exemple pour écouter de la musique, le filtre peut être désac-
tivé avec lʼinterrupteur 2.

4.1.3 Limitation de la sélection de sources audio

Si une source audio ne doit pas être commutable avec la
touche MIC/ LOOP (5), déterminez le mode de fonctionnement
avec les interrupteurs 3 et 4.

ou

5

Caractéristiques techniques

Entrée AUX

branchement :  . . . . . . . . . . . . jack 3,5, 3 pôles
sensibilité :  . . . . . . . . . . . . . . 200 mV
niveau dʼentrée maximal :  . . . 1,5 V

Branchement casque :  . . . . . . jack 3,5, 3 pôles

Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . batteries R6, 2 × 1,5 V

Consommation maximale :  . . . 30 mA

Dimensions :  . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm

Poids :   . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g

Tout droit de modification réservé.

bobine interne de réception 
(touche MIC/ LOOP sans fonction)

microphone ou appareil audio à la prise AUX (4)
(touche MIC/ LOOP sans fonction)

sélection de la source audio via la touche MIC/ LOOP (5)

filtre passe-haut désactivé
(restitution normale des graves)

filtre passe-haut activé 
(atténuation des graves)

amplification augmentée

amplification normale

Copyright

©

by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.

A-1018.99.01.08.2009

3.2 Branchement casque ou boucle à induction

Reliez un 

casque (par exemple le modèle livré) à la prise jack

3,5 femelle 

(1). La restitution est toujours en mode mono.

Attention :

Ne reliez des écouteurs mono que via une fiche

3 pôles (par exemple ES-16 de MONACOR) car une fiche 2
pôles pourrait causer un court-circuit et peut endommager
lʼamplificateur!

A la place, on peut relier la 

boucle à induction NL-90 à la

prise

. Elle se pose autour de la gorge et transmet le son via

un champ magnétique aux appareils auditifs avec une “bobine
téléphonique”.

3.3 Branchement dʼune autre source audio

On peut relier à la prise jack 3,5 AUX (4) un appareil audio
avec niveau de sortie ligne (par exemple lecteur CD, radio ou
la sortie audio dʼun téléviseur). Le microphone (3) est alors
déconnecté.

4

Utilisation

1) Placez le casque. Si vous utilisez à la place, la boucle à

induction NL-90, mettez-la autour de la gorge et réglez les
appareils auditifs sur la réception induction (mode ou posi-
tion interrupteur “T”).

2) Allumez lʼamplificateur avec le réglage de volume (6) ; tour-

nez la petite roue vers le bas jusquʼà ce quʼelle se déver-
rouille.

3)

Pour un fonctionnement avec un casque, sélectionnez la
source audio avec la touche MIC/ LOOP (5) ; pour le micro-
phone ou une source audio reliée (

chapitre 3.3), désen-

clenchez la touche (elle brille faiblement en rouge). Pour la
réception via la bobine interne (pour le fonctionnement avec
des installations auditives inductives), enfoncez la touche
(elle brille faiblement en vert).

Pour un fonctionnement avec la boucle à induction NL-90,
désenclenchez toujours la touche MIC/LOOP pour sélec-
tionner le microphone ou une source audio reliée (

cha-

pitre 3.3) [la touche brille faiblement en rouge], sinon, on
peut avoir un sifflement larsen désagréable.

Conseil :

La commutation de la source audio avec la touche

MIC/ LOOP (5) peut être empêchée via un interrupteur à lʼin-
térieur de lʼappareil (

chapitre 4.1.3). En appuyant sur la

touche, la couleur de la touche ne change pas.

4) Suspendez lʼamplificateur autour du cou avec la cordelette

(2) ou posez-le sur une table de telle sorte que le côté avec
le microphone (3) soit dirigé vers lʼinterlocuteur. Pour une
réception optimale via la bobine, il convient de maintenir
lʼamplificateur à la vertical ou de le porter suspendu autour
de la gorge.

5) Avec le réglage (6), réglez le volume souhaité. Si aucun son

nʼest audible, les batteries usagées peuvent en être la
cause (

chapitre 3.1).

6) Pour éviter toute consommation inutile des batteries, étei-

gnez lʼamplificateur après usage. Pour ce faire, tournez le
réglage (6) vers le haut jusquʼà ce quʼil sʼenclenche.

®

®

LR -100   

Ref. Num. 17.3100

Содержание LR-100

Страница 1: ...ekennzeichnet G Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeig net Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 C G Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses nur ein tro ckenes weiches Tuch niemals Wasser oder Chemikalien G Wird der Verstärker zweckentfremdet falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert kann keine Haftung für daraus resultierende Sac...

Страница 2: ...n die Buchse die Induktionsschlinge NL 90 angeschlossen werden Sie wird um den Hals gelegt und über trägt den Ton über ein Magnetfeld an Hörgeräte mit einer Telefonspule 3 3 Andere Tonquelle anschließen An die 3 5 mm Klinkenbuchse AUX 4 kann ein Audiogerät mit Line Ausgangspegel z B CD Spieler Radio oder der Audio Ausgang eines Fernsehers angeschlossen werden Dadurch wird das Mikrofon 3 abgeschalt...

Страница 3: ...for indoor use only Protect it against humidity and heat admissible ambient temperature range 0 40 C G For cleaning the housing only use a dry soft cloth never use water or chemicals G No guarantee claims for the amplifier and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the amplifier is used for other purposes than originally intended if it is not correctl...

Страница 4: ...mage the amplifier Alternatively connect the induction loop NL 90 to the jack The loop is placed around your neck and will transmit the sound via a magnetic field to hearing aids with a telephone coil 3 3 Connecting other audio sources The 3 5 mm jack AUX 4 will allow connection of an audio unit with line output level e g CD player radio or the audio output of a TV set Thus the microphone 3 will b...

Страница 5: ... pour une utilisation en intérieur Protégez le de lʼhumidité et de la chaleur plage de tempé rature de fonctionnement autorisée 0 40 C G Pour nettoyer lʼappareil utilisez uniquement un chiffon sec et doux en aucun cas dʼeau ou de produits chimiques G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si lʼamplificateur est utilisé dans un but autre que celui p...

Страница 6: ...ucle à induction NL 90 à la prise Elle se pose autour de la gorge et transmet le son via un champ magnétique aux appareils auditifs avec une bobine téléphonique 3 3 Branchement dʼune autre source audio On peut relier à la prise jack 3 5 AUX 4 un appareil audio avec niveau de sortie ligne par exemple lecteur CD radio ou la sortie audio dʼun téléviseur Le microphone 3 est alors déconnecté 4 Utilisat...

Страница 7: ...e dellʼUE e pertanto porta la sigla G Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali Proteggerlo dallʼ umidità e dal calore temperatura dʼim piego ammessa fra 0 e 40 C G Per la pulizia usare solo un panno morbido asciutto non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua G Nel caso dʼuso improprio dʼimpiego scorretto o di ripara zione non a regola dʼarte dellʼamplificatore non s...

Страница 8: ...presa si può collegare il loop ad induzione NL 90 Questo loop si mette intorno al collo mentre lʼaudio viene trasmesso agli apparecchi acustici con bobina telefo nica tramite un campo magnetico 3 3 Collegare unʼaltra fonte audio Alla presa jack 3 5 mm AUX 4 si può collegare un apparec chio audio con uscita Line p es un lettore CD una radio oppure lʼuscita audio di un televisore In questo caso il m...

Отзывы: