Moen T2191 Скачать руководство пользователя страница 4

10

120 

°

(48 

°

C ) 

HO T TEST 
C A L OR MÁXIMO 
PL US CHA UDE 

2

1

INS1901E - 8/14

Parts List

A.

   Plaster Ground

B.

  Stop Tube

C.

  Key Stop

D.

  Adjustable Temperature Limit 

Stop

E. 

Escutcheon

F.

  Escutcheon Screws (x2)

G.

  Tub Spout

H.

  Shower Arm Flange

I.

  Shower Arm

J.

  Shower Head

K.

  Handle Adapter

L.

  Handle Adapter Screw

M.

 Handle

N.

  Set Screw

O.

  5/32" Hex Wrench

P.

  7/64" Hex Wrench

Lista de piezas

A.

  Plantilla de yeso

B.

  Tubo de cierre

C. 

Tope de llave

D.

  Tope ajustable de límite de 

temperatura 

E.

 Chapetón 

F.

  Tornillos del chapetón (x2)

G.

  Surtidor de la tina

H.

  Brida del brazo de la regadera 

I.

  Brazo de la regadera

J.

 Regadera

K.

  Adaptador del monomando 

L.

  Tornillo del adaptador del 

monomando

M.

 Monomando

N.

  Tornillo de fijación

O.

  Llave hexagonal de 5/32" 

P.

  Llave hexagonal de 7/64" 

Liste des pièces

A.

  Arrêt d'enduit

B.

  Tube d'arrêt

C.

 Butée-clé

D.

  Limiteur de température réglable

E.

 Rosace

F.

  Vis de rosace

G.

  Bec de baignoire

H.

  Bride de bras de douche

I.

  Bras de douche

J.

  Pomme de douche

K.

  Adaptateur de poignée

L.

  Vis de l'adaptateur de poignée

M.

 Poignée

N.

  Vis d'arrêt

O.

  Clé hexagonale de 5/32 po

P.

  Clé hexagonale de 7/64 po

 CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:  
Always turn water supply OFF before removing existing  faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure 
that complete water shut-off has been accomplished.

PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA  LLAVE  MEZCLADORA:  
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté 
bien cerrada el agua. 

ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que 
l’alimentation en eau a bien été coupée.

Wrap thread seal tape around Shower Arm 

(I) 

threads. Screw Shower Arm into connection in wall.
Envuelva cinta de sellar roscas alrededor de las 

roscas del brazo de la regadera 

(I)

. Enrosque el brazo 

de la regadera en la conexión en la pared. 
Envelopper de ruban d’étanchéité pour joints filetés 

les filets du bras de douche 

(I)

. Visser le bras de 

douche au raccord se trouvant dans le mur.

Make sure cartridge stem is positioned with notch 

facing down. Insert Key Stop 

(C)

 & Adjustable Limit 

Stop 

(D)

 into Stop Tube. 

Asegúrese de que el vástago del cartucho esté 

colocado con la muesca hacia abajo. Inserte el tope 

de llave 

(C) 

& el tope ajustable de límite 

(D)

 en el 

tubo de cierre. 
S'assurer que la tige de cartouche est bien position-

née avec l'encoche orientée vers le bas. Insérer 

la butée-clé 

(C)

, puis le limiteur  de température 

réglable 

(D)

 dans le tube d’arrêt. 

1.  Turn handle on to test hot water temperature. 

2.  Turn off handle if desired water temperature has  

  been met. Hot water temperature should not  

  exceed 120°F.
1.  Abra el monomando para probar la temperatura  

  del agua caliente.  

2.  Cierre el monomando una vez que haya  

  alcanzado la temperatura deseada.  

  La temperatura del agua caliente no debe  

  exceder los 120 °F (49 °C).
1.  Ouvrir la poignée pour tester la température de  

  l'eau chaude. 

2.  Fermer la poignée si la température de l'eau  

  voulue est atteinte. La température de l’eau  

  chaude de la baignoire ne devrait jamais  

  dépasser 49 °C (120 °F).

Slide Shower Arm Flange

 (H)

 onto Shower Arm 

(I)

Wrap Shower Arm 

(I)

 with thread seal tape. Thread 

Shower Head 

(J)

 onto Shower Arm.

Deslice la brida del brazo de la regadera 

(H)

 en el 

brazo de la regadera 

(I)

. Envuelva el brazo de la 

regadera 

(I)

 con cinta de sellar roscas. Enrosque la 

regadera 

(J)

 en el brazo de la regadera.

Glisser la bride du bras de douche 

(H)

 sur le bras de 

douche 

(I)

. Envelopper le bras de douche 

(I)

 de 

ruban d'étanchéité pour joints filetés. Visser la 

pomme de douche 

(J)

 au bras de douche.

Slide Stop Tube 

(B)

 onto valve.

Deslice el tubo de cierre 

(B) 

sobre la válvula.

Faire glisser le tube d'arrêt

 (B)

 sur la soupape.

Place Handle 

(M)

 on Handle Adapter 

(K)

.

Coloque el monomando

 (M)

 en el adaptador del 

monomando 

(K)

.

Placer la poignée 

(M)

 sur l'adaptateur de poignée 

(K)

.

Secure Escutcheon 

(E)

 against wall by threading 

Screws 

(F)

 through Escutcheon into valve.

Sujete el chapetón 

(E) 

contra la pared atornillando 

los tornillos 

(F)

 a través del chapetón en la válvula. 

Fixer la rosace 

(E)

 sur le mur en vissant les vis 

(F)

 

dans la rosace sur la soupape.

 Included with valve

Incluído con la mezcladora

*

I

H

J

L

N

K

M

D

A

C

B

E

F

*

2x

G

5/32"

7/64"

P

O

Inclus avec la soupape

2

1

Thread seal tape

Cinta para sellar roscas

Ruban pour joints filetés

I

Option/Opción/Option

1

Option/Opción/Option

2

2

Thread seal tape

Cinta para sellar roscas

Ruban pour joints filetés

1

H

J

I

THIN

WAL

L

THIN

WAL

L

A

D

E

THIN

WAL

L

THIN

WAL

L

A

D

E

FOR WALLS LESS THAN 1/4" 

PARA PAREDES DE MENOS DE ¼" (0.63 CM)

 

PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST MOINS DE ¼ PO

 

FOR WALLS MORE THAN 1/4"

PARA PAREDES DE MÁS DE ¼" 0.63 CM 

PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST PLUS DE ¼ PO

6

Option/Opción/Option

G

B

B

5

FOR WALLS MORE THAN 1/4"

PARA PAREDES DE MÁS DE 1/4" 0.635 CM

POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 6,4 MM

FOR WALLS LESS THAN 1/4" 

PARA PAREDES DE MENOS DE 1/4" 0.635 CM

 

POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 6,4 MM

C

D

1

2

7

H  C

YES

SI/OUI 

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

H  C

NO

NON

9

M

K

To reduce maximum temperature go to 
step           and          . If not go to step          .

11

12

12

11

11

12

13

13

13

Para reducir la temperatura máxima, 
vaya a los pasos          y          . Si no, vaya 
al paso         . 

Pour réduire la température maximale, 
passer aux étapes           et           . 
Sinon, passer à l'étape          . 

2

3

4

1.  Install Tub Spout 

(G)

 upside down onto pipe. 

2.  Barely tighten Tub Spout set screw with 5/32”  

  hex wrench 

(O)

1.  Instale el surtidor de la tina 

(G)

 cabeza abajo en  

  la cañería. 

2.  Apriete apenas el tornillo de fijación del surtidor  

  de la tina con una Llave hexagonal de 5/32” 

(O)

1.  Installer le bec de baignoire 

(G)

 à l’envers sur 

  le tuyau. 

2.  Serrer à peine l’écrou du tube d’arrêt avec une  

  clé hexagonale de 5/32 po 

(O)

.

G

Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.

Visser la vis sans trop serrer.

2" (51mm) MIN.  

2-3/4"  (70mm) MAX.

Option/Opción/Option

O

5/32"

5/32"

5/32po

1.  Rotate Tub Spout 

(G)

 right side up.

2.  Secure Spout by tightening Tub Spout set screw.
1.  Gire el surtidor de la tina 

(G)

 a su posición 

  cabeza arriba.
2.  Fije el surtidor apretando el tornillo de fijación  
  del surtidor de la tina.
1.  Faire pivoter le bec de baignoire 

(G)

 pour qu'il  

  soit du bon côté.
2.  Fixer le bec en serrant la vis d'arrêt du bec
  de baignoire.

1

2

K

L

8

Install Handle Adapter 

(K)

 onto cartridge stem with 

Handle Adapter Screw 

(L

.

Instale el adaptador del monomando 

(K)

 en el 

vástago del cartucho con el tornillo del adaptador 
del monomando 

(L)

.

Installer l'adaptateur de poignée 

(K)

 sur la tige de 

cartouche avec la vis de l'adaptateur de poignée 

(L)

.

Отзывы: