DESARMADO
Cier
re
las líneas de alimentación par
aagua calien
te
y
fría, luego haga g
irar el maner
al hacia
la izquier
da hasta que la palanca apunte haci
arriba par
a aliviar la presión. R
etire las piezas
del maneral
.
1.
Par
amaner
ales de estilo
A
&
B
retir
ela pieza de
inserción del mismo el bot
ón de inserción. Saque
el tor
nillo del maneral
, y luego retir
e el maner
al y
la arandela. P
ara maner
ales de
estilo
C
retir
e el tor
nillo de la tapa y el
maneral
, luego retir
e el tor
nillo del maneral
yel adaptador
.
2.
Retir
e el tope del límit
e de temper
atur
a, el
tope de la lla
ve y el tubo de t
ope. L
evan
te hacia
afuera la pr
esilla ret
enedora. Haga
gir
ar el casco del car
tucho entr
e la posición equiv-
alente a las onc
e y la una del reloj
, tome el v
ástago
del cartucho c
on unas pinzas y tire del car
tucho
hacia afuera.
Rearmado
Ori
ente el car
tucho de acuerdo a la ilustr
ación
en la página an
ter
ior y luego vuelva a inser
tarlo empu-
jándolo dentr
odel cuer
po hasta que las
orejas del car
tucho queden a ras y alineadas c
on la
parte super
ior e infer
ior del cuerpo de la v
álvula.
Reemplac
e la presilla r
etenedor
a con las pa
tas calzan-
do en las orejas del car
tucho. D
eslícelo hacia abajo
dentr
o de la ranur
a infer
ior. Est
o
evitará la r
otación y fijará el car
tucho dentr
o del cuer-
po.V
uelva a instalar el tubo de t
ope y las piezas. El
tope de límit
e de temper
atur
a debe ser instalado con
la saliente
hacia ARRIBA (posición
alas 12) par
a un máximo de agua caliente
. La muesca
plana en el vástago debe apun
tar hacia ABAJO al
armar el maner
al.
Par
a ajustar los topes de límit
e
de temper
atur
a
ADVERTENCIA:
Debido a cambios estacionales de la
temper
atur
a del suministro de agua fr
ía, el tope de
límite de t
empera
tura debe ser r
eajustado para man-
tener la t
empera
tura máxima de
descarga deseada.
1.
Haga gir
ar el maneral t
otalmente a la iz
quierda
hasta el tope y deje c
orrer el agua hasta haber pur-
gado el agua fría; c
ontr
ole la temper
atur
a.
2.
Haga gir
ar el maneral t
otalmente hasta
posición cer
rado
, retir
e las piezas del
maneral (v
ea Desar
mado) y el tope de
límite
de temper
atur
a, hágalo gir
ar hacia la
derecha par
a disminuir y hacia la izquier
da para
aumentar la t
empera
tura máxima del
agua caliente
, vuelva a instalar el t
ope de límite de
temper
atur
a y el maneral (
CONSE
JO: No ator
nille el
maneral hasta haber obt
enido la temper
atur
a
máxima deseada)
3.
Repita los pasos hasta haber obt
enido la
temper
atur
a máxima deseada.
Terminación
ASEGÚRESE DE QUE TODOS L
OS
SUMINISTROS DE AGU
A ESTÉN CERRADOS ANTES DE
INSTALAR LAS
TERMINACIONES L
UEGO DE EMPOTR
AR
LA VÁL
VULA
1.
Deslic
e el chapetón de la r
egadera en el ex
tremo
más largo del br
azo de la r
egadera, en
vuelva
ambos extr
emos del braz
ode la r
egadera c
on
cinta de t
eflón y ator
nille el extr
emo largo en el
codo de la tuber
ía dentr
o de la pared
. No instale la
regader
a aún.
2.
Instale el sur
tidor de la tina (vea las
instrucciones par
a la instalación del surtidor).
3.
Retir
e el tor
nillo que sostiene la plantilla de
yeso y el pr
otec
tor del tubo de t
ope y
deséchelo. I
nstale tempor
almente el maner
al.
Abra
el agua, desvíela hacia el surtidor de la
tina y enjuague la subida a la regader
a duran
te
15 segundos. I
nstale la regader
a y revise par
a
ver si ha
y pérdidas
. Si no las hay, cier
re el
agua y retir
e el maneral y el t
ope de límite
.
4.
Instale la plac
a del chapetón c
on los 2 tor
nillos
pro
vistos
. Món
telo c
on la muesca hacia arriba.
5.
Instale los t
opes de límite de t
empera
tura (v
ea
la Sec
ción Límites de
Temper
atur
a) y
asegúrese de que la muesca plana en el
vástago del car
tucho apunte hacia ABA
JO.
Conexión del maner
al:
Par
a los estilos
A
&
B
:M
onte el maner
al en el
vástago y vuelv
a a colocar el t
ornillo del maner
al bien
apretado
. Presione la pieza o el bot
ón de inserción en
su lugar.
Par
ael estilo
C
:M
onte
el adaptador del maneral en
el vástago y vuelv
a a colocar el t
ornillo del maner
al
bien apretado
. Mon
te el maner
al en el adaptador y
vuelva
ac
olocar el tor
nillo de ajuste
.
No es indicado pa
ra
usar c
on vál
vulas Moentro
l.
PAR
A REMOVER L
A V
ÁLVUL
A
DE CIERRE
CIERRE siempre
la alimentación de agua
antes de desar
mar (vea "D
esarmado
").
Có
mo retir
ar la válvula de cierr
e:
1.
Retir
e las piezas del maneral
(vea "D
esarmado
") y el chapetón.
2..
Usando unas pinzas par
a anillos de
cierre a pr
esión, retir
e el anillo ret
enedor
del cuerpo de la v
álvula.
3.
Tome el v
ástago de la válvula de cier
re
con unas pinzas y hágalo g
irar lev
emente
para r
etirar
lo del cuerpo de la v
álvula.
Cómo r
e-instalar la nue
va
válvula de cierr
e:
1.
Revise par
a estar seguro de que el v
ástago
de la válvula de cier
re est
é completamen
te asen
ta-
do en el tapón.
2.
Inser
te la v
álvula de cierre hasta que quede
completamen
te asen
tada más allá de la ranur
a
del anillo ret
enedor en el cuerpo de la v
álvula.
3.
Usando unas pinzas par
a anillos de cierre a pr
e-
sión, coloque el anillo r
etenedor en el
cuerpo de la v
álvula, asegurándose que el
anillo quede c
ompletamente asen
tado.
4.
Revise la or
ientación de la v
álvula de cierre par
a el
flujo del agua. (El tope está en
posición cer
rado (
Off
) cuando la ranur
a
para el dest
ornillador está v
ertical).
5.
Abra la alimen
tación del agua
Par
a eliminar el entr
ecruce de c
añerías en instala-
ciones de ambos lados de la misma pared o c
orre-
gir instalaciones empotradas en la que las posi-
ciones Calien
te y F
río están inv
ertidas:
Retir
e el conjun
to del car
tucho, hágalo g
irar 180° y
vuelva a instalar
lo (V
ea Rear
mado)
Adv
ertencia: Asegúr
ese de que la muesca en el
vástago apun
te hacia
arriba.
Ant
es de abrir el agua dur
ante el empotr
ado o la colocación
de los accesor
ios, asegúr
ese de que la presilla r
etenedor
a del
cartucho est
é en su lugar . El car
tucho y la presilla r
etenedor
a
fueron c
orr
ectamen
te instalados y c
omprobad
os en la fábrica.
Aunque poc
o probable
, es posible que,
debido al manipuleo de la v
álvula por
var
ias personas, la pr
esilla no esté c
orr
ec-
tamente instalada. Est
o debe revisarse
cuidadosamente en el momen
to del
empotrado y de la instalación de los ac
ce-
sor
ios
. Si la presilla r
etenedor
a del cartu-
cho no está cor
rec
tamente instalada, la
presión del agua podr
ía for
zar al cartucho
fuera del cuer
po fundido, ocasionando
lesiones personales o daños por agua al
lugar
.
Oper
ación de los Topes de C
ierre
Este tipo de cier
re es par
te de la pieza fundida;
se activ
a con un dest
ornillador y r
equiere una vuelta
de 90º para abr
ir o cer
rar
. Cuando la
ranur
a para el dest
ornillador está en posición
ver
tical el tope está c
errado; cuando está
horiz
on
tal el t
ope está abierto.
ASEGÚRESE DE QUE T
ODOS LOS
SUMINISTROS DE A
GUA ESTÉN CERR
ADOS
Empotrado en la par
ed
Instale la pieza fundida c
on la flecha apuntando
hacia ar
riba o c
on la palabra "
TOP" hacia el cielor
raso
.
Si la válvula v
a a ser usada sólo para la r
egadera,
tapone la salida de abajo. Si la v
álvula se utiliza tanto
para tina c
omo para r
egadera, c
onecte el ex
tremo
superior a la r
egadera y el
infer
ior al surtidor de la tina. A
segure t
odos los tubos y
los codos de la r
egadera y/o de la bajada a la tina. U
se
cinta de
Teflón
®
en todas las r
oscas.
Adv
ertencia: E
sta válvula viene equipada c
on el
car
tucho de larga vida POSI-
TEMP de Moen, dis-
eñado para una oper
ación simple y libre de pr
oble-
mas. A
l soldar no calien
te la v
álvula más de lo
necesario
. El sobr
e-c
alentamien
to de la misma
puede dañar el car
tucho o los topes
de caucho
. Si sigue estas indicaciones podr
á
soldar sin retir
ar el car
tucho ni los topes
de caucho
.
Adv
ertencia: El car
tucho y los topes de caucho DEBEN
SER RETIR
ADOS antes de soldar c
on latón o por
resist
encia eléctr
ica.
Enjuague
IMPORTANTE: An
tes de c
errar las aber
turas de
la pared
, pruebe a presión la v
álvula y el sistema c
om-
pleto siguiendo las instruc
ciones de enjuague.
Las rebabas
, arena, piedr
as y otros sólidos
presen
tes en las tuber
ías nuevas o r
enov
adas pueden
dañar las superficies de sellado del
cartucho y causar fugas o bloqueo del car
ret
e. P
ara evi-
tar daños, NO ABR
A LAS V
ÁLVULAS DE SUMINISTRO
hasta que se indique a con
tinuación:
Asegúr
ese de que las líneas de alimentación
de agua fría y calien
te est
én cer
radas
. Haga
rotar el v
ástago del cartucho hasta que la
muesca plana apunte hacia ar
riba par
a aliviar
la presión y asegur
ar el cierre c
ompleto
. Retir
e
el car
tucho (vea "D
esarmado
"). Len
tamente
abra ambas líneas de alimen
tación de agua fría
y caliente y enjuague el cuer
po y las líneas.
Cierre las líneas de almen
tación fría y calien
te
y vuelva a c
olocar el cartucho (v
ea "Rear
mado"). Abr
a
ambas líneas de alimentación y r
evise el
sistema par
a ver si ha
y fugas.
Si el carret
e nivelador se a
tasca, lo que será
evidente dur
ante la prueba de instalación del acaba-
do, la v
álvula dejará salir únicamen
te un chor
ro
pequeño de agua o entr
egará sólo agua
fría o agua calien
te
. Si esto ocur
re
, proc
eda
como se indica:
Cer
ciórese de que tan
to las líneas de ser
vicio caliente
como fr
ía estén ABIER
TAS y asegúr
ese de que los
topes que vienen c
on la pieza estén abier
tos (modelos
con t
ope). La válvula no
funcionará a menos que ambas vías de
alimentación est
én abiertas
.
Si la válvula aún no funciona apr
opiadamente
, cierre
los suministros de agua fr
ía y caliente
y retir
e el cartucho
. El carret
e dentr
o del
cartucho debe mo
verse hacia adelan
te y hacia a
trás
libremen
te
. Si esto no ocur
re
, retir
e el
conjun
to del v
ástago del manguito del car
tucho, r
etire
la tapa del conjun
to y saque el car
ret
e
nivelador
. Limpie cuidadosamente cualquier suciedad
del carret
e nivelador y en el c
onjunto
del vástago
y vuelva a ar
mar. A
dver
tencia: NO D
AÑE
LOS ANILL
OS DE CA
UCHO. Si el
carret
e aún no se mueve libr
emente
,
reemplac
e el cartucho c
ompleto
.
Asegúr
ese de que los anillos de caucho estén libr
es de
suciedad y estén lubr
icados. V
uelva a ar
mar el conjun-
to del v
ástago insertándolo den
tro del manguit
o del
cartucho
. V
uelva a c
olocar el
car
tucho dentr
o de la válvula (v
ea "Rear
mado"). Abr
a
ambas líneas de alimentación del agua. La v
álvula
debe funcionar cor
rec
tamente
.
Surtidor
es Deslizables
Sur
tidor C.C.:
El Surtidor D
eslizable Moen llev
a un sello de caucho y
está diseñado específicamente par
a ser instalado con
tubería de c
obre par
a agua. El niple a la vista debe estar
libre de r
ebabas por dentr
o y por fuera. El bor
de no debe
estar doblado hacia adentr
o. La super
ficie exter
ior debe
estar libre de melladur
as y ray
aduras
.
Presione y haga g
irar el sur
tidor inv
ertido sobr
e el
niple en la pared
. Ajust
e el tor
nillo de abraza
de
ra c
on
una llav
e hexagonal de 5/32" (3.96 mm) hasta que
apenas comienc
e a apretar
. Haga gir
ar el surtidor
hacia su posición cor
rec
ta con
tra la par
ed y ter
mine de
ajustarlo a mano
. No es necesar
io utilizar pinzas u otra
llav
e. No ajust
e demasiado.
Surtidor IPS:
ADVERTENCIA: Est
e surtidor es de plástic
o ABS y se
quebrar
á si entr
a en con
tacto c
on ciertos c
ompuestos
para r
oscas de tuberías
. Rec
omendamos el uso de
cinta de t
eflón
®
.
Enrosque el sur
tidor de la tina al niple y apriet
e a
mano. Si es nec
esario dar una vuelta final c
on una
llav
e, utilic
e una llav
e pequeña de boca lisa, o envuel-
va la boca c
on un trapo
. Tir
e del surtidor hacia fuer
a
mientr
as lo hace g
irar par
a evitar ra
yar la par
ed. NO
INSERTE NINGUNA HERR
AMIENT
A EN EL EXT
REMO DEL
SURTIDOR P
ARA HA
CERLO GIR
AR.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INS129B
Available with and without stops. Connections are
either 1/2" I.P.S. pipe, 1/2" copper sweat
connections, 1/2" CPVC connections or 1/2" PEX con-
nections. If a tub spout is installed, the drop and look-
out must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe.
Measurements
The front face of the plaster ground is a
reference point for a nominal 5/8” thick finished wall
with the supply piping centerline nominal 1 11/16”
from the face of the stud. Maximum wall thickness can
only be obtained with minimum
distances from face of stud to centerline of
piping. For finished walls thicker than illustrated, use
handle extension kit 96945 for wall thickness 1 7/8” to
2 7/8”. Use handle kit 96955 for wall thickness 2 7/8”to
3 7/8”.
CAUTION: Always turn water off before
disassembling the valve. Open valve
handle to relieve water pressure and to insure
that complete water shut-off has been accom-
plished.
Disponible con y sin topes. Las conexiones son de tubo
I.P.S. de 1/2 pulgada (12,7 mm), conexiones de cobre sol-
dado de 1/2 pulgada (12,7 mm), conexiones CPVC de 1/2
pulgada (12,7 mm) o conexiones PEX de 1/2 pulgada
(12,7 mm). Si se instala un Surtidor Deslizable de Moen, la
bajada y el niple a la vista deben ser de cobre de 1/2 pul-
gada (12,7 mm) o de tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7
mm).
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es un punto
de referencia para un espesor nominal de la pared acabada
de 5/8" (15,8 mm) con la línea central de la tubería de ali-
mentación a una distancia nominal de 1 11/16" (42,8 mm)
de la cara del tirante. El espesor
máximo de la pared sólo se puede lograr con
distancias mínimas entre la cara del tirante y la línea central
de la tubería. Para paredes acabadas más
gruesas que las ilustradas, use el juego de extensión del
maneral 96945 para paredes de 1 7/8" (47,6 mm)
a 2 7/8" (73 mm). Use el juego de maneral 96955 para pare-
des con espesor de 2 7/8" (73 mm) a
3 7/8" (98,4 mm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua
antes de desarmar la válvula. Abra el maneral de
la válvula para desahogar la presión del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
Offert avec ou sans limiteur de température. Les
raccords sont des tuyaux IPS, des raccords de ressuage en
cuivre, des raccords CPVC ou des
raccords PEX de 13 mm. Si on installe un bec de baig-
noire, la colonne descendante et le mamelon doivent être
des tuyaux en cuivre ou IPS de 13 mm.
Dimensions
Le devant de l’arrêt d’enduit est un point de référence pour
un mur fini d’une épaisseur suggérée de 16 mm et un axe
de tuyau d’alimentation d’une valeur
nominale de 26,3 mm po à partir du devant du poteau.
L’épaisseur murale maximale ne peut être obtenue que si
la distance entre le devant du poteau
et l’axe du tuyau est minimale. Pour les murs finis plus
épais que celui illustré : utiliser la trousse d’extension de
poignée 96945 pour un mur de 48 mm à 2 7/8 po d’épais-
seur; la trousse de poignée 96955 pour un mur de 73 mm
po à 3 7/8 : 98mm po d’épaisseur.
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour éliminer la pression d’eau et
s’assurer que l’alimentation a bien été fermée.
POSI-TEMP TUB
AND SHOWER VALVES
T180, TL180, 2350, 2360, L82300, 82350,
82340, L2300, 62300 Series
These instructions must be left with the homeowner
VÁLVULAS POSI-TEMP PARA TINA
Y REGADERA
Serie T180, TL180, 2350, 2360, L82300,
82350, 82340, L2300, 62300
Estas instrucciones deben permanecer con el propietario de la casa
SOUPAPES POSI-TEMP POUR
DOUCHE ET BAIGNOIRE
Séries T180, TL180, 2350, 2360, L82300,
82350, 82340, L2300, 62300
Ces directives doivent être remises au propriétaire.
WALL LINE
LíNEA DE LA PARED
Ligne murale
FACE OF STUD
CARA DEL TIRANTE
Face du poteau
5/8" (16mm) Nominal Shown
5/8” (16mm) Nominal Ilustrado
16 mm, valeur nom. illustrée
2" (51mm) CC & PEX
1 7/8" (48mm) IPS & CPVC MAX
Wall/Mur max.
1-1/16" (26mm) MAX
(26 mm)
11" (279mm) MAX
ESCUTCHEON
CHAPETÓN
Rosace
4 1/2" (114mm)
PLASTER GROUND
EMPLASTE A TIERRA
Arrêt d'enduit
KEY STOP
TOPE DE LA LLAVE
Butée de clé
STOP TUBE
TUBO DE TOPE
Tube d'arrêt
WASHER
ARANDELA
Rondelle
KNOB
ASSEMBLIES
CONJUNTOS DE PERILLAS
Assemblage de bouton
6'6"
(1981 mm)
FLOOR
Piso
Plancher
TUB SPOUT
SURTIDOR DE LA TINA
Bec de baignoire
SHOWER 45" (1143mm) to 48" (1219mm) 32" (813mm)
REGADERA DE 45" (1143mm) A 48" (1219mm) (813mm)
32" (813mm)
FOR TUB/SHOWER COMBINATIONS AND TUB MODELS ONLY
32" (813mm) PARA COMBINACIONES DE TINA/REGADERA
Y MODELOS DE TINA SOLAMENTE
Douche de 1 143 à 1 219 mm
813 mm pour modèles avec combinaison
douche/baignoire et pour bains seulement
TEMPERATURE
LIMIT STOP
TOPE DEL LÍMITE
DE TEMPERATURA
Limiteur de température
1-11/16" (17mm) Nominal Shown
(valeur nom. illustr.)
1/2" (13mm) MIN. CC & PEX
5/8" (16mm) MIN. IPS & CPVC
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
Knob Cap Tapa De Perilla
Capuchon du bouton
2
Knob Screw Tornillo De Perilla Vis du bouton
3
Knob Handle Maneral De Perilla Poignée à bouton
4
Lever Handle Hub Cubo De Maneral De Palanca Emboîtement de poignée à manette
5
Plug Button Botón De Inserción
Bouton de bouchage
6
Lever handle insert (not furnished)
Pieza De Inserción Del Maneral De Palanca
(No Provisto)
Moyeu de poignée à manette
(non fournie)
7
Lever Handle
Maneral De Palanca
Levier
8
Handle Adapter
Adaptador Del Maneral
Adapateur de poignée
9
Set Screw
Tornillo de fijación
Vis de blocage
10
Handle Screw
Tornillo Del Maneral
Vis de poignée
FLOOR
Piso
Plancher
1-1/16"
(27mm)
L
C
1 1/2"
(38mm)
3/16" (5mm)(typ)
PLASTER GROUND
PLANTILLA DE YESO
Arrêt d'enduit
3-1/2" (89mm) MAX.
2-1/4" (57mm) MIN.
Diam. de l'ouverture murale
DIAMETER
WALL OPENING
DIÁMETRO DE LA ABERTURA
EN LA PARED
PLASTIC TUB/SHOWER SURROUND
CERCO PLÁSTICO TINA/REGADERA
Entourage de douche/baignoire en plastique
1
1
8
8
3
3
4
4
1
10
0
1
10
0
1
10
0
6
6
5
5
7
7
9
9
8
8
5
5
"The PEX fittings in the PEX valves (62360, 62380) have been third party cer-
tified by CSA using the following: Nibco
®
and U.S. Brass QESTPEX
®
1/2" Cu
crimp rings and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using
Nibco
®
PEXlink
®
1/2" crimp tool in accordance with the Nibco
®
instructions."
"El organismo externo CSA certifica que los accesorios PEX en las válvulas PEX (62360,
62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ®
de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2" (1,27 cm) certificada por CSA. Los anillos de
pliegue fueron fabricados usando una herramienta de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2"
(1,27 cm) de acuerdo a las instrucciones Nibco ®."
«Les raccords PEX de ces soupapes(62360, 62380) ont été homologués par une
tierce partie, la CSA, à l’aide des pièces suivantes: Anneaux de sertissage
en cuivre de 12,7 mm Nibco
®
et QESTPEX, laiton américain, de 12,7 mm et
tube PEX de 12,7 mm homologué par la CSA. Les sertissages ont été
effectués à l’aide d’un outil de sertissage de 12,7 mm PEXlink Nibco
®
selon
les directives de Nibco
®
.»
E
EN
NG
GL
LIIS
SH
H
E
ES
SP
PA
AÑ
ÑO
OL
L
F
FR
RA
AN
NÇ
ÇA
AIIS
S
INS129B 3/06
©2006 Moen Incorporated
Printed in U.S.A
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period”for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes
of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good work-
ing condition and will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and serv-
ice. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt)
from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen
will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise
you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone number.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de
l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consé-
cutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc., d’expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que l'indicatif régional et le numéro de téléphone.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante
el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su
uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que
la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra
("Período de Garantía" para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para
restaurar el buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y
elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130),
o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las
reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente
a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por
un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean respons-
abilidad de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o reem-
plazo o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley,
esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros,
incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no
afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de
una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a con-
tinuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
25300 Al Moen Dr., North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
2816 Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7
G
GA
AR
RA
AN
NT
TIIE
E À
À V
VIIE
E L
LIIM
MIIT
TÉ
ÉE
E D
DE
E M
MO
OE
EN
N
M
MO
OE
EN
N G
GA
AR
RA
AN
NT
TÍÍA
A L
LIIM
MIIT
TA
AD
DA
A D
DE
E P
PO
OR
R V
VIID
DA
A
M
MO
OE
EN
N L
LIIF
FE
ET
TIIM
ME
E L
LIIM
MIIT
TE
ED
D W
WA
AR
RR
RA
AN
NT
TY
Y
UP
3
INS129B
ESPAÑOL - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Presilla
Orejas del C
artucho
CLIP/BARS
ORIENTE LA PRESILLA/BARRITAS EN EL
CA
RRETE
Y LAS PINZAS DE LA TAP
A COMO
SE MUESTRA ARRIBA
CAP
O-RINGS
BALANCE
SPOOL
CLIP/BARS
STEM ASSEMBLY
TORNILL
O DE
LA ABRA
ZADERA
C C..CC
I.P .S
. .
RE
TAINER
CLIP
CAR
TRIDGE
NOT
CH
WASHER
ST
OP TUBE
KE
Y STOP
TEMPER
ATURE
LIMIT STOP
KNOB
HANDLE
HANDLE
AD
APTER
CAP
SCREW
HANDLE
SCREW
HANDLE
SCREW
HANDLE
SCREW
KNOB
INSERT
PLUG BUT
TON
PLUG BUT
TON
HO
T INLET
FOR
WARD
COLD INL
ET
TO REAR
INSTALL WITH
CAR
TRIDGE
STEM NOT
CH
DOWN
TOP
VIEW
FR
ONT VIEW
LEV
ER
HANDLE
LEV
ER
HANDLE
TR
ADITIONAL
LEV
ER HANDLE
A
B
C
CA
UTION: C
ARTRIDGE MUST BE INSTALLED
WITH HO
T & COLD INL
ET
S AS SHOW
N
TA
PA
PRESILLA/BARRITAS
TAP
A
CARRE
TE
NIVELADOR
PRESILLA/BARRITAS
ANILLOS
-DE CA
UCHO
CONJUNT
O
DEL VÁST
AGO
PRESILLA
RETENEDORA
CARTUCHO
TOPE DEL LÍMITE DE
TEMPERATURA
MUESCA
VISTA DESDE EL FRENTE
INSTALE CON LA MUESCA DEL
VÁSTAGO DEL CARTUCHO HACIA
ABAJO
PRECAUCIÓN EL CARTUCHO DEBE SER INSTALADO CON LAS ENTRADAS
PARA CALIENTE Y FRÍA COMO SE MUESTRA
VISTA DESDE ARRIBA
TUBO
DE TOPE
TOPE DE
LA LLAVE
ARANDELA
MANIJA DE
LA LLAVE
PALANCA DE
MANIJA
PALANCA DE
MANIJA
ADAPTADOR DE
LA MANIJA
TORNILLO DE LA TAPA
TORNILLO DE
LA MANIJA
INSERTO DE
LA LLAVE
TORNILLO DE
LA MANIJA
BOTÓN DEL TAPÓN
PALANCA DE MANIJA
TRADICIONAL
BOTÓN DEL
TAPÓN
TORNILLO DE LA
MANIJA
ENTRADA CALIENTE
HACIA ADELANTE
ENTRADA FRÍA HACIA
ATRÁS
4
SHOWERHEAD
PIPE ELL
SHOWER ARM
NOT
CH
CC
CONNE
CTIONS
ESCU
TCHEON
TEMPER
ATURE
LIMIT STOP
ESCUT
CHEON
SCRE
WS (2)
SPOUT
TUB
LOOK
OUT NIPPLE
KE
Y STOP
TEMPE
RA
TURE
LIMIT STOP
ROT
ATE LIMIT
ST
OP CLOC
KWISE
TO REDUCE
FULL H
OT P
OSITION
TOPE DE LA
LLAVE
REGADERA
MUESC
A
CONEXIONES C
C
CHAPET
ÓN
BRAZ
O DE
REGADERA
TUBO EN
“C
ODO”
TOPE DEL LÍMITE DE
TEMPERA
TURA
TO
RNILLO
S DEL
CHAPET
ÓN
NIPLE A LA
VISTA
DE LA TINA
SUR
TIDOR
TOPE DEL LÍMITE DE
TEMPERA
TURA
VIRE EL
TOPE DEL LÍMITE HA
CIA LA
DERECHA PAR
A REDUCIR LA
POSICIÓN DE MÁ
XIMO CAL
OR
Llame a nuestra línea telefónica gratuita:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84345
Fax: (84) 88-08-04
para aclar
ar sus dudas relacionadas c
on la instalación, refac
ciones,
repuest
os y/o garan
tía de nuestros pr
oductos
El horar
io de atención es:
Horar
io: 9:00 A.M. - 1:00 P .M. - de lunes a vier
nes
LÍNEAS TELEFÓNICAS DE SERVICIO
Par
a mayor inf
ormación, visit
e nuestro w
eb site
ww
w.moen.c
om