Écart interpupillaire
Repliez vos jumelles MINOX jus
qu’à ce que les deux champs d
vision forment une image parfaite
ment ronde. Pour cela, réglez l’é
cart entre les deux oculaires pa
rapport à votre écart interpupilla
re.
Mise au point
Pour une mise au point parfaite
ment adaptée à votre vue, nou
vous recommandons d’observer le
instructions suivantes:
(a) Visez d’abord un objet-test trè
éloigné. Fermez l’oeil droit e
faites la mise au point sur ce
objet à l’aide de la molett
centrale (3) jusqu’à ce que vou
obteniez une mise au poin
optimale pour votre oeil gau
che.
– 4 –
Einstellungen
Settings
Réglages
Regulación
Regolacione
Augenabstand
Bitte falten Sie Ihr MINOX Fernglas
so, daß die beiden Sehfelder ein
kreisrundes Bild ergeben. Dazu
müssen Sie den Abstand der bei-
den Okulare auf Ihren Augenab-
stand abstimmen.
Scharfstellung
Um eine optimale Einstellung auf
die individuelle Sehleistung Ihrer
Augen zu gewährleisten, beachten
Sie bitte folgende Hinweise:
(a) Zunächst avisieren Sie ein weit
entferntes Beobachtungsobjekt.
Bei geschlossenem rechten
Auge fokussieren Sie mit Hilfe
des zentralen Mitteltriebs (3)
das Beobachtungsobjekt so,
daß Sie für Ihr linkes Auge die
optimale Scharfstellung errei-
chen.
Interpupillary distance
Please fold your MINOX binoculars
so that both fields of view form a
perfectly round image. In order to
achieve this, the distance between
the two eyepieces must be adju-
sted to match the distance bet-
ween your eyes.
Focusing
For optimal adjustment of the
binoculars to your individual eye-
sight, please observe the following
instructions:
(a) First, line up on a far away
object. Close your right eye
and focus on the object by tur-
ning the central drive (3) until
you have achieved a perfectly
clear image of the object with
your left eye.
v
v
v
v
• 21731 Minox BD8x24BR 01.03.2000 14:22 Uhr Seite 7