manualshive.com logo in svg
background image

8

9

H

 Az UWL 12100 tipusú vízalatti fényszóró szökőkutakban és kerti tavakban való használatra alkalmas. 
12 V-os kisfeszültséggel működik.

Üzemeltetés és beszerelés (lásd az 1. ábrát)
A transzformátort csak víztől védett területen szabad üzemeltetni!
A csatlakozó aljzat legyen legalább 2 m távolságban a kerti tó szélétől.
 
Figyelem! A transzformátor üzem közben melegszik. A kielégítő hűtés érdekében a transzformátort 
nem szabad rosszul szellőztetett házban elhelyezni.
Csak VDE 0570 szerinti biztonsági transzformátorral szabad üzemeltetni.

Rögzítse a két kábelvéget (21) a transzformátor (20) kapcsain (25).

Hőbiztosíték

A beépített hőbiztosíték túlmelegedés esetén kikapcsolja a transzformátort. Ezt követően a transzformátor-
nak ki kell hűlnie. A lehűlés után a transzformátor automatikusan bekapcsolódik.
Ebben az esetben vizsgálja felül az üzemi feltételeket.

Hálózati csatlakozási feszültség a transzformátor tipustáblája szerint.

A fényszórót nem szabad a csatlakozó vezetéken vinni, felfüggeszteni vagy húzni.

A 100 wattos fényszórót víz alatt, vagy vízen kivül lehet használni. Vízen kivüli üzemeltetés esetén 
feltétlenül be kell tartani az 50 cm minimális biztonsági távolságot az éghető tárgyaktól.*

Figyelem! A fényszóró használata szines üveggel a vízen kívül tilos. Fennáll a veszély, hogy a színes 
üveg elolvad.

Maximális merülési mélység: 4 méter! IP 68           4 m   

 

      

*

A vízalatti fényszóró rögzítése szabadon választható:
-  a ház hevederével közvetlenül egy tartón
-  vagy állólábbal (12) falon, kőlapokon stb.

Lámpacsere (lásd a 2. ábra)

Pótlásra a kereskedelemben kapható, GY 6,35 aljzatu, 12 V / 100 W-os halogén izzó használható.
  1. Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból, és biztosítsa újrabekapcsolás ellen.
  2. A fényszórót vegye ki teljesen a vízből, és hagyja lecsöpögni a vízet róla.
  3. Lazítsa meg a csavarokat (5) kereszthornyos csavarhúzóval, és távolítsa el őket.
  4. Húzza le a gyűrűt (3) a házról (1).
  5. Az üveglapot (4) és a refl ektort (8) tömítés (2) fogja körül.
  6. Egy helyen fogja meg a tömítést (2), az üveglappal (4) és a refl ektorral (8) együtt húzza ki a házból (1). 
  7. Egy helyen fogja meg a tömítést (2), és húzza le az üveglapon (4) keresztül.
  8. 

Figyelem!

 A refl ektor (8) belső oldalát nem szabad koszos vagy csupasz kézzel megfogni!

  9. Tisztítsa meg az üveglapot (4) és a tömítést (2) tiszta vízzel, és törölje szárazra őket.
10. Húzza ki a halogén izzót (9) a refl ektorból (8) és a foglalatból (11).
11. 

Figyelem!

 Ne fogja meg az új halogén izzót csupasz kézzel. Amennyiben ez mégis megtörténik, úgy a 

    bekapcsolás előtt alkohollal tisztítsa meg.
12. Pótolja a halogén izzót (9) oly módon, hogy a két csapját a foglalat (11) lyukaiba dugja.
   

Figyelem!

 Ha nagy erőt kell alkalmazni az izzó behelyezéséhez, legyen óvatos. Ha a halogén izzó

    összetörik, önnek sérülést okozhat.
13. Vizsgálja meg az új halogén izzó müködését oly módon, hogy a csatlakozó dugót egyszer bedugja a 
  csatlakozó 

aljzatba.

14. Szerelje össze a fényszórót fordított sorrendben.
15. A tiszta üveglapot (4) központosan helyezze a refl ektorra (8).
16. A tömítést (2) szerelje a nagy tömítőajakkal a refl ektor (8) alá, és a kis
    tömítőajakkal az üveglapra (4). Ehhez tolja a tömítést (2) a kerület mentén az üveglapra (4) és a 
  refl 

ektorra 

(8).

17. Nyomja a tömítést (2) az üveglappal (4) és a refl ektorral (8) a házba (1). Gondoskodjon róla, hogy a 
    tömítés (2) korrektül helyezkedjen el.
18. Helyezze a gyűrűt (3) úgy a házra (1), hogy a rögzítő lemezek egymáson feküdjenek.
19. Helyezze be a csavarokat (5) felülről a furatokba, és kereszthornyos csavarhúzóval egyenletesen húzza 
  meg 

őket.

 Refl ektor podwodny UWL 12 00 jest przeznaczony do używania w fontannach i oczkach wodnych w ogrod-
zie. Pracuje on na niskim napięciu 12 V.

Używanie i instalacja (patrz rysunek nr 1)
Transformator może być używany tylko w suchym miejscu! Gniazdko przyłączeniowe powinno 
znajdować się w odległości co najmniej 2 m od brzegu oczka ogrodowego.

Uwaga! W czasie pracy transformator nagrzewa się. 
Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia transformator musi być umieszczony w obudowie 
zapewniająca dobrą wentylację. Tylko transformatory bezpieczne spełnia jące warunki VDE 0570 
mogą być używane.

Następnie należy podłączyć obydwie końcówki przewodu (21) do zacisków  (25) transformatora (20).

Zabezpieczenie temperaturowe

Wbudowane zabezpieczenie temperaturowe wyłącza transformator przy przegrzaniu się. Transformator 
musi się wtedy ostudzić. Po ostudzeniu transformator włącza się automatycznie. W takiej sytuacji należy 
sprawdzić jakie są warunki pracy.

Napięcie przyłączenia do sieci jest podane na tabliczce znamionowej transformatora.

Nie wolno przenosić transformatora trzymając go za kabel przyłączeniowy, ani zawieszać go na kablu czy 
też ciągnąć za kabel. 

Refl ektor o mocy 100 W może być używany w wodzie oraz w suchych miejscach. Podczas używania 
refl ektora w suchych miejscach należy zachować odstęp co najmniej 50 cm od przedmiotów 
łatwopalnych.*

Uwaga! Kolorowe nasadki mogą być używane tylko w wodzie. Poza środowiskiem wodnym istnieje 
niebezpieczeństwo, iż nasadki się stopią.

Maksymalna głębokość zanurzenia  wynosi 4 m! IP 68           4 m   

 

     

*

Sposób mocowania refl ektora mogą państwo wybrać sami:
-  albo przy pomocy obejmy mocowanej bezpośrednio do uchwytu, 
-  albo przy pomocy podstawki (12) mocowanej do muru, płyt chodnikowych, itp.

Wymiana żarówki (patrz rysunek nr 2)

Na wymianę mogą być używane dostępne w sklepach żarówki halogenowe 2 V/100 W, 
stopka typu GY 6,35.
  1. Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
  2. Następnie należy wyjąć cały refl ektor z wody i osuszyć go.
  3. Następnie należy odkręcić śrubki (5) przy pomocy śrubokręta krzyżaka i wyjąć je.
  4. Następnie należy wyciągnąć pierścień (3) z obudowy (1).
  5. Wokół płytki szklanej (4) oraz refl ektora (8) znajduje się uszczelka (2).
  6. Należy uchwycić uszczelkę (2) w jednym miejscu i wyciągnąć ją wraz z płytką(4) i refl ektorem (8) z 
  obudowy 

(1). 

  7. Następnie należy uchwycić uszczelkę (2) w jednym miejscu i zdjąć ją przeciągając ją ponad płytką 
  szklaną 

(4).

  8. 

Uwaga!

 Nie wolno dotykać wnętrza lampy (8) brudnymi czy też gołymi rękoma!

  9. Należy wyczyścić płytkę szklaną  (4) i uszczelkę (2) czystą wodą, po czym należy je wysuszyć.
10. Następnie należy wyciągnąć żarówkę halogenową (9) z refl ektora (8) i oprawki (11).
11. 

Uwaga!

 Nie wolno chwytać nowej żarówki gołymi rękoma. Jeśli jednak miało to miejsce, to przed 

    włączeniem refl ektora żarówkę należy wyczyścić alkoholem.
12. Przy wymianie żarówki halogenowej(9) należy wsadzić dwa wtyki do otworów w oprawce (11).
   

Uwaga!

 Należy zachować ostrożność, jeśli przy wsadzaniu żarówki konieczne jest użycie siły. 

    Przy pęknięciu żarówki halogenowej istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
13. Następnie należy sprawdzić, czy nowa żarówka się świeci, włączając raz wtyczkę do gniazdka.
14. Następnie należy zmontować refl ektor postępując w kolejności odwrotnej niż przy demontażu.
15. Czystą szybkę (4) należy położyć na środku lampy (8).
16. Uszczelkę (2) należy włożyć w ten sposób, iż jej szersza strona znajduje się pod lampą (8) a węższa na 
    płytce szklanej (4). W tym celu uszczelkę (2) należy przełożyć wzdłuż płytki szklanej (4) i lampy (8).
17. Następnie należy docisnąć uszczelkę (2) szklaną płytką (4) i lampą (8) do wewnątrz obudowy (1). 
    Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zamontowanie uszczelki (2).
18. Następnie należy wsadzić pierścień (3) na obudowę (1) w taki sposób, aby  klamry mocujące leżały 
    jedna nad drugą .
19. Następnie należy włożyć śrubki (5) od góry w istniejące nawierty i równomiernie je dokręcić przy
  pomocy 

śrubokręta 

krzyżaka.

PL

Содержание UWL 12100

Страница 1: ...р Vedenalainen valaisin Podvodnу svetlomet Podvodní světlomet Podvodni reflektor D Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing GB Operating instructions F Instructions d utilisation E Instrucciones de servicio I Istruzioni per l uso P Instruções de funcionamento H Használati útmutató PL Instrukcja obsługi RUS Руководство по эксплуатации FIN Käyttöohje SK Návod na obsluhu CZ Návod k použití SL Navodil...

Страница 2: ...nschalten sichern 2 Scheinwerfer komplett aus dem Wasser herausnehmen und abtropfen lassen 3 Lösen Sie die Schrauben 5 mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und entfernen Sie diese 4 Ziehen Sie den Ring 3 vom Gehäuse 1 5 Glasscheibe 4 und Reflektor 8 werden von der Dichtung 2 umfaßt 6 Fassen Sie die Dichtung 2 an einer Stelle und ziehen Sie diese mit Scheibe 4 und Reflektor 8 aus dem Gehäuse 1 7 Fas...

Страница 3: ... 3 zodanig op de behuizing 1 dat de bevestigingsstrips boven elkaar liggen 19 Steek de schroeven 5 van bovenaf door de uitboringen en draai deze met een kruiskopschroevendraaier gelijkmatig vast NL The underwater floodlight UWL 12 100 is designed for use in fountains and garden ponds It is operated by means of a 12 V protected low voltage Operation and Installation See fig 1 The transformer should b...

Страница 4: ...re les colliers de fixation les uns sur les autres 19 Remettre les vis 5 d en haut à travers les trous et serrer toutes uniformément à l aide d un tournevis pour vis de crosse F El reflector subacuático UWL 12100 está previsto para ser utilizado en instalaciones de fuentes surtidor y estanques de jardín Funciona con tensión baja de protección de 12 V Servicio e instalación véase fig 1 El transformado...

Страница 5: ...nguette di fissaggio si trovino una sopra l altra 19 Inserire le viti 5 dall alto attraverso i fori e stringerle uniformemente con un giravite con intaglio a croce I O projector subaquático UWL 12100 foi concebido para ser utilizado em sistemas de fontes e lagos de jardim Este funciona a uma tensão baixa de protecção de 12 V Operação e instalação Ver Fig 1 Pôr o transformador a funcionar somente em...

Страница 6: ...e on na niskim napięciu 12 V Używanie i instalacja patrz rysunek nr 1 Transformator może być używany tylko w suchym miejscu Gniazdko przyłączeniowe powinno znajdować się w odległości co najmniej 2 m od brzegu oczka ogrodowego Uwaga W czasie pracy transformator nagrzewa się Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia transformator musi być umieszczony w obudowie zapewniająca dobrą wentylację Tylko tra...

Страница 7: ...Вставьте винты 5 сверху через отверстия и затяните крестовой отверткой равномерно RUS Vedenalainen valaisin UWL 12100 on tarkoitettu käytettäväksi suihkulähteissä ja puutarhalammikoissa Se toimii 12 V turvapienjännitteellä Käyttö ja asentaminen ks kuvaa 1 Muuntajan tulee olla vedeltä suojatussa paikassa Pistorasian tulee olla vähintään 2 m etäisyydellä lammikon reunasta Huom Muuntaja lämpenee käyt...

Страница 8: ...ek 3 nasaďte na plášť 1 tak aby sa pripevňovacie spojky prekrývali 19 Skrutky 5 nasaďte zhora do otvorov a rovnomerne ich utiahnite krížovým skrutkovačom SK Podvodní světlomet UWL 12100 je určen k použití ve fontánách a zahradních jezírkách Provozuje se na ochranné malé napětí 12 V Použití a instalace viz obr 1 Transformátor používejte pouze v prostoru chráněném před vodou Zásuvka elektrického nap...

Страница 9: ...spruch Für Folgeschäden die durch Ausfall des Gerätes oder unsachgemäßen Betrieb entstehen haften wir nicht Im Garantiefall senden Sie uns bitte das Gerät mit dem Kaufnachweis über Ihren Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben kostenfrei zu Garantievoorwaarden Op de pomp wordt 24 maanden excl lamp garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop U dient hiervoor de aankoopbon als b...

Страница 10: ...доказательством даты приобретения Поломки связанные с браком материала или браком в изготовлении по нашему усмотрению или устраняются нами в течение времени гарантии бесплатно или сломанные детали заменяются нами новыми Гарантия не распространяется на поломки связанные с ошибками допущенными при монтаже или обслуживании в связи с отложениями калька недостаточным уходом влиянием мороза нормальным и...

Страница 11: ...reskedö bélyegzöje és alaírása Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy Data zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _________________________________________________________________________ _____________________________________...

Отзывы: