background image

La législation en vigueur sur la sécurité et la santé impose aux 
utilisateurs de ces équipements d’effectuer préalablement une 
évaluation des risques sur tous les travaux électriques, afin 
d’identifier les sources potentielles de danger et les risques 
d’accidents comme un court-circuit. Si cette évaluation révèle 
un niveau de risque significatif, l’utilisation de câbles de test 
protégés par fusibles peut être nécessaire.

Symboles affichés:

G

 

 

Attention: Consulter le manuel d’utilisateur

t

  

Equipement entièrement protegé par une double

 

isolation (Classe II)

c

 

Equipement conforme aux directives européennes 

 applicables

 

Conformité ‘C tick’ (Australie)

 

Ne pas jeter à la poubelle

 

Tension d’entrée maximale 600 V RMS

Application

BS EN 61010 définit des catégories de mesure de I à IV reliant 
la coupure au-dessus des tensions et l’endroit dans l’installation 
électrique. Cet appareil est conçu pour une usage de catégorie 
III (installation et distribution dans la construction) jusqu’à 600 
V (maximum) RMS de mettre à la terre et 600 V (maximum) RMS 
entre les bornes. Il peut également être utilisé à la catégorie IV 
(niveau primaire d’approvisionnement) la phase de 300 V RMS 
pour mettre des systèmes à la terre.

pode ser usado na Categoria IV (Nível primário de fornecimento) com 
uma fase de 300 V rms aos sistemas de terra.

Layout do ecrã

Operação

Todos os circuitos devem estar fechados antes da verificação do 
isolamento ou continuidade.

Detector Automático de Voltagem

O instrumento mostra automaticamente voltagem entre 25 V and 
600 Vac ou dc quando ligado ao circuito sob verificação.
Retire a fonte de toda e qualquer voltagem antes de prosseguir 
com a verificação.

Teste de verificação de chumbo

1.  Antes de cada utilização do instrumento, os chumbos de  
  verificação, as agulhas e as pinças devem ser verificados para
  confirmar que estão em boas condições, sem nenhum  
  isolamento danificado ou avariado.
2.  Verifique a continuidade dos chumbos de verificação,  
  segurando os chumbos juntos com firmeza e lendo a medição  
  da resistência dos chumbos de verificação directamente do  
 ecrã.

Operação de Luz Traseira

1.  A luz traseira do instrumento pode ser ligada, 

seleccionando  

  a posição.  
  A luz traseira fica acesa durante 1 minuto.
2.  Quando a luz traseira é activada, seleccione a posição de  
  verificação desejada.
3.  Altere o alcance ou carregue no [TEST] para reiniciar a luz  
  traseira durante outro minuto.

Verificação de Chumbo a zero

Para retirar a verificação de resistência ao chumbo antes das 
verificações de continuidade:
1.  Ligar o instrumento para [

Ω

]

NOTA

LOS DISPOSITIVOS SÓLO DEBEN SER UTILIZADOS 

POR PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE 

CAPACITADAS.

Se recuerda a los usuarios de estos equipos y/o sus empleados 
que la legislación nacional de Salud y Seguridad requiere la 
realización de evaluaciones de riesgo válidas de todos los 
trabajos eléctricos para identificar fuentes potenciales de peligro 
eléctrico y riesgos de descargas eléctricas, como corto circuitos 
inadvertidos. Cuando las evaluaciones indican que el riesgo es 
significativo, entonces puede ser adecuado emplear conexiones 
de prueba con fusibles.

Símbolos utilizados en el dispositivo:

G

 

 

Precaución: refiérase a las notas adjuntas

t

 

Equipo totalmente protegido por doble aislamiento  

 

(Clase II)

c

 

El equipo cumple con las directrices de la UE  

 pertinentes
 

El equipo cumple con los requerimientos “C Tick”

 

No deshecharlo en el circuito de residuos normal

 

Voltaje máximo de entrada 600 V rms 

 

Aplicación 

La norma BS EN 61010 define las categorías de mediciones de I a 
IV en relación con los sobrevoltajes transientes y la localización 
dentro de la instalación eléctrica. Este dispositivo está diseñado 
para ser utilizado en la Categoría III (Nivel del panel de dis-
tribución/ instalación de un edificio) hasta 600 V (como máximo) 
rms de fase a tierra y 600 V (como máximo) rms entre terminales. 
Además, se puede utilizar en la Categoría IV (nivel de suministro 
eléctrico primario) en los sistemas con fase a tierra de 300 V rms. 

BEACHTE

Das Instrument darf nur von entsprechend geschulten 

und kompetenten Personen bedient werden.

Die Nutzer des Geräts und/oder seine Angestellten werden daran 
erinnert, dass nationale Gesundheits- und Sicherheitsgesetze 
sie dazu auffordern rechtskräftige Risikobeurteilungen zu allen 
elektrischen Arbeiten, wie z.B. die Erkennung potentieller, 
elektrischer Gefahrenquellen, und von elektrischen Beschädi-
gungen, wie versehentliche Kurzschlüsse, vorzunehmen. Wenn 
die Beurteilungen zeigen, dass das Risiko signifikant ist, können 
abgesicherte Prüfkabel dienlich sein.

Verwendete Gerätesymbole:

G

 

 

Vorsicht: Beachten Sie hierfür die beiliegenden  

 Bemerkungen

t

  

Das Gerät ist bei Doppelisolierungen immer gesichert.  

 

(Klasse II)

c

 

Das Gerät enspricht den entsprechenden EU 

 Richtlinien.

 

Das Gerät entspricht den “C tick”-Richtlinien.

 

Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Abfall.

 

Maximale Eingangsspannung 600 V rms

Anwendung

Die Richtlinie BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I 
bis IV bezüglich transienter Überspannung und die Umgebung in-
nerhalb der elektrischen Isolation. Das Gerät ist für die Nutzung 
bei Kategorie III (Gebäudeeinrichtungen/ 
Verteilungslevel) bis zu 600 V rms zu Erde und 600 V (maximal) 
rms zwischen Anschlüssen gestaltet. Es kann ebenso in Kategorie 
IV bei 300 V rms Phase-zu-Erde-Systemen genutzt werden.

Analogue arc 
display

Battery level

Digital display

Lead null indicator

Fuse blown

G

Safety Warnings and Precautions 

These must be read and understood before the 

instrument is used. They must be observed during 

use.

 

The circuit under test 

must

 be switched off, de-energised and  

 

isolated before test connections are made when carrying out  

 

insulation and continuity tests.

 

Circuit connections and exposed metalwork of an installation  

 

or equipment under test

 must not

 be touched. Remember  

 

remote conductors may be charged to the test voltage.

 

The live circuit warning and automatic discharge are  

 

additional safety features which may fail and therefore 

safe  

  working procedures/practices must be observed.

 

The voltage function will only work if the instrument is  

 

functional and switched on.

 

After insulation tests, capacitive circuits must be allowed to  

 discharge 

before

 disconnecting test leads.

 

The instrument, test-leads, probes and crocodile clips 

must

  

 

be in good order, clean and with no broken or cracked insulation.

 

Ensure that hands remain behind guards of probes/clips  

 

when testing.

 

National Safety Authorities may recommend the use of fused  

 

test leads when measuring voltage on high-energy systems.

 

Replacement fuses 

must

 be of the correct type and rating.  

 

Failure to observe this will result in a safety hazard. 

 

The rear cover 

must

 be in place whilst conducting tests.

NOTE

THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY 

TRAINED AND COMPETENT PERSONS.

Users of this equipment and/or their employers are reminded 
that National Health and Safety Legislation requires them to carry 
out valid risk assessments of all electrical work so as to identify 
potential sources of electrical danger and risk of electrical injury 
such as inadvertent short circuits. Where the assessments show 
that the risk is significant then the use of fused test leads may 
be appropriate.

M

 

MIT200 Series

Insulation and Continuity Testers

User guide

Symbols used on the instrument:

G

 

  Caution: ref to accompanying notes 

t

  

Equipment protected throughout by Double Insulation  

 

(Class II)

c

 

Equipment complies with relevant EU Directives

 

Equipment complies with ‘C tick’ requirements

 
 

Do not dispose of in the normal waste stream

  
 

        Maximum input voltage 600 V rms

Application

BS EN 61010 defines measurement categories from I to IV relat-
ing transient over voltages and the location within the electrical 
installation. This instrument is designed for use at Category 
III (Building installation/distribution board level) up to 600 V 
(maximum) rms to earth and 600 V (maximum) rms between 
terminals. It may also be used at Category IV (Primary supply 
level) on 300 V rms phase to earth systems. 

Display layout

Operation

All circuits must be isolated before an insulation or continuity test.

Automatic voltage detection

The instrument will automatically display voltage between 25 V 
and 600 Vac or dc when connected to the circuit under test.
Remove the source of any voltage before continuing to test.

Test lead check

1.  Before each use of the instrument, inspect the test leads,  
 

prods and crocodile clips to confirm that their condition is  

 

good, with no damaged or broken insulation.

2.  Check continuity of the test leads by firmly shorting the  
 

leads together and read the test lead resistance measurement  

 

directly from the display.

Backlight operation

1.  Turn the instrument backlight on by selecting the 

position.  

 

Backlight stays on for 1 minute.

2.  When the backlight is activated, select the desired test  
 position.
3.  Change range or press [TEST] to re-initialise backlight for  
 

another minute.

Test lead null 

To remove test lead resistance before continuity tests:
1.  Switch the instrument to [

Ω

]

2.  Short test leads together, wait for a stable reading and press  
  the test button on the instrument. The display should read  
 0.00 

Ω

 and display the [

z

] symbol.

Lead null value is automatically stored until reset. 
To remove, press the TEST button again with leads open circuit.

Continuity measurement [Ω]

1.  Set range switch to [

Ω

].

2.  Connect the red and black test leads to the circuit to be tested. 
The instrument will automatically display continuity resistance 
when connected (up to 99.9 

Ω

).

NOTE:

  If “>100.0 

Ω

 “ is displayed the resistance of the circuit 

is over-range.

Continuity buzzer [

]

1.  Set the instrument to [

] range.

2.  Connect the test leads to the circuit to be tested.
3.  The buzzer will sound automatically when a circuit is made  
 (<2 

Ω

)

4.  If a circuit voltage >2 V is detected the test will be inhibited.

Insulation testing [MΩ] all instruments

1.  Set range switch to [250 V], [500 V] or [1 kV] as available.
2.  Press and hold down the TEST button to start test. The display  
  will settle, and show the insulation test resistance in M

Ω

.

3.  If a circuit voltage of >25 V is detected the instrument will  
  give a warning Beep but allow testing to continue.
  If a circuit voltage >50 V is detected, further testing will be  
 prevented.

Warning: 

After testing ensure the display returns to Zero (circuit is 
discharged) before removing test leads.

Error messages:

>100.0 

Ω

 

Continuity over-range

<0.01 M 

Ω

 

Insulation test result is under-range

>1000 M 

Ω

 

Insulation test result is over-range

UNC Uncalibrated 
E17 

Instrument not configured to a specific type.

Battery replacement

Low battery voltage is indicated by the              symbol in the 
display. To maintain performance the batteries should be replaced 
at this point.
Uses 6 x 1.5 V AA (LR6) alkaline dry cells or NiMH rechargeable 
batteries.
To replace batteries switch off instrument and disconnect test 
leads from the circuit under test.
Remove the rear battery cover and replace the batteries. Do not 
mix old and new batteries.

Warning: OBSERVE CORRECT POLARITY. 

Incorrect battery 

polarity could cause batteries to leak and damage the instrument.

Fuse replacement

A blown fuse is indicated by the symbol  

  

in the display.

To replace the fuse remove battery cover and replace fuse with 
type:  500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.

Cleaning:

 Wipe disconnected instrument with a clean cloth 

dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA).

Specification

Insulation ranges

Test voltage accuracy:

 

-0% +25% over full operating 
temperature

Nominal Test Voltage:

 

1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)

Measuring Range:

 

10 k

Ω

 - 1000 M

Ω

 on all ranges 

Test Current on Load:

 

1 mA at min. pass values of 
insulation (as specified in BS7671, 
EN61557, HD 384 and IEC 364)

Accuracy (at 20° C):

 

±3% of reading ±2 digits up to 10 M

Ω

 

±5% of reading ±2 digits up to 100 M

Ω

 

±30% of reading up to 1000 M

Ω

Continuity ranges

Measuring Range:

  

0,01 

Ω

 - 100 

Ω

 (0 -50 

Ω

 on  

analogue scale)

Short circuit current 

205 mA +10 mA -5 mA (0 to 10 

Ω

)

 

>18 mA (10 to 100 

Ω

)

Open Circuit Voltage: 

 

5 V ± 1 V

Accuracy (at 20° C):

 

±3% ±2 digits 0 to 10 

Ω

 

±5% ±2 digits 10 to 100 

Ω

Null Offset Adjust: 

 

0 – 9.99 

Ω

Continuity Buzzer:

 

Operates at <2 

Ω

  

 

Response time <20 ms

Default voltmeter:

 

>25 V a.c. or d.c. applied display  

 

will operate as a voltmeter

Test inhibit:

 

>50 V

AutoPower Down:  

Operates after 10 minutes if left in 
standby mode. 

Environmental 

Operating Range:

 

-10 °C to +55 °C

Operating Humidity:

 

93% R.H. at +40 °C max.

Storage Range:

 

-25 °C to +65 °C

Dimensions:

 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Weight:

 

550 gms

Battery:

 

6 x 1,5 V cells IEC LR6 type (AA 
alkaine) or NiMH rechargeable

Battery life:

 

3000 consecutive tests (5 sec/test) 
on any test using 2Ah batteries

Fuses 

Terminals:

 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6 ceramic 
HBC 50 kA minimum

Safety

Meets the requirements of IEC 61010-1, Cat III 600 V phase to 
earth. Refer to safety warnings supplied.

Automatic discharge

After an insulation test, the circuit under test will be discharged 
automatically. Any voltage present will be indicated on the display 
so that the discharge can be monitored.

EMC

In accordance with IEC 61326-1

Operational uncertainties: 

Refer to www.megger.com

Included accessories

Test lead set (red and black) with crocodile clips 

6220-779

Hand carry case 

5410-419

Optional accessories

2 wire fused probe and clip set 

6220-789

Rubber holster (Boot) 

5410-346

Repair and Warranty

The instrument contains static sensitive devices, and care must 
be taken in handling the printed circuit board. If an instrument’s 
protection has been impaired it should not be used, but sent for 
repair by suitably trained and qualified personnel. The protection 
is likely to be impaired if for example, it shows visible damage, 
fails to perform the intended measurements, has been subjected 
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has been 
subjected to severe transport stresses.

NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS 

FROM THE DATE OF PURCHASE BY THE USER.

Note:

 Any unauthorized prior repair or adjustment will  

automatically invalidate the Warranty.

CALIBRATION, REPAIR AND SPARE PARTS

For service requirements for Megger Instruments 

contact

:

Megger Limited   

or 

Megger 

Archcliffe Road    

 

Valley Forge Corporate Centre 

Dover  

 

2621 Van Buren Avenue 

Kent  CT17 9EN 

 

Norristown PA 19403 

England. 

 U.S.A. 

Tel:  +44 (0) 1304 502 243  

Tel:  +1 610 676 8579 

Fax: +44 (0) 1304 207 342  

Fax: +1 610 676 8625

Megger operate fully traceable calibration and repair facilities, 
ensuring your instrument continues to provide the high standard 
of performance and workmanship you expect. These facilities are 
complemented by a worldwide network of approved repair and 
calibration companies to offer excellent in-service care for your 
Megger products.

Returning your product to Megger - UK and USA 

service centres

1.  When an instrument requires recalibration, or in the event of  
  a repair being necessary, a Returns Authorisation (RA) number  
  must first be obtained from one of the addresses shown above.  
  You will be asked to provide the following information to en 
  able the Service Department to prepare in advance for receipt  
  of your instrument, and to provide the best possible service to  
 you.

 

Model, e.g. MIT200.

 

Serial number, to be found on the underside of the case or on  

 

the calibration certificate (e.g. 6111-357/050305/1234)

 

Reason for return, e.g. calibration required, or repair.

 

Details of the fault if the instrument is to be repaired.

2.  Make a note of the RA number. A returns label can be emailed  
  or faxed to you if you wish.
3.  Pack the instrument carefully to prevent damage in transit.
4.  Ensure the returns label is attached, or that the RA number  
  is clearly marked on the outside of the package and on any  
  correspondence, before sending the instrument, freight paid,  
  to Megger. Copies of the original purchase invoice and packing  
  note should be sent simultaneously by airmail to expedite  
  clearance through customs. In the case of instruments requiring  
  repair outside the warranty period, an immediate quotation  
  can be provided when obtaining the RA number.
5.  You may track the progress of your return on line at  
 www.megger.com

Approved Service Centres

A list of Approved Service Centres may be obtained from the 
UK address above, or from Megger’s website at www.megger.
com

Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent  CT17 9EN  England 
T +44 (0)1 304 502101  
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]

Megger 
4271 Bronze Way, Dallas,  
Texas 75237-1019  USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201  
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger   
Z.A. Du Buisson de la Couldre 
23 rue Eugène Henaff 
78190 TRAPPES  France 
T +33 (0)1 30.16.08.90 
F +33 (0)1 34.61.23.77 
E [email protected]

Megger Pty Limited 
Unit 26 9 Hudson Avenue 
Castle Hill 
Sydney NSW 2125  Australia 
T +61 (0)2 9659 2005 
F +61 (0)2 9659 2201 
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T +1 416 298 9688 (Canada only) 
T +1 416 298 6770

This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design 
without prior notice.
 

Megger is a registered trademark
Part No. 6172-953 V06 Printed in England 10/13
www.megger.com 

      >600V

G

f

G

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 

Lire attentivement les consignes de securité avant 

d’utiliser l’appareil. Ces consignes doivent être 

respectées lors de toute utilisation.

Le circuit testé doit être coupé, mis hors-tension et isolé avant 
d’effectuer les raccordements de test lors des tests d’isolation et de 
continuité.

 

Ne pas toucher les raccordements des circuits et les parties  

 

métalliques exposées de l’installation ou de l’équipement  

 testé. 

 

L’avertissement indiquant un circuit sous-tension ainsi que  

 

la décharge automatique sont des dispositifs de sécurité  

 

complémentaires qui peuvent tomber en panne. Il est donc  

 

nécessaire de respecter les consignes de sécurité.

 

La fonction ‘tension’ ne fonctionne que si l’appareil est sous- 

 

tension et en bon état de marche.

 

Après chaque test d’isolation, les condensateurs doivent être  

 

déchargés avant de déconnecter les câbles de test.

 

Les câbles de test, les sondes et les pinces crocodile doivent  

 

être propres et en bon état. L’isolant ne doit présenter ni  

 

cassures, ni criques.

 

Lors des tests, garder les mains derrière les protections des  

 

sondes ou des pinces.

 

Les autorités locales en charge de la sécurité peuvent  

 

recommander l’utilisation de câbles de test protégés par  

 

fusibles lors de la mesure de la tension sur des circuits de  

 

haute énergie.

 

Les fusibles de rechange doivent être adaptés (ampérage,  

 

type). La pose de fusibles inadaptés peut présenter un danger  

 

et endommager l’appareil en cas de surcharge électrique. 

 

Le couvercle des piles doit être posé lors de la conduite  

 

des tests.

NOTA

CET APPAREIL NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES 

PERSONNES COMPETENTES ET SPECIALEMENT FORMEES.

M

 

Séries MIT200

Testeurs numériques et 

analogiques de continuité et 

d’isolation

Configuration de l’écran 

Utilisation

Tous les circuits doivent être isolé avant d’effectuer un test 
d’isolation ou de continuité.

Détéction automatique de tension

L’appareil affichera automatiquement la tension entre 25 V et 600 
V CA ou CC lorsqu’il sera connecté au câble testé.
Mettre a l’écart toute source de tension avant de continuer le 
test.

Contrôle de fil test

1.  Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifier les fils test,  
  pinces crocodiles, et sondes afin de s’assurer que tous sont en  
  bon état.
2.  Contrôler la continuité des câbles testés en maintenant  
  fermement les câbles ensemble et lire la mesure de la  
  résistance directement sur l’écran.

Rétro-éclairage

1.  Allumer le rétro-éclairage de l’appareil en sélectionnant la  
 touche 

 

 L’éclairage s’éteint automatiquement au bout d’1  

 minute.

2.  Lorsque le rétro-éclairage est activé, sélectionner la position de  
  test souhaitée.
3.  Changer la gamme ou appuyer sur [TEST] pour réinitialiser le  
  rétro-éclairage pour une minute supplémentaire.

Annulation de la résistance des cables 

Pour enlever la résistance du fil test avant les tests de continuité:
1.  Sélectionner la position [

Ω

]

2.  Mettre ensemble les fils testés, attendre pour une lecture  
  stable et appuyer sur la touche. L’écran devrait afficher  
 0.00 

Ω

 et le symbole [

z

].

La valeur d’annulation de la résistance est automatiquement  
enregistré jusqu’à la réinitialisation. 

Pour recommencer, appuyez une nouvelle fois sur la touche “test” 
avec les fils du circuit ouvert.

Effectuer une mesure de continuité [Ω]

1.  Selectionner la position [

Ω

].

2.  Connecter les câbles rouge et noirs au circuit à tester. 
L’appareil affichera automatiquement la résistance de continuité 
quand il sera connecté (jusqu’  à 99.9 

Ω

).

REMARQUE:

  Si “>100.0 

Ω

 “  s’affiche, cela signifie que la 

résistance du circuit est en excès de la gamme.

Mode “Vibreur de continuité” 

[

]

1.  Sélectionner la position “vibreur de continuité” symbole [

2.  Connecter les sondes de test sur le circuit isolé à tester.
3.  L’appareil émet un signal sonore continu quand les cordons de  
  test détectent une résistance inférieure à 5 

Ω

 et que le contact  

  est maintenu (une résistance supérieure à 5 

Ω

 est signalée par  

  un signal sonore court ou intermittent).
4.  Si la tension du circuit est > 2 V, alors le test s’arrêtera.

Test d’isolement  [ MΩ ]  tous les appareils

1.  Sélectionner la position sur [250 V], [500 V] ou [1 kV].
2.  Appuyer et maintenir le bouton TEST pour commencer le test.  
  L’affichage se met en route, la resistance de test d’isolation est  
  exprimé en M

Ω

.

3.  Si une tension de circuit est > à 25 V est détecté, l’appareil  
  émettra un son d’avertissement mais il est toujours possible de  
  continuer le test.
Si une tension de circuit > à 50 V est détecté, il sera impossible 
de continuer le test.

Attention: 

Après le test, veiller à ce que l’écran affiche un retour à Zéro 
(circuit déchargé) avant d’enlever les cables test.

Messages d’erreurs:

>100.0 

Ω

 

Continuité en excès de gamme

<0.01 M

Ω

 

Résultat du test d’insolement est en sous 

 gamme
>1000 M

Ω

 

Résultat du test d’isolement est en excès de  

 gamme
UNC Non-ajusté
E17 

L’appareil n’est pas configuré sur ce type  

 spécifique.

Remplacement des piles

L’état  de  charge  des  piles  est  indiqué  en  continu  par  le  symbole                  

quand les piles sont dechargées, le symbole devient   

 

 et 

le test est bloqué.
Utiliser 6 piles 1.5 V AA (LR6) alcaline ou piles rechargeables 
NiMH.
Pour remplacer les piles, éteindre l’appareil et déconnecter les 
fils test du circuit testé.
Ôtez le couvercle arrière de l’emplacement des piles et les 
remplacez.
Ne mélangez pas les vieilles piles avec des nouvelles.

Attention: RESPECTER LES POLARITES

. Le non-respect des 

polarités peut entraîner des dégats importants sur l’appareil.

Remplacement d’un fusible

Un claquage est indiqué par le symbole   

      

sur l’écran.

Ouvrir le couvercle de la batterie et remplacer le fusible.  
Type:  500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.

Nettoyage:

 Essuyez l’appareil débranché avec un tissu propre 

refroidi avec l’eau.

Précisions générales

Isolement

Pr

é

cision de la tension:

  entre 0% et 25% au dela de 

l’operation température

Mesure de tension: 

1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)

Gamme de mesure:

 

10 k

Ω

 - 1000 M

Ω

 sur toutes les 

gammes 

Test de courant en charge: 

1 mA  au minimm valeurs de 
passage d’isolement (comme 
mentionné dans BS 7671, EN61557, 
HD 384 et IEC 364)

Précision (à 20° C):

 

±3% du résultat ±2 chiffres au 
dessus de 10 M

Ω

 

±5% du résultat ±2% chiffres au 
dessus de 100 M

Ω

 

±30% au dessus de 1000 M

Ω

Continuité

Gamme de mesure:

  

0,01 

Ω

 - 100 

Ω

 (0 - 50 

Ω

 à l’échelle 

analogique)

Courant de court-circuit: 

  205 mA +10 mA  -5 mA (0 - 10 

Ω

>18 mA (10 - 100 

Ω

)

Tension à vide: 

 

5 V ± 1 V

Précision (à 20° C) 

±3%, ±2 chiffres 0 à 10 

Ω

 

±5% ±2 chiffres 10 à 100 

Ω

Ajustement du décalage zéro: 

0 – 9.99 

Ω

Vibreur de continuité:

 

Fonctionne à <2 

Ω

 Temps  de 

réponse <20 ms

Voltmètre par defaut:

 

>25 V ca ou cc, l’affichage  
fonctionne comme un voltmétre

Verrouillage du test:

 

>50 V

Extinction automatique:

  s’éteint automatiquement après 10 

minutes s’il est laissé sur le mode 
‘standby’. 

Environnement

Fonctionnement: 

de -10°C à +55 °C

Humidité: 

93% - +40 °C maximum

Stockage: 

-25 °C à +65 °C

Dimensions:

 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Poids:

 

550 grammes

Piles:

 

6 piles de types 1,5 V IEC LR6 type 
(alcaline) ou piles rechargeables 
(NiMH) 

Durée de vie des piles:

 

5000 tests consécutifs (5 secondes 
par test) pour tout test utilisant des 
piles 2Ah.

Fusibles

Bornes:

 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6 céramique 
HBC 50 kA minimum

Securité

Conforme aux normes IEC61010-1 Catégorie III 600 V phase/
terre. Consulter les consignes de sécurité fournies avec l’appareil.

Décharge automatique

Après chaque test d’isolement, l’équipement testé est auto-
matiquement déchargé. La valeur de la tension est indiquée sur 
l’écran d’affichage afin de

 pouvoir suivre la décharge.

Compatibilité électromagnétique

Cet appareil répond à la norme CEI 61326-1

incertitudes opérationnelles: visite www.megger.com

Accessoires fournis

Cordons de test (rouge et noir) avec pinces  
crocodile 6220-779
Etui de transport 

5410-419

Accessoires en option

Sonde à 2 fils fusibles et jeu de pinces 

6220-789

Protection en caoutchouc 

5410-346

Réparation et Garantie

Cet appareil comporte des pièces statiques fragiles. Manipuler 

avec soin la carte à circuits imprimés. Ne pas utiliser l’appareil si 
sa protection est endommagée mais faire réparer l’appareil par 
des personnes qualifiées et spécialement formées à ce propos. 
La protection est endommagée, si, par exemple, elle comporte 
des dommages visibles, si l’appareil ne peut effectuer les mesures 
prévues, si l’appareil a longtemps été stocké dans de mauvaises 
conditions ou s’il a été soumis à des chocs pendant le transport.

LES APPAREILS NEUFS SONT GARANTIS 3 ANS A 

COMPTER DE LEUR DATE D’ACHAT

Note:

 La garantie ne s’applique pas en cas de réparation ou 

d’ajustement non autorisés.

RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE

Pour toute assistance concernant les appareils Megger veuillez 

contacter

:

Megger Limited 

ou 

Megger 

Archcliffe Road 

 

Valley Forge Corporate Centre 

Dover  

 

2621 Van Buren Avenue 

Kent  CT17 9EN 

 

Norristown PA 1940 

England. 

 U.S.A. 

Tel:  +44 (0) 1304 502 243  

Tel:  +1 610 676 8579 

Fax: +44 (0) 1304 207 342  

Fax: +1 610 676 8625

ou toute autre société de réparation agréée.

Renvoi d’un appareil pour le faire réparer

Si l’appareil doit être retourné pour réparation, l’utilisateur doit 
obtenir un numéro d’autorisation de renvoi auprès de l’une des 
adresses mentionnées ci-contre. Des informations telles que le 
numéro de série de l’appareil et le défaut constaté devront être 
fournies. Ces informations permettront au service-clientèle de 
préparer la réception de votre appareil et de vous apporter le 
meilleur service possible.
Le numéro d’autorisation de renvoi doit être clairement indiqué 
sur l’emballage de l’appareil et mentionné lors de toute corre-
spondance. Le

 transport de l’appareil doit être prépayé jusqu’à 

l’adresse appropriée. Si besoin, une copie de la facture et de 
la liste de colisage doivent être envoyées simultanément par la 
poste pour le dédouanement.

Pour les appareils dont la réparation n’est pas couverte par la 
garantie, une estimation du coût de réparation sera alors envoyée 
à l’expéditeur avant le commencement des travaux.

Sociétés de réparation agréées

Plusieurs sociétés indépendantes ont été autorisées à effectuer 
des réparations sur la plupart des appareils Megger. Elles 

utilisent les pièces de rechange Megger d’origine. La liste de 
ces sociétés agréées est disponible à l’adresse de Megger au 
Royaume Uni indiquée ci-contre. Ces sociétés fournissent 
également les pièces de rechange.

Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent  CT17 9EN  England 
T +44 (0)1 304 502101  
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]

Megger 
4271 Bronze Way, Dallas,  
Texas 75237-1019  USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201  
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger   
Z.A. Du Buisson de la Couldre 
23 rue Eugène Henaff 
78190 TRAPPES  France 
T  +33 (0)1 30.16.08.90 
F  +33 (0)1 34.61.23.77 
E [email protected]

Megger Pty Limited 
Unit 26 9 Hudson Avenue 
Castle Hill 

 

Sydney NSW 2125  Australia 
T  +61 (0)2 9659 2005 
F  +61 (0)2 9659 2201 
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T  +1 416 298 9688 (Canada only) 
T  +1 416 298 6770

 

Cet appareil est fabriqué au Royaume Uni.
Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sans 
préavis.

Megger est une marque deposée
www.megger.com

      >600V

G

Pointeur  
analogique

Niveau de charge  

des  piles

Affichage numérique

Indicateur 
d’annulation  
de la  
résistance 
des câbles

Indicateur de 

claquage

G

Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen 

Diese Hinweise müssen gelesen und verstanden 

werden, bevor das Gerät genutzt wird. Sie müssen 

während der Nutzung beachtet werden.

 

Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliert  

 

sein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden  

 

Isolations- und Durchgangsprüfungen gemacht werden.

 

Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten  

 

einer Einrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht  

 

berührt werden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der  

 

Prüfspannung geladen sein können.

 

Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und die  

 

automatische Entladung sind zusätzliche Sicherheitseigen 

 

schaften, die ausfallen können. Aus diesem Grund muss eine  

 

sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheres Arbeitsver- 

  fahren eingehalten werden.

 

Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls das  

 

Instrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.

 

Nach der Isolationsprüfung müssen die kapazitiven Kreisläufe  

 

entladen werden, 

bevor

 die Prüfkabel abgeschlossen werden.

 

Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen  

 

müssen in gutem Zustand sein, sauber und mit keiner  

 

beschädigten oder rissigen Isolation.

 

Versichern Sie sich, dass Ihre Hände während der gesamten  

 

Prüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmen  

 bleiben.

 

Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise die  

 

Nutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die  

 

Spannung an Hochspannungsenergiesystemen gemessen  

 wird.

 

Ersatzsicherungen 

müssen

 vom richtigen Typ und der  

 

richtigen Einstufung sein. Ein Missachten verursacht  

 Sicherheitsrisiken.

 

Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests  

 

nicht

 entfernt werden.

M

 

MIT 200 Serie

Islolations- und Durchgangs-

prüfgeräte

Bedienungsanleitung

Display Layout 

Bedienung

Alle Stromkreise müssen isoliert sein, bevor eine Isolations- oder 
Durchgangsprüfung durchgeführt wird.

Automatische Spannungserkennung

Das Gerät zeigt automatisch Spannungen zwischen 25 V und 
600 V AC oder DC an, wenn es an den zu prüfenden Stromkreis 
angeschlossen wird.
Enfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die Prüfung 
fortsetzen.

Testkabelprüfung

1.  Vor jeder Nutzung des Geräts überprüfen Sie bitte die Prüf- 
  kabel, -spitzen und Krokodilklemmen, um sicherzugehen, dass  
  ihr Zustand gut ist und keine Isolation beschädigt oder  
  gerissen ist.
2.  Prüfen Sie den Durchgang der Prüfkabel, indem Sie sie fest  
  aneinander halten und lesen Sie den Prüfkabelwiderstands- 
  messwert direkt vom Display ab.

Rücklichbedientung

1.  Schalten Sie das Rücklicht des Instruments an, idem Sie die 

  

  Position wählen. Das Rücklicht bleibt für eine Minute  
 eingeschaltet.
2.  Wenn das Rücklicht aktiviert ist, wählen Sie die gewünschte  
  Testposition aus.
3.  Ändern Sie die Auswahl oder drücken Sie  [TEST] um das  
  Rücklicht für eine weitere Minute zu aktivieren.

Prüfkabelnullstellung

Zum Entfernen des Prüfkabelwiderstands vor der Durchgang-
sprüfung:
1.  Schalten Sie das Instrument auf [

Ω

]

2.  Schließen Sie die Prüfkabel zusammen, warten Sie bis eine  
  stabile Anzeige erscheint und drücken Sie den Test-Knopf an  
  Ihrem Gerät. Das Display sollte  0.00 

Ω

 und das  [

z

] Symbol  

 anzeigen.
Der Kabelnullwert wird automatisch gespeichert bis zur 
Rückstellung.

Zum Entfernen drücken Sie wieder den TEST-Knopfbei offenem 
Kabelstromkreis.

Durchgangsprüfung [Ω]

1.  Stellen Sie den Auswahlschalter auf [

Ω

].

2.  Verbinden sie das rote und das schwarze Prüfkabel an den  
  zu prüfenden Stromkreis. Das Gerät wird automatisch den  
  Durchgangswiderstand anzeigen, wenn es angeschlossen ist  
  (bis zu 99.9 

Ω

).

BEACHTE: 

 Wenn “>100.0 

Ω

 “ angezeigt wird, ist der Widerstand 

des Stromkreises über dem anzeigbaren Bereich.

Durchgangs-Signalton 

[

]

1.  Stellen Sie das Instrument auf [

] ein.

2.  Verbinden Sie die Kabel mit dem zu prüfenden Stromkreis.
3.  Der Signalton ertönt automatisch, wenn der Stromkreis  
  hergestellt wurde (<2

Ω

)

4.  Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 2 V erkannt wird,  
  die Prüfung gestoppt.

Isolationsprüfung [ MΩ ] alle Geräte

1.  Stellen Sie den Auswahlschalter je nach Verfügbarkeit auf   
 

250 V], [500 V] oder  [1 kV].

2.  Drücken Sie den TEST-Knopf und halten Sie ihn gedrückt, um  
 

die Prüfung zu starten. Die Anzeige pendelt sich ein und zeigt  

 

den Isolationswiderstand in M

Ω

 an.

3.  Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 25 V erkannt  
 

wird, macht das Gerät einen Warnton, führt die Prüfung  

 

allerdings fort.

Wenn eine Stromkreisspannung von mehr als 50 V erkannt wird, 
werden weitere Tests vermieden.

Warnung: 

Prüfen Sie nach dem Test, dass das Display Null anzeigt (d.h. der 
Kreislauf ist entladen), bevor Sie weitere Prüfungen vornehmen.

Fehlermeldungen:

>100.0 

Ω

 

Durchgang liegt über dem Grenzwert.

<0.01 M 

Ω

 

Das Isolationsprüfungsergebnis liegt unter dem  

 Schwellenwert.
>1000 M 

Ω

 

Das Isolationsprüfungsergebnis liegt über dem  

 Grenzwert.
UNC Unkalibriert 
E17 

Das Gerät ist für den spezifischen Typ nicht  

 konfiguriert.

Batteriewechsel

Eine geringe Batterierestleistung wird durch das              Symbol 
im Display angezeigt. Wenn es aufleuchtet, sollten die Batterien 
ausgetauscht werden.

Verwenden Sie 6 1.5 V AA (LR6) trockene Alkaline-Zellen oder 
NiMH-Akkus.
Zum Batterieaustausch schalten Sie bitte das Gerät aus und 
entfernen Sie die Prüfkabel vom Prüfstromkreis.
Entfernen Sie den Batteriedeckel hinten und tauschen Sie die 
Batterien aus. Mischen Sie nicht alte mit neuen Batterien.

Warnung: HALTEN SIE DIE RICHTIGE POLARITÄT EIN. 

Die falsche Batteriepolarität kann dazu führen, dass Batterien 
auslaufen und das Gerät beschädigen.

Sicherungsaustausch

Eine durchgebrannte Sicherung ist durch das Symbol         im 
Display angezeigt.

Symbol angezeigt

Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie den Batterie-
deckel und tauschen Sie die Sicherung mit einer vom Typ 
500 mA (F) HBC 50 kA 600 V aus.

Säuberung:

 Wischen Sie das nicht angeschlossene Gerät mit 

einem sauberen Tuch und Seifenwasser oder Isopropyl Alkohol 
(IPA) ab.

Technische Einzelheiten

Isolationsbereiche

Prüfspannungsgenauigkeit:

  -0% +25% über der vollen 

Betriebstemperatur

Nominelle Testspannung:

 

1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)

Messbereich:

 

10 k

Ω

 - 1000 M

Ω

 in allen 

Bereichen

Einschaltprüfstrom:

 

>1 mA Minimum; passisert 
die Werte der Isolation wie in 
BS7671, HD384,IEC364 und 
VDE0413 Teil 1 vorgegeben.

Genauigkeit (bei 20 °C):

 

±3% des Messwerts ±2 Ziffern 

bis zu 10 M

Ω

 

±5% des Messwerts ±2 Ziffern 

bis zu 100 M

Ω

 

±30% des Messwerts bis zu 
1000 M

Ω

Durchgangsbereiche

Messbereich:

  

0,01 

Ω

 - 100 

Ω

 (0 -50 

Ω

 auf der 

analogen Skala)

Kurzschlussstrom: 

 

205 mA +10 mA  -5 mA (0 - 10 

Ω

>18 mA (10 - 100 

Ω

)

Offene Stromkreisspannung:

  5 V ± 1 V

Genauigkeit (bei 20 °C) 

±3%, ±2 Ziffern 0 bis 10 

Ω

 

±5%, ± 2 Ziffern 10 bis 100 

Ω

Nullausgleichabstimmung: 

  0 – 9.99 

Ω

Durchgangs-Signalton:

 

Arbeitet mit <2 

Ω

; Antwortzeit 

< 20 ms

Voreingestelltes Voltmeter:

 

Wenn mehr als 25 V AC 

oder DC angewandt  wird, 

arbeitet das Display als Volt-

meter. 

Testsperre:

 

>50 V

Automatisches Abschalten:  

Nach 10 Minuten im Standby-

Modus

Umwelt

Betriebsbereich:

 

-10 °C bis +55 °C

Betriebsfeuchtigkeit:

 

93% R.H. bei +40 °C max.

Aufberahrungstemperatur:

 

-25 °C bis +65 °C

Maße:

 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Gewicht:

 

ca. 550 g

Batterie:

 

6 x 1,5 V Batterien IEC LR6 (AA 

Alkaline) oder NiMH Akkus

Batterielebensdauer:

 

3000 aufeinanderfolgende 
Prüfungen aller Art  
(5 Sekunden pro Test) bei 
Nutzung von 2Ah Batterien

Sicherungen

Anschlüsse:

 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6  
Keramik HBC 50 kA Minimum

Sicherheit

Ensprechen den Anforderungen nach BS EN61010-1, Kat. III  
600 V Phase-zu-Erde. Wir verweisen Sie nochmals auf die oben 
stehenden Sicherheitswarnungen.

Automatisches Entladen

Nach einer Isolationsprüfung entläd sich der Teststromkreislauf 
automatisch. Jede aktuelle Spannung wird auf dem Diplay 
angezeigt, so dass die Entladung überwacht werden kann.

EMC

In Übereinstimmung mit IEC61326-1
Betriebliche Unklarheiten: Besuch www.megger.com

Included accessories

Kabelset (rot schwarz) mit Krokodilklemmen 

6220-779

Tragekoffer 5410-419

Optionales Zubehör

 

2-Kabel-Abgesicherte-Prüfspitze und Klemmenset 

6220-789

Gummihalfter 5410-346

Reperatur und Garantie

Das Gerät enthält auf statische Ladung empfindliche Kompo-
nenten und die Leiterplatte muss vorsichtig gehandhabt werden. 
Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt wurde, sollte es 
nicht benutzt werden und zur Reparatur durch entsprechend 
ausgebildetes und qualifiziertes Personal eingesandt werden. Der 
Schutz kann dann beeinträchtigt sein, wenn das Gerät beispiels-

weise sichtbar beschädigt ist, es die vorgesehenen Messungen 
nicht ausführt, es unter ungünstigen Bedingungen über längere 
Zeit gelagert wurde oder es extremen Transportbeanspruchun-
gen ausgesetzt war.

NEUE GERÄTE HABEN EINE 3-JÄHRIGE GARANTIE AB 

DEM KAUFDATUM

.

Hinweis:

 Durch jede vorherige unberechtigte Reparatur oder 

Veränderung erlischt die Garantie automatisch.

KALIBRIERUNG, REPARATUR UND ERSATZTEILE

Für Service-Ansprüche der Megger Geräte kontaktieren Sie 
bitte:

Megger Limited 

oder  Megger 

Archcliffe Road    

 

Valley Forge Corporate Centre 

Dover  

 

 2621 Van Buren Avenue 

 
Kent  CT17 9EN 

 

Norristown PA 19403 

England. 

 

 U.S.A. 

Tel:  +44 (0) 1304 502 243  

Tel:  +1 610 676 8579 

Fax: +44 (0) 1304 207 342  

Fax: +1 610 676 8625

Megger führt genaue Unterlagen über alle Reparatur- und 
Kalibrierungsarbeiten in den internen Einrichtungen. Derartige 
Serviceleistungen gewährleisten, dass Ihr Gerät weiterhin Ihren 
hohen Erwartungen an Leistung und Ausführungsqualität ent-
spricht. Diese Reparatur- und Kalibrationseinrichtungen werden 
durch ein weltweites Netzwerk aus autorisierten Reparatur- und 
Kalibrationsunternehmen ergänzt, die ihnen gemeinsam einen 
ausgezeichneten Kundendienst für Ihre Megger-Produkte 
anbieten.

Einsenden Ihres Produkts an Kundendienstzentren 

von Megger in Großbritannien und den USA

1.  Wenn ein Gerät kalibriert werden muss oder eine Reparatur  
  erforderlich ist, müssen Sie zuerst von einer der oben angege- 
  benen Anschriften eine Einsendegenehmigungsnummer  
  (Returns Autorization (RA) Number) erhalten. Sie werden  
  gebeten, die folgenden Informationen anzugeben, damit die
  Kundendienstabteilung sich auf den Erhalt Ihres Geräts  
  vorbereiten und Ihnen den bestmöglichen Service bieten  
 kann.

 

Modell, z.B. MIT 200

 

Seriennummer (befindet sich auf der Unterseite des  

 

Gehäuses oder auf dem Kalibrierungszertifikat, z.B.  

 611-357/050305/1234)

 

Grund für das Einsenden, z.B. Kalibrierung erforderlich  

 

oder Reparatur

 

Einzelheiten zu dem Defekt, wenn das Gerät repariert  

 

werden soll

2.  Notieren Sie die RA-Nummer. Auf Wunsch kann Ihnen per  

  E-Mail oder Fax ein Einsendetikett zugeschickt werden.
3.  Verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu  
 vermeiden.
4.  Achten Sie darauf, dass das Einsendeetikett oder die RA- 
  Nummer außen auf dem Paket und auf aller Korrespondenz  
  deutlich angebracht sind, bevor Sie das Gerät mit voraus 
  bezahlter Fracht an Megger schicken. Um die Zollabfertigung  
  zu beschleunigen, sollten Kopien der Originalkaufrechnung
  und des Packzettels gleichzeitig per Luftpost an Megger  
  geschickt werden. Wenn Geräte außerhalb der Garantiezeit  
  repariert werden müssen, kann bei der Zuweisung der RA- 
  Nummer ein Kostenvoranschlag gemacht werden.
5.  Sie können den Fortschritt der Arbeiten an Ihrem eingesen- 
  deten Produkt online unter www.megger.com verfolgen.

 

Autorisierte Kundendienstzentren

Sie können unter der oben angegebenen englischen Anschrift 
oder bei Megger im Internet unter www.megger.com eine Liste 
der autorisierten Kundendienstzentren erhalten.

 
 
 
 
Das Gerät wurde im Vereinigten Königreich gefertigt.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in den 
Spezifikationen und im Design vorzunehmen, ohne dies vorher 
bekannzugeben.
 
Megger ist eine Eingetragene Marke
www.megger.com

      >600V

G

G

Advertencias de seguridad y precauciones

Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, es 

imprescindible leer y comprender las advertencias de 

seguridad y precauciones. Las mismas deben obser-

varse mientras el dispositivo está en uso.

 

Al realizar pruebas de aislamiento y continuidad, debe  

 

desconectar, desenergizar y aislar el circuito bajo prueba antes  

 

de realizar las conexiones de prueba.

 

No deben tocarse las conexiones de los circuitos ni las piezas  

 

metálicas expuestas de una instalación o equipo bajo prueba.  

 

Recuerde que los conductores remotos se pueden cargar al  

 

voltaje de prueba.

 

La advertencia de circuito con corriente y la descarga  

 

automática son funciones adicionales de seguridad que pueden  

 

fracasar, razón por la cual 

es menester observar prácticas/  

  procedimientos de trabajo seguros.

 

La función de voltaje sólo funcionará si el dispositivo funciona  

 

y está encendido.

 

Una vez concluidas las pruebas de aislamiento, debe permitirse  

 

la descarga de los circuitos capacitivos 

antes de

 desconectar  

 

las conexiones de prueba.

 

El dispositivo, las conexiones de prueba, cabezales medidores y  

 

pinzas cocodrilo deben estar limpias y en condiciones, y el  

 

aislante no debe presentar roturas ni rajaduras.

 

Durante la prueba, asegúrese de mantener las manos detrás de  

 

los protectores de los cabezales medidores y pinzas.

 

Las Autoridades Nacionales de Seguridad quizás recomienden  

 

el uso de conexiones de prueba con fusibles al medir el voltaje  

 

en sistemas de alta energía.

 

Los fusibles de repuesto 

deben

 ser del tipo y potencia cor 

 

rectas para evitar cualquier riesgo de seguridad. 

 

Durante la realización de las pruebas, la tapa posterior 

debe

  

 

estar en su lugar. 

M

 

Serie MIT200

Comprobadores de aislamiento y 

continuidad

Guía del usuario

Esquema del visor

Funcionamiento

Antes de realizar las pruebas de aislamiento o continuidad, se 
deben aislar todos los circuitos. 

Detección de voltaje automática

El dispositivo exhibirá automáticamente el voltaje entre 25 V y 
600 V ca o cc cuando se lo conecta al circuito bajo prueba.
Antes de continuar con la prueba, retire la fuente de cualquier 
voltaje.  

Verificación de la conexión de prueba

1.  Antes de cada uso del dispositivo, realice una inspección de  
 

las conexiones de prueba, puntas de contacto y pinzas  

 

cocodrilo para confirmar que están en buenas condiciones, y  

 

que el aislante no está dañado ni roto.

2.  Verifique la continuidad de las conexiones de prueba  
 

puenteando juntas las conexiones firmemente y lea la  

 

medición de resistencia de las conexiones de prueba  

 

directamente en el visor.

Funcionamiento de la iluminación de fondo

1.  Para encender la iluminación de fondo del dispositivo,  
 

seleccione la       posición. La iluminación de fondo  

 

permanece encendida durante 1 minuto.

2.  Cuando la iluminación de fondo está activada, seleccione la  
 

posición de prueba deseada.

3.  Cambie de rango o pulse el botón [TEST] para reiniciar la  
 

iluminación de fondo durante otro minuto adicional.

Conexión nula de prueba

Para retirar la resistencia de la conexión de prueba antes de las 
pruebas de continuidad:
1.  Coloque el dispositivo en [

Ω

].

2.  Puntee las conexiones de prueba juntas, aguarde hasta obtener  
 

una lectura estable y pulse el botón de prueba del dispositivo. El  

 

visor debería leer 0,00 

Ω

 y mostrar el símbolo  [

z

].

El valor de conexión nula queda guardado automáticamente 
hasta que se lo resetea.
Para quitarlo, pulse el botón TEST nuevamente con el circuito 
abierto de las conexiones. 

Mediciones de continuidad 

[

Ω

]

1.  Coloque el interruptor de rango en [

Ω

].

2.  Conecte las conexiones de prueba roja y negra al circuito  
 

que desea probar.  El dispositivo mostrará automáticamente la  

 

resistencia de continuidad al ser conectado (hasta 99,9 

Ω

).

NOTA: 

Si el visor indica “>100,0 

Ω

”, la resistencia del circuito 

está por encima del rango.

Zumbador de continuidad 

[

]

1.  Coloque el dispositivo en el rango [

] .

2.  Conecte las conexiones de prueba al circuito que desea 

probar.

3.  El zumbador emitirá automáticamente un sonido cuando se 

realiza un circuito (<2 

Ω

).

4.  Si se detecta un voltaje de circuito de >2 V, la prueba se 

inhibirá. 

Prueba de aislamiento [ en M

Ω

 ] de todos los dispositivos

1.  Coloque el interruptor de rango en [250 V], [500 V] o [1 kV],  
  según corresponda.
2.  Mantenga pulsado el botón TEST para comenzar con la prueba.  
  El visor se estabilizará y mostrará la resistencia de la prueba de  
  aislamiento en M

Ω

.

3.  Si se detecta un voltaje de circuito de >25 V, el dispositivo  
  emitirá un sonido de advertencia pero permitirá que la prueba  
 continúe. 
Si se detecta un voltaje de circuito de >50 V, no se permitirán 
más pruebas.

Advertencia:

Después de la prueba, asegúrese de que el visor regrese a Cero 
(circuito descargado) antes de retirar las conexiones de prueba.

Mensajes de error:

>100,0 

Ω

    

La continuidad está por encima del rango.

<0,01 M

Ω

 

El resultado de la prueba de aislamiento está  

 

 

por debajo del rango.

>1000 M

Ω

 

El resultado de la prueba de aislamiento está  

 

 

por encima del rango.

UNC 

Sin calibrar

E17 

El dispositivo no está configurado en un tipo 

específico.

Batería de repuesto

El voltaje de batería baja se indica mediante el símbolo   
en el visor. Para mantener un buen rendimiento, las baterías 
deberán sustituirse en ese momento.
Utiliza 6 baterías secas x 1,5 V tipo AA (LR6) alcalinas o baterías 
recargables NiMH.
Para sustituir las baterías, apague el dispositivo y desconecte las 
conexiones de prueba del circuito bajo prueba.
Retire la tapa posterior de la batería y reemplace las baterías. No 
mezcle baterías usadas con baterías nuevas.

Advertencia: VERIFIQUE QUE LAS BATERÍAS ESTÉN 
CORRETAMENTE COLOCADAS. 

Si las baterías no estuvieran 

correctamente colocadas, las mismas podrían gotear y dañar el 
dispositivo.

Fusible de repuesto

Un fusible fundido se indica mediante el símbolo          en el visor.
Para sustituir el fusible, retire la tapa de la batería y reemplace el  
fusible por otro del tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.

Limpieza: 

Limpie el dispositivo desconectado con un paño limpio 

humedecido con agua jabonosa o alcohol isopropílico (IPA).

Especificación

Rangos de aislamiento

Precisión del voltaje de prueba:

  -0% +25% sobre la temperatura 

de funcionamiento total.

Voltaje de prueba  nominal:

  1000 V, 500 V, 250 V (c.c.)

Rango de medición:

 

10 k

Ω

 -1000 M

Ω

 en todos los 

rangos.

Corriente de prueba en carga:

  1 mA a valores mín. de paso 

de aislamiento (conforme se 
especifica en BS 7671, EN61557, 
HD 384 e IEC 364).

Precisión (a 20 °C):

 

±3% de lectura ±2 dígitos hasta 
10 M

Ω

 

±5% de lectura ±2 dígitos hasta 
100 M

Ω

 

±30% de lectura hasta 1000 M

Ω

Rangos de continuidad

Rango de medición:

  

0,01 

Ω

 - 100 

Ω

 (0 -50 

Ω

 en  

escala analógica)

Corriente de corto circuito: 

  205 mA +10 mA  -5 mA (0 - 10 

Ω

)  

>18 mA (10 - 100 

Ω

)

Voltaje de circuito abierto:

 

5 V ± 1 V

Precisión (a 20 °C): 

±3%, ±2 dígitos 0 a 10 

Ω

 

±5%,±2 dígitos 10 a 100 

Ω

Ajuste de regulación nulo:

 

0 - 9.99 

Ω

Zumbador de continuidad:

 

Funciona a <2 

Ω

  - Tiempo de 

respuesta <20 ms.

Voltímetro predeterminado:

  Se aplica >25 V c.c. o c.a. y el  

visor funcionará como 
voltímetro.

Inhibición de la prueba:

 

>50 V

Reducción automática 

Funciona al cabo de 10 minutos 

 

de potencia: 

  

si se deja en modo en espera

Medio ambiente

Rango de funcionamiento:

 

-10 °C a +55 °C

Humedad de funcionamiento:

  93% H.R. a +40 °C como máximo

Rango de almacenamiento:

  -25 °C a +65 °C

Dimensiones:

 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Peso:

 

550 gms

Batería:

 

6 baterías x 1,5 V tipo IEC LR6 
(AA alcalinas) o recargables 
NiMH 

Vida útil de la batería:

 

3000 pruebas consecutivas  
(5 segundos por prueba) en 
cualquier prueba que utilice 
baterías 2Ah

Fusibles

Terminales:

 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm 
Cerámica HBC 50 kA mínimo

Seguridad

Cumple con los requerimientos de IEC 61010-1, Categoría III 
600 V de fase a tierra. Consulte las advertencias de seguridad 
suministradas.

Descarga automática

Una vez realizada la prueba de aislamiento, el circuito bajo 
prueba se descarga automáticamente. El visor indicará cualquier 
voltaje presente para poder controlar la descarga.

EMC

De acuerdo con IEC61326-1
Inexactitudes operacionales: visita www.megger.com

Accesorios incluidos

Conjunto de conexiones de prueba (roja y negra) 
con pinzas cocodrilo. 

6220-779

Maletín resistente 

5410-419

Accesorios opcionales

2 cabezales medidores con fusibles y conjunto de  pinzas 
 6220-789
Castillete de caucho (Funda) 

5410-346

Reparación y garantía

El dispositivo contiene dispositivos sensibles estáticos y se debe tener 
cuidado al manipular el panel de circuito impreso. Si la protección de 
un dispositivo ha sido dañada, éste no debe utilizarse: envíelo para que 
sea reparado por personal adecuadamente capacitado y cualificado. 
Probablemente la protección resulte dañada si, por ejemplo, el dispositivo 
presenta daño visible; no logra realizar las mediciones deseadas; ha 
permanecido almacenado durante un período prolongado en  
condiciones desfavorables; o ha sido maltratado durante el transporte.

LOS NUEVOS DISPOSITIVOS TIENEN GARANTÍA DE 3 

AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE 

DEL USUARIO

Nota: 

Toda reparación o ajuste previo no autorizado invalidará 

la Garantía automáticamente.

CALIBRACIÓN, REPARACIÓN Y REPUESTOS

Para requerimientos de mantenimiento técnico para los dispositivos 

Megger sírvase 

contactarse a:

Megger Limited 

Megger 

Archcliffe Road 

 

Valley Forge Corporate Centre 

Dover 

 

2621 Van Buren Avenue 

Kent CT17 9EN 

 

Norristown PA 19403 

Inglaterra. 

 EE.UU. 

Tel: +44 (0) 1304 502 243   

Tel: +1 610 676 8579 

Fax: +44 (0) 1304 207 342   

Fax: +1 610 676 8625

Megger proporciona servicios de calibración y reparación totalmente 

controlables, lo que garantiza que su dispositivo continúe brindando el 

alto nivel de rendimiento y calidad que usted espera. Una red mundial 

de empresas de reparación y calibración homologadas completan 

estas instalaciones para ofrecer el mejor servicio para sus productos 

Megger.

Cómo devolver el producto a Megger - Centros de 

mantenimiento del R.U. y EE.UU.

1.  Cuando un dispositivo necesita volver a calibrarse, o si requiere  

  una reparación, primero debe obtener un número de Autorización  

  de devolución (RA, Returns Authorization) de una de las direcciones  

  antes enunciadas. Se le pedirá que suministre la siguiente  

  información para permitir que el Departamento de Mantenimiento  

  se prepare para la recepción del dispositivo y le brinde el mejor  

  servicio posible.

 

Modelo, por ej. MIT200.

 

Número de serie, que se encuentra en la parte inferior de la  

 

caja o en el certificado de calibración (por ej. 6111-357/ 

 050305/1234).

 

Motivo de la devolución, por ej. requiere calibración o  

 reparación.

 

Detalles de la avería si el dispositivo debe repararse.

2.  Indique el número de RA. Si lo desea, podemos enviarle por correo  

  electrónico o fax una etiqueta de devolución.
3.  Empaquete el dispositivo con cuidado para evitar que sufra daños  

  durante el trayecto.
4.  Compruebe que ha adherido la etiqueta de devolución, o que el
  número de RA aparece con claridad en la parte exterior del  

  paquete y en toda la correspondencia, antes de enviar el dispositivo, 
  a portes pagados, a Megger. Simultáneamente deberá enviar una  

  copia de la factura de compra y del recibo de empaquetado  

  originales por correo aéreo para agilizar los trámites ante la aduana.  

  En el caso de dispositivos que requieren reparación fuera del  

  periodo de garantía, puede proporcionarse un presupuesto  

  inmediato al obtener el número de RA.
5.  Es posible realizar en línea el seguimiento del dispositivo devuelto  

  desde el sitio www.megger.com.

Centros de mantenimiento homologados

Puede obtener una lista de los Centros de mantenimiento homologa-

dos en la dirección del R.U. antes mencionada, o en la página Web de 

Megger, www.megger.com.

Este dispositivo está fabricado en el Reino Unido.

La empresa se reserva el derecho para realizar cambios en las especifica-
ciones o diseño sin previo aviso.

Megger es una marca registrada
www.megger.com

      >600V

G

f

G

Avisos de segurança e precauções

Estes devem ser lidos e compreendidos antes do  

instrumento ser utilizado. Devem ser seguidos 

durante a utilização.

 

Quando são efectuadas verificações de isolamento ou de  

 

continuidade, o circuito sob verificação deve ser desligado e  

 

isolado antes das ligações de verificação serem feitas.

 

Não deve tocar em ligações do circuito e metal exposto numa  

 

instalação ou equipamento. Lembre-se que os condutores  

 

remotos podem estar carregados à voltagem da verificação.

 

O aviso e descarga automática de circuito vivo são  

 

características de segurança adicionais que podem falhar,  

 

por isso 

os procedimentos de trabalho em segurança  

   devem ser seguidos.

 

A função de voltagem só funciona se o instrumento estiver  

 

funcional e ligado.

 

Depois das verificações de isolamento, os circuitos de  

 

capacidade devem poder descarregar 

antes

 de desligar os  

 

chumbos de verificação.

 

O instrumento, os chumbos de verificação, as agulhas e as  

 

pinças devem estar em boas condições, limpas e sem nenhum  

 

isolamento partido ou rachado.

 

Certifique-se que as mãos são mantidas acima, nas pegas  

 

de segurança das agulhas/pinças quando estiver a fazer uma  

 verificação.

 

As Autoridades de Segurança Nacional podem recomendar o  

 

uso de chumbos de verificação com fuselagem quando estiver  

 

a medir a voltagem em sistemas de alta energia.

 

Os fusíveis de substituição 

devem

 ser do tipo e padrão  

 

correctos. Seguir isto pode evitar problemas de segurança.

 

A tampa de trás 

deve

 estar colocada enquanto faz  

 verificações.

 

M

 

MIT200 Series

Verificadores de Isolamento e 

Continuidade

Manual de Utilização

NOTA

O INSTRUMENTO SÓ DEVE SER UTILIZADO POR 

PESSOAS COMPETENTES E TREINADAS DE FORMA 

ADEQUADA.

Lembramos os utilizadores deste equipamento e/ou os seus empre-
gadores que a National Health and Safety Legislation (Legislação 
Nacional para a Saúde e Segurança) requer que sejam feitas avaliações 
de risco de todo o trabalho eléctrico de forma a identificar potenciais 
fontes de perigo eléctrico e risco de ferimentos eléctricos tais como 
curtos circuitos inadvertidos. Poderá ser apropriado o uso de chumbos 
de verificação com fuselagem nos casos em que as avaliações mostrem 
que há um risco significativo.

Símbolos usados no instrumento:

G

 

 

Cuidado: ver notas adjacentes

t

  

Equipamento protegido através de Duplo  

 

Isolamento (Class II)

c

 

Equipamento está de acordo com as Directivas de  

 

EU relevantes.

 

Equipamento está de acordo com os requisitos do  

 

visto no símbolo ‘C’

 

Não remover na corrente normal do lixo

 

Voltagem com input máximo de 600V rms

Aplicação

O BS EN 61010 define as categories de medição de I a IV relacionando 
voltagens muito altas, transitórias e a localização dentro da instalação 
eléctrica. Este instrumento foi desenhado para uso na Categoria III 
(Instalação de Edificios/distribuição a nível do quadro) até 600 V 
(máximo) rms à terra e 600 V (máximo) rms entre terminais. Também 

2.  Faça verificações curtas dos chumbos em conjunto, espere por  
  uma leitura estável e carregue no botão [test] do instrumento.  
  No ecrã deve aparecer 0.00 

Ω

 e o símbolo [

z

O valor do chumbo a zero é automaticamente guardado até 
ao reset.
Para remover, carregue novamente no botão TEST que vai dar o 
circuito aberto.

Medição de Continuidade 

[Ω]

1.  Posicione o botão de alcance para [

Ω

].

2.  Ligue os chumbos de teste vermelhos e pretos ao circuito  
  sob verificação. O instrumento vai automaticamente mostrar  
  resistência de continuidade quando ligado (até 99.9 

Ω

).

NOTA: 

Se  aparecer “>100.0

 

Ω

” a resistência da continuidade está 

acima do alcance.

Alarme de Continuidade  

[

]

1.  Regule o instrumento para o alcance[

].

2.  Ligue os chumbos de verificação ao circuito sob verificação.
3.  O alarme toca automaticamente quando é feito um circuito  
 (<2 

Ω

)

4.  Se uma voltagem >2 V é detectada no circuito, a verificação é  
 impedida.

Verificação de isolamento 

[M

Ω

em todos os 

instrumentos

1.  Regule o botão do alcance para [250 V], [500 V] ou [1 kV]  
  conforme disponível.
2.  Carregue e continue a pressionar no botão TEST para iniciar a
  verificação. O ecrã irá estabilizar e mostrar a o teste de  
  resistência do isolamento em M

Ω

.

3.  Se for detectada uma voltagem no circuito >25 V o instrumento  
  dá um Bip de aviso mas permite que continue a verificação.
Se for detectada uma voltagem >50 V a verificação será impedida.

Aviso:

Após a verificação, certifique-se que o ponteiro regressa ao 
Zero (circuito descarregado) antes de retirar os chumbos de 
verificação.

Mensagens de erro:

>100.0 

Ω

 

Continuidade acima do alcance

<0.01 M

Ω

  

Resultado da verificação do isolamento abaixo  

 

do alcance

>1000 M

Ω

  

Resultado da verificação do isolamento acima  

 

do alcance

UNC Descalibrado
E17  Instrumento não configurado para um tipo específico.

Substituição de pilhas

A voltagem de baixa bateria é indicada pelo símbolo              no 
ecrã. A esta altura, as pilhas devem ser substituídas para manter o 
instrumento operacional.
Utiliza 6 x 1.5 V AA (LR6) células secas alcalinas ou pilhas 
recarregáveis NiMH.
Para substituir as pilhas, desligue o instrumento e retire os 
chumbos de verificação do circuito sob verificação.
Retire a tampa de protecção das pilhas atrás, e substitua as pilhas. 
Não misture pilhas novas com pilhas usadas.

Aviso: TENHA EM ATENÇÃO A POLARIDADE CORRECTA.

 

A polaridade das pilhas errada pode provocar uma fuga nas pilhas 
e danificar o instrumento.

Substituição de fusíveis

Um fusível fundido aparece indicado pelo símbolo         no ecrã.
Para substituir o fusível, retire a tampa protecção das pilhas e 
substitua o fusível com tipo: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.

Limpeza: 

Limpe o instrumento desligado com um pano limpo, 

húmido, com água e sabão ou com Álcool Isopropyl (IPA).

Especificação

Alcances de Isolamento

Verificação de Precisão   

-0% +25% sobre temperatura

de voltagem:

  

operacional total

Verificação Nominal de  

1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)

 

Voltagem:
Alcance de Medição: 

10 k

Ω

 - 1000 M

Ω

 em todos os 

alcances

Verificação de Corrente na  

1 mA no min. passa valores de 

Carga:

 

isolamento (como vem especifi-
cado na BS 7671, EN61557, HD 
384 e na IEC 364)

Precisão (a 20° C): 

±3% de leitura ±2 dígitos até  
10 M

Ω

 

±5% de leitura ±2 dígitos até 
100 M

Ω

 

±30% de leitura até 1000 M

Ω

Alcances de continuidade

Medição de alcance: 

0,01 

Ω 

- 100 

Ω

 (0 -50 

Ω 

em 

escala analógica)

Corrente de Curto Circuito: 

205 mA +10 mA  -5 mA (0 - 10 

Ω

>18 mA (10 - 100 

Ω

)

Voltagem de Circuito Aberto: 

5 V ± 1 V

Precisão(a 20° C) 

±3%, ±2 dígitos 0 - 10 

 

±5%, ±2 dígitos 10 - 100 

Ω

Ajustamento do offset a zero: 

0 - 9.99

 

Ω

Alarme de Continuidade: 

Opera a <2 

Ω 

Tempo de 

resposta <20 ms

Voltímetro de ausência: 

>25 V ac ou dc. é aplicado o 
ecrã a funcionar como voltímetro 

Impedimento de Verificação: 

>50 V

Corta corrente Automático: 

Opera após 10 minutos de ser 
deixado no

 

modo standby.

Ambiental

Alcance Operacional: 

-10 °C a +55 °C

Humidade Operacional: 

93% R.H. a +40 °C max.

Alcance de Conservação: 

25 °C a +65 °C

Dimensões: 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Peso: 

550 gms

Pilhas: 

6 x 1,5 V células, do tipo IEC 
LR6 (AA alcalinas) ou NiMH 
recarregáveis

Duração das pilhas: 

3000 verificações consecutivas 
(5 sec/ teste)

 

Em qualquer 

verificação usando pilhas 2Ah

Fusíveis

Terminais: 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6 HBC 
50 kA de

 

cerâmica (mínimo)

Segurança

Está de acordo com os requisitos da fase à terra da IEC 61010-1, 
Cat III 600 V.  Ver avisos de segurança fornecidos.

Descarga Automática

Após uma verificação de isolamento, o circuito verificado é 
descarregado automaticamente. Qualquer voltagem presente é  
indicada no ecrã de forma a que a descarga possa ser monitorizada.

EMC

De acordo com a IEC 61326 -1

Incertezas operacionais: visita www.megger.com

Acessórios incluídos

Conjunto de verificação de chumbos  
(vermelhos e pretos) com pinças 

6220-779

Pasta de transporte rígida 

5410-419

Acessórios opcionais

2 grupos de agulhas e pinças com fuselagem  
em arame 

6220-789

Coldre de borracha (Bota) 

5410-346

Reparações e Garantia

O instrumento contem dispositivos estáticos sensíveis, e deve 

haver um cuidado na utilização do painel de circuitos impressos. 
Se a protecção de um instrumento for danificada, não deve ser 
utilizada, mas sim reparada por pessoal treinado e qualificado. A 
protecção está provavelmente danificada se, por exemplo, estiver 
visivelmente danificada, se não conseguir efectuar as medições 
pretendidas, se tiver sido sujeita a uma conservação prolongada 
em condições desfavoráveis, ou se foi sujeita a más condições 
de transporte.

INSTRUMENTOS NOVOS TÊM UMA GARANTIA DE 3 

ANOS A PARTIR DA DATA DE COMPRA PELO 

UTILIZADOR.

Nota: 

Qualquer reparação ou arranjo não autorizado invalida 

automaticamente a Garantia.

CALIBRAGEM, REPARAÇÃO E PEÇAS

Para a requisição de serviços para instrumentos Megger 

contacte:

Megger Limited 

ou 

Megger 

Archcliffe Road 

 

Valley Forge Corporate Center 

Dover 

 

2621 Van Buren Avenue 

Kent CT17 9EN 

 

Norristown PA 19403 

England. 

 U.S.A. 

Tel:  +44 (0) 1304 502 243   

Tel: +1 610 676 8579 

Fax: +44 (0) 1304 207 342   

Fax: +1 610 676 8625

A Megger opera com instalações de calibragem e reparação, assegu-
rando o alto nível de funcionamento que espera do seu instrumento. 
Estas instalações têm como complemento parcerias com empresas de 
reparação e calibragem a nível mundial que oferecem um excelente 
serviço aos seus produtos Megger.

Devolução do seu produto à Megger - Centros de 

Serviço do Reino Unido e EUA

1.  Quando um instrumento requer uma calibragem, ou no caso de ser  
  necessária uma reparação, um número da Returns Authorisation  
  (RA) deve ser obtido primeiro, a partir de uma das moradas acima  
  indicadas. Será solicitado a providenciar a seguinte informação par
  permitir que Departamento de Serviços se prepare anteci- 
  padamente para receber o seu instrumento, e para lhe providenciar  
  o melhor serviço possível.
 

  Modelo, e.g. MIT200.

 

  Número de Série, localizado no interior do estojo ou no  

 

 

certificado de calibragem (e.g. 6111-357/050305/1234)

 

  Motivo de devolução, e.g. necessita de calibragem ou  

 

 

de reparação.

 

  Detalhes da avaria se o instrumento necessitar de  

   reparação.
2.  Anote o número RA. Se desejar, pode ser-lhe enviado por e-mail ou  
  por fax uma etiqueta de devolução.
3.  Embale bem o instrumento para evitar danos no transporte.

4.  Antes de enviar para a Megger, com o porte pago, certifique-se que
  a etiqueta de devolução está bem presa, ou que o número RA está  
  visivelmente marcado no exterior da embalagem e em toda a  
  correspondência enviada. Também devem ser enviadas simultanea- 
  mente, por avião, cópias do recibo da compra e guia de transporte  
  para dar livre passagem nas alfândegas. No caso de instrumentos  
  que necessitem de reparação já fora do prazo de Garantia, um  
  orçamento é dado de imediato quando solicitar o número RA.
5.  Pode seguir o percurso da sua devolução através do www.megger. 
 com

Centros de Serviços Aprovados

Uma lista de Centros de Serviços Aprovados pode ser obtida a partir 
da morada do Reino Unido acima indicada, ou através do website da 
Megger em www.megger.com

 
 
 
 
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN, England 
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]

Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019, USA
T +1 800 723 2861 (só nos USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES, France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]

 
 
 
 
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125, Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T  +1 416 298 9688 (Canada only) 
T  +1 416 298 6770

 
 
 
 
Este instrumento é manufacturado no Reino Unido.
A empresa reserva o direito de alterar a especificação  
ou o desenho sem aviso prévio.

Megger é uma marca registada
www.megger.com

      >600V

G

Arco de ecrã 
análogo

Nível de 

bateria

Ecrã digital

Indicador nulo chumbo

Fusível fundido

f

f

M

 

MIT200 Series

Verificadores de Isolamento e 

Continuidade

G

Avvertenze e precauzioni per la sicurezza 

Le avvertenze e le precauzioni per la sicurezza 

devono essere lette e comprese prima di utilizzare 

lo strumento. Esse devono essere osservate durante 

l’uso.

 

Il circuito oggetto del test deve essere spento, de-energizzato,  

 

isolato, isolato in sicurezza e controllato come disattivo prima  

 

eseguire test di isolamento e continuità.

 

Le connessioni dei circuito e le parti conduttive esposte e  

 

altre parti metalliche dell’installazione o del macchinario  

 

oggetto del test non devono essere toccate durante il test  

 

stesso. Non dimenticarsi che i conduttori a distanza  

 

potrebbero essere sottoposti alla tensione di prova.

 

Le avvertenze sul circuito sotto tensione e sullo scarico  

 

automatico sono ulteriori funzioni di sicurezza che possono  

 

non attivarsi e quindi 

devono essere osservate pratiche/ 

  procedure di lavorazione sicure

.

 

La funzione di tensione è attiva solo se lo strumento è  

 

funzionante e acceso.

 

Dopo i test di isolamento, bisogna lasciare che i circuiti  

 

capacitativi siano completamente scaricati prima di  

 

disconnettere i cavi del test.

 

Tutti i cavi del test, le sonde e le pinzette a coccodrillo,  

 

devono essere in buone condizioni, puliti e senza alcun  

 

isolamento rotto o fessurato.

 

Assicurarsi che le mani restino dietro alle protezioni delle  

 

sonde/morsetti durante il test.

 

Le autorità nazionali per la sicurezza potrebbero rac 

 

comandare l’uso di cavi per test con fusibili quando si misura  

 

la tensione su sistemi ad alta energia.

 

I fusibili sostituitivi 

devono

 essere di tipo e potenza  

 

nominale corretti. Se non viene utilizzato un fusibile con la  

 

corretta potenza nominale possono esserci rischi per la  

 sicurezza. 

 

La protezione posteriore 

deve

 trovarsi in posizione durante  

 

l’esecuzione dei test.

NOTA

QUESTO STRUMENTO DEVE ESSERE USATO SOLO DA 

PERSONE COMPETENTI E ADDESTRATE.

Si ricorda agli utenti di questo macchinario e/o ai loro dipendenti 
che la legislazione nazionale sulla salute e la sicurezza esigono 
che ci siano valide valutazioni del rischio per tutti i lavori elettrici 
in modo da identificare potenziali fonti di pericoli da elettricità 
e di rischi di lesioni ad essa connessi come corti circuiti 
involontari. Nel caso in cui la valutazione mostri che il rischio 
è significativo, può essere appropriato l’uso di cavi per test con 
fusibile.

Simboli usati sullo strumento:

G

  

Attenzione: vedere le note di accompagnamento

Strumento completamente protetto da doppio  

 

isolamento (classe II)

c

 

Lo strumento è conforme alle pertinenti direttive UE

 

Lo strumento è conforme ai requisiti ‘C’

 

Non smaltire nel normale ciclo dei rifiuti

 

Tensione di ingresso massima 600 V rms

Applicazione

BS EN 61010 definisce le categorie di misurazione da I a IV 
relative a tensioni transienti e alla localizzazione all’interno di 
installazioni elettriche. Questo strumento è stato progettato per 
un uso di Categoria III (Installazione in edifici/quadro salvavita) 
fino a 600 V (max.) rms a terra e 600 V (max.) rms tra terminali. 
Può essere utilizzato anche come Categoria IV (Livello di alimen-
tazione primario) su sistemi da 300 V rms tra fase e terra.

Layout del display

Funzionamento

Tutti i circuiti devono essere isolati prima dello svolgimento di un 
test di isolamento o di continuità.

Rilevamento automatico della tensione

Lo strumento visualizza automaticamente la tensione compresa 
tra 25 V e 600 V CA o CC quando è collegato al circuito oggetto 
del test.

Prima di proseguire il test rimuovere la fonte di qualsiasi 
tensione.

Verifica del cavo del test

1.  Prima di ciascun utilizzo dello strumento, ispezionare i cavi del  
  test, i prod e le pinzette a coccodrillo per assicurarsi che siano  
  in buone condizioni senza danni o isolamenti rotti.
2.  Verificare la continuità dei cavi del test facendoli andare in  
  corto assieme e leggere la misurazione della resistenza del  
  cavo del test direttamente sul display.

Funzionamento della retro-illuminazione

1.  Attivare la retro-illuminazione dello strumento selezionando la  

posizione. La retro-illuminazione rimane attiva per 1 minuto.

2.  Quando la retro-illuminazione è attiva, selezionare la posizione  
  di test desiderata.
3.  Cambiare range oppure premere [TEST] per tenere attiva la  
  retro-illuminazione un altro minuto.

Azzeramento del cavo del test

Per eliminare la resistenza del cavo del test prima dei test di 
continuità:
1.  Portare lo strumento su [

Ω

]

2.  Far andare i cavi di prova in corto assieme, attendere una  

  lettura stabile e premere il pulsante test sullo strumento. Il  
  display dovrebbe indicare 0.00 

Ω

 e visualizzare il simbolo [

z

].

Il valore di azzeramento del cavo resta memorizzato fino al reset. 
Per eliminarlo, premere nuovamente il pulsante TEST con il
circuito dei cavi aperto.

Misurazione della continuità 

[

]

1.  Impostare il selettore del range su [

].

2.  Collegare i cavi di colore rosso e nero al circuito da testare.  
  Lo strumento visualizzerà automaticamente la resistenza di  
  continuità quando collegato (fino a 99.9 

Ω

).

NOTA:

Se viene visualizzato “>100.0 

Ω

“ significa che la resistenza 

del circuito è over-range.

Buzzer di continuità 

[Ω]

1.  Impostare lo strumento sul range [

Ω

].

2.  Collegare i cavi del test al circuito da testare.
3.  Il buzzer emette automaticamente un segnale acustico non  
  appena realizzato un circuito (<2

Ω

)

4.  Se la tensione del circuito rilevata è >2 V il test viene inibito.

Verifica dell’isolamento [MΩ] di tutti gli strumenti

1.  Impostare il selettore del range su [250 V], [500 V] o [1 kV].
2.  Premere e tenere premuto il pulsante TEST per avviare il test.  
  Il display si stabilizza e visualizza la resistenza del test di  
  isolamento in M

Ω

.

3.  Se la tensione del circuito rilevata è pari a >25 V, lo strumento  
  emette un segnale acustico di avvertimento ma consente di  
  proseguire il test.
Se la tensione del circuito rilevata è >50 V, non sarà possibile 
eseguire ulteriori test.

Avvertenza: 

Al termine del test, accertarsi che il display torni a zero (il 
circuito è scaricato) prima di rimuovere i cavi del test.

Messaggi di errore:

>100.0 

Ω

 

Continuità over-range

<0.01 M 

Ω

 

Il risultato del test di isolamento è under-range

>1000 M 

Ω

 

Il risultato del test di isolamento è over-range

UNC 

Uncalibrated (Non calibrato)

E17 

Lo strumento non è configurato secondo un  

 

tipo specifico.

Sostituzione batteria

Uno stato di batteria scarica è indicato dal simbolo            sul 
display. Per non compromettere le prestazioni della batteria, a 
questo punto sarebbe necessario sostituirla.
Utilizzare 6 pile alcaline da 1,5 V AA (LR6) oppure batterie NiMH 
ricaricabili.

Per la sostituzione delle batterie, spegnere lo strumento e scol-
legare i cavi del test dal circuito oggetto del test.
Rimuovere il copribatterie posteriore e sostituire le batterie. Non 
mischiare batterie vecchie e nuove.

Avvertenza: 

Rispettare la giusta polarità

Un’errata polarità delle batterie può causare perdite della batteria 
e danneggiare lo strumento.

Sostituzione dei fusibili

Un fusibile bruciato è indicato dal simbolo      

  

sul display.

Per sostituire il fusibile, rimuovere il copribatteria e sostituire il 
fusibile con uno di tipo:  500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.

Pulizia:

 Pulire lo strumento spento con un panno pulito im-

bevuto di acqua saponata o alcol isopropile (IPA).

Specifiche
Range di isolamento

Accuratezza della tensione di prova:

-0% +25% sull’intera temperatura di esercizio

Tensione nominale:

 

1000 V, 500 V, 250 V (CC)

Range di misurazione:

 

10 k

Ω

 - 1000 M

Ω

 su tutti i range 

Corrente del test in carica:

1 mA a valore min. pass di isola-

mento  (specificato in BS 7671,

 

EN61557, HD 384 e IEC 364)

Accuratezza (a 20°C):

  

±3% della lettura ±2 cifre fino a 10 

Ω

 

±5% della lettura ± 2 cifre fino a 100 M

Ω

 

±30% della lettura fino a 1000 M

Ω

Range di continuità

Range di misurazione:

  

0,01 

Ω

 - 100 

Ω

 (0 -50 

Ω

 su scala 

analogica)

Corrente Corto circuito:

 

  205 mA +10 mA  -5 mA (0 - 10 

Ω

>18 mA (10 - 100 

Ω

)

Tensione circuito aperto: 

  5 V ± 1 V

Accuratezza (a 20°C):

 

±3%, ±2 cifre 0 a 10 

Ω

 

±5%, ±2 cifre 10 a 100 

Ω

Regolazione del null-offset:

 

0 – 9.99 

Ω

Buzzer di continuità:

  

Funziona a <2 

Ω

  Tempo di risposta 

<20 ms

Voltmetro predefinito:

      a >25 V CA o CC il display funge da 

voltmetro 

Inibizione del test:

  

>50 V

Spegnimento automatico:

 

Si attiva dopo 10 minuti se 
l’apparecchio viene lasciato in

 

modalità standby. 

Specifiche ambientali

Range operativo:

 

da -10 °C a +55 °C

Umidità operativa:

 

U.R. 93% a max. +40 °C.

Range di stoccaggio:

 

da -25 °C a +65 °C

Dimensioni:

 

195 mm x 98 mm x 40 mm

Peso:

 

550 gms

Batteria:

 

6 x 1,5 V IEC di tipo LR6 (AA 
alcalina) o NiMH ricaricabile

Durata della batteria:

 

3.000 test consecutivi (5 sec./test) 
utilizzando batterie 2Ah

Fusibili

 

Terminali:

 

500 mA (F) 600 V, 32 x 6 in ceramica HBC minimo 50 kA

Sicurezza

Soddisfa i requisiti IEC 61010-1, Cat. III 600 V tra fase e terra. Fare 
riferimento alle avvertenze per la sicurezza in dotazione.

Scarico automatico

Al termine di un test di isolamento, il circuito oggetto del test 
viene scaricato automaticamente. Qualsiasi tensione presente 
verrà indicata sul display in modo da poter monitorare lo scarico.

EMC

 

Nel rispetto di IEC 61326-1

Incertezze operative:       

visita www.megger.com

Accessori in dotazione

Set di cavi del test (rosso e nero) 
con pinzette a coccodrillo   

6220-779

Custodia di trasporto 

5410-419

Accessori opzionali

2 elementi fusibili metallici e set di pinzette 

6220-789

Alloggiamento in gomma (Boot) 

5410-346

Riparazione e garanzia

Lo strumento contiene dispositivi sensibili all’elettricità statica e 

bisogna fare attenzione quando si maneggia la piastra del circuito 

stampato. Se la protezione dello strumento ha subito danni, esso 

non deve essere usato ma mandato a riparare presso personale 

opportunamente addestrato e qualificato. È probabile che la 

protezione sia danneggiata se per esempio: mostra danni visibili; 

non riesce a eseguire le misurazioni previste; è stata conservata 

a lungo in condizioni sfavorevoli; è stata sottoposta a forti stress 

nel trasporto.

I NUOVI STRUMENTI SONO GARANTITI PER 3 ANNI 

DALLA DATA DI ACQUISTO DA PARTE DELL’UTENTE.

Nota:

 Qualunque previa riparazione o regolazione non  

autorizzata invalida automaticamente la garanzia.

TARATURA, RIPARAZIONE E PARTI DI RICAMBIO

Per esigenze di assistenza per gli strumenti Megger 
contattare:

Megger Limited       oppure 

Megger 

Archcliffe Road    

 

Valley Forge 

Corporate Centre 
Dover  

 

2621 Van Buren Avenue 

Kent  CT17 9EN  

Norristown PA 19403 

Inghilterra. 

 

Stati Uniti  

Tel:  +44 (0) 1304 502 243 

 

Tel:  +1 610 

676 8579 
Fax: +44 (0) 1304 207 342  

Fax: +1 610 676 8625

La Megger ha funzioni di taratura e strutture per la riparazione 
pienamente rintracciabili che assicurano che lo strumento 
continui a garantire l’alto standard di prestazioni e di lavorazione 
che ci si aspetta. Queste strutture sono accompagnate da una 
rete mondiale di aziende di riparazione e taratura approvate che 
offrono una eccellente assistenza per i prodotti Megger.

Restituzione del prodotto ai centri di assistenza 

Megger – Regno Unito e USA

1. Quando uno strumento ha bisogno di essere ricalibrato o ne 
  caso si renda necessaria una riparazione, per prima cosa 
  bisogna ottenere un numero di Returns Authorisation (auto- 
  rizzazione di restituzione) (RA) da uno degli indirizzi indicati.  
  Sarà chiesto di fornire le seguenti informazioni per consentire  
  al reparto assistenza di Preparare in anticipo la ricezione dello  
  strumento e dare la migliore assistenza possibile.

 

Modello, per es. MIT200.

 

Numero di serie, presente nella parte inferiore dell’  

 

apparecchio o sul certificato di calibrazione (ad es. 6111-357  

 /050305/1234)

 

Motivo della restituzione, per es., se è necessaria una taratura  

 

o una riparazione.

 

Dettagli del guasto (se lo strumento deve essere riparato).

2.  Prendere nota del numero RA. Una etichetta di restituzione  
  può essere inviata via e-mail o fax, se lo si desidera.
3.  Imballare lo strumento con cautela onde evitare che si  
  danneggi durante il trasporto.
4.  Assicurarsi che sia attaccata l’etichetta di restituzione o che il  
  numero RA dia chiaramente indicato sull’esterno dell’imballo 
  e su tutta la corrispondenza prima di inviare lo strumento,  
  franco trasporto, alla Megger. Copie della fattura di acquisto  
  originale e della nota di spedizione dovranno essere inviate  
  contemporaneamente per posta aerea in modo da agevolare  
  lo sdoganamento. In caso di strumenti che richiedono  

  interventi di riparazione al di fuori del periodo di garanzia, è  
  possibile richiedere un preventivo immediato non appena  
  fornito in numero RA.
5.  È possibile tener traccia della restituzione on line all’indirizzo  
 www.megger.com

Centri di assistenza approvati

Per un elenco dei centri di assistenza approvati è possibile 
rivolgersi all’indirizzo indicato sopra oppure consultare il sito 
web della Megger www.megger.com

Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent  CT17 9EN  Regno Unito
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]

Megger
4271 Bronze Way, Dallas,  
Texas 75237-1019  USA
T +1 800 723 2861 (SOLO USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger   
Z.A. Du Buisson de la Couldre 
23 rue Eugène Henaff 
78190 TRAPPES  Francia 
T  +33 (0)1 30.16.08.90 
F  +33 (0)1 34.61.23.77 
E [email protected]

Megger Pty Limited 
Unit 26 9 Hudson Avenue 
Castle Hill 
Sydney NSW 2125  Australia 
T  +61 (0)2 9659 2005 
F  +61 (0)2 9659 2201 
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T  +1 416 298 9688 (Canada only) 
T  +1 416 298 6770

Questo strumento è fabbricato nel Regno Unito.
L’azienda si riserva il diritto di modificare le specifiche o il design senza 
preavviso.

Megger è un marchio registrato
www.megger.com

      >600V

G

Display arco 
analogico

Livello della 
batteria

Display digitale

Indicatore di azzeramento del cavo

Fusibile bruciato

CAT II - Measurement category II:  Equipment  connected 
between the electrical outlets and the user’s equipment. 

CAT III - Measurement category III: Equipment connected 
between the distribution panel and the electrical outlets. 

CAT IV  - Measurement category IV: Equipment connected 
between the origin of the low-voltage mains supply and the 
distribution panel.

CAT II - Mesure catégorie II : équipement connecté entre les 
prises de courant et l’équipement de l’utilisateur.

CAT III - Mesure catégorie III : équipement connecté entre le 
tableau électrique et les prises de courant.

CAT IV - Mesure catégorie IV : équipement connecté entre la 
source d’alimentation électrique à basse tension et le tableau 
électrique.

 CAT II - Bewertungskategorie II: Ausrüstung, die zwischen den 
Steckdosen und der Aurüstung des Benutzers angeschlossen ist. 

CAT III - Bewertungskategorie III: Ausrüstung, die zwischen dem 
Verteilerkasten und den Steckdosen angeschlossen ist. 

CAT IV  - Bewertungskategorie IV: Ausrüstung, die zwischen dem 
Ursprung des Niederspannungsnetzes  und dem Verteilerkasten 
angeschlossen ist.

Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent  CT17 9EN  England 
T +44 (0)1 304 502101  
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]

Megger 
4271 Bronze Way, Dallas,  
Texas 75237-1019  USA
T +1 800 723 2861 (USA ONLY)
T +1 214 333 3201  
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger   
Z.A. Du Buisson de la Couldre 
23 rue Eugène Henaff 
78190 TRAPPES  France 
T  +33 (0)1 30.16.08.90 
F  +33 (0)1 34.61.23.77 
E [email protected]

Megger Pty Limited 
Unit 26 9 Hudson Avenue 
Castle Hill 

 

Sydney NSW 2125  Australia 
T  +61 (0)2 9659 2005 
F  +61 (0)2 9659 2201 
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T  +1 416 298 9688 (Canada only) 
T  +1 416 298 6770

Analoges 
Bogendisplay

Batteriestatus

Digitalanzeige

Kabelnullstellungsanzeige

durchgebrannte 

Sicherung

Megger Limited
Archcliffe Road Dover
Kent CT17 9EN INGLATERRA
T +44 (0) 1 304 502101
F +44 (0) 1 304 207342
E [email protected]

Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
TEXAS 75237-1019 EE.UU.
T +1 800 723 2861 (sólo EE.UU)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]

Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 Rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES Francia
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]

Megger Pty Limited
Unit 26  9 Hudson Avenue 
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]

Megger Limited 
Unit 106-550 Alden Road
Markham, Ontario L3R6A8 
Canada 
T  +1 416 298 9688 (Canada only) 
T  +1 416 298 6770

CAT II
Categoría de medición II: Equipo conectado entre las salidas 
eléctricas y el equipo del usuario.
CAT III
Categoría de medición III: Equipo conectado entre el panel de 
distribución y las salidas eléctricas.
CAT IV 
Categoría de medición IV: Equipo conectado entre el origen de la 
red de baja tensión y el panel de distribución.

Visor del arco 
analógico

Nivel de la 
batería

Visor digital

Indicador de conexión nula

Fusible fundido

f

CAT II
Medição de categoria II: Equipamento ligado entre as tomadas de 
corrente eléctrica e o equipamento do utilizador.

CAT III
Medição de categoria III: Equipamento ligado entre o quadro de 
distribuição e as tomadas de corrente eléctrica.

CAT IV 
Medição de categoria IV: Equipamento ligado entre a origem 
da fonte de alimentação de baixa voltagem e o quadro de 
distribuição.

CAT II
Categoria di misura II: attrezzatura collegata fra le prese elettriche 
e l’attrezzatura utente. 
CAT III
Categoria di misura III: attrezzatura collegata fra il pannello di 
distribuzione e le prese elettriche. 
CAT IV
Categoria di misura IV: attrezzatura collegata fra la sorgente 
dell’alimentazione di rete a bassa tensione e il pannello di 
distribuzione.

f

Отзывы: