21
CORRECTIVE ACTION
SOLUTION
ACCION CORRECTIVA
Follow instructions in the User Manual.
Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
Seguir las instrucciones del Manual del
Usuario.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador
debe llevarlo a un Centro de Servicio
Authorizado.
Clean, gap or replace plug.
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
Replace fuel filter.
Remplacer le filtre à carburant.
Reemplazar el filtro del combustible.
Move to RUN position.
Placer le starter su la position RUN
(MARCHE).
Mover a la posición RUN (MARCHA).
Replace spark arrester screen.
Remplacar l’écran pare-étincelles.
Reemplazar la pantalla del parachispas.
Remove, clean and reinstall filter.
Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer.
Desmonter, limpiar y volver a instalar el
filtro.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador
debe llevarlo a un Centro de Servicio
Authorizado.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador
debe llevarlo a un Centro de Servicio
Authorizado.
Clean, gap or replace plug.
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Limpiar / separar o reemplazar la bujía.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador
debe llevarlo a un Centro de Servicio
Authorizado.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Utiliser un mélange adéquat (40:1).
Utilizer combustible mezclado en fomral
adecuada (mezcla 40:1).
PROBLEM
PROBLEME
PROBLEMA
Unit won’t start or starts but will not
run.
L’outil ne démarre pas ou démarre et
cale.
La unidad no arranca o arranca pero
no opera.
Unit starts, but engine has low power.
Le moteur démarre mais manque de
puissance.
La unidad arranca, pero el motor tiene
poca potencia.
Engine hesitates.
Le moteur a des ratés.
El motor titubea.
No power under load.
Manque de puissance sous la charge.
No hay potencia con carga.
Runs erratically.
Ne tourne pas régulièrement.
Opera en forma errática.
Smokes excessively.
Fumée excessive.
Genera humo excessivo.
PROBABLE CAUSE
CAUSE PROBABLE
CAUSA PROBABLE
Incorrect starting procedures.
Procédure de démarrage incorrecte.
Procedimientos incorrecte de arrranque.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Mauvais reglagle du carbureteur.
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.
Fouled spark plug
Bougie noyée
Bujía de encendido sucia.
Fuel filter plugged.
Filtre à carburant colmaté.
Filtro obstruido del combustible.
Incorrect lever position on choke.
Position du starter incorrecte.
Posición incorrecta de la palanca del
ahogador.
Dirty spark arrester screen.
Pare-étincelles encrassé.
Pantalla sucia del parachispas.
Dirty air filter.
Filtre à air encrassé.
Filtro de aire sucio.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.
Incorrectly gapped spark plug.
Mauvais écartement des électrodes de la
bougie.
Bujía de encendido mal dividia.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.
Incorrect fuel mixture.
Mélange huile / essence incorrect.
Mezcla incorrecta del combustible.
8- TROUBLESHOOTING THE ENGINE - DEPANNAGE DU MOTEUR
DETECCION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
E
N
G
L
I
S
H
7-6. STORING A UNIT
Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburetor and difficult starting or permanent damage following stor-
age.
1.
Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User Manual.
2.
Clean exterior of engine, drive shaft assembly, debris shield and stringhead.
3.
Drain fuel from the fuel tank.
4.
After fuel is drained, start engine.
5.
Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel.
6.
Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7.
Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8.
Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components.
Replace spark plug.
9.
Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc.
7-7. REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1.
Remove spark plug.
2.
Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber.
3.
Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap.
4.
Prepare unit for operation.
5.
Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-6. EMMAGASINER L’APPAREIL
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner la formation de vernis dans le carburateur et résulter en des difficultés de
démarrage ou des dommages permanents après l’emmagasinage.
1.
Effectuer tous les entretiens d’ordre général recommandés dans la section «Entretien» du manuel d’utilisation.
2.
Nettoyer l’extérieur du moteur, l’arbre de transmission, le pare-débris et la tête de coupe.
3.
Vidanger le réservoir de carburant.
4.
Une fois le réservoir vide, faire démarrer le moteur.
5.
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête, afin de purger le carburateur de carburant.
6.
Laisser refroidir le moteur (environ 5 mn).
7.
Retirer la bouge à l’aide d’une clé à bougie.
8.
Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon du lanceur plusieurs fois
de manière à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie.
9.
Placer l’appareil dans un endroit sec, frais et éloigné de toute source d’allumage telles brûleur à mazout, chauffe-eau, etc.
7-7. PREPARATION APRES EMMAGASINAGE
1.
Retirer la bougie.
2.
Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de combustion.
3.
Nettoyer les électrodes de la bougie et régler l’écartement ou installer une nouvelle bougie.
4.
Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
5.
Remplir le réservoir à carburant d’un mélange huile/essence approprié. Voir la section Carburant et Lubrification.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-6. ALMACENANDO UNA UNIDAD
Si no sigue éstos pasos puede causar que se acumule sarro en el carburador y ocasionar encendido difícil o daño permanente a
su unidad despues del almacenaje.
1.
Realice todo el mantenimiento general recomendado en la Sección de Mantenimiento de su Manual del Usuario.
2.
Limpie el exterior del motor, ensamble del mango impulsor, el protector de desechos y la cabeza de hilo.
3.
Extraiga todo el combustible del tanque.
4.
Después de drenar el combustible, encienda el motor.
5.
Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto purgará el carburador de combustible.
6.
Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
7.
Usando una llave para bujías, quite la bujía.
8.
Vacíe 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la cámara de combustión. Jale el hilo de arranque lentamente varias veces para
cubrir los componentes internos. Reemplace la bujía.
9.
Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de cualquier fuente de encendido tal como quemador de aceite, calentador de
agua etc.
7-7. RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
1.
Quite la bujía.
2.
Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión.
3.
Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada.
4.
Prepare la unidad para operación.
5.
Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación.
22