background image

8

I.  Addestramento All’uso

•    Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 
corretto dell’equipaggiamento.

•     Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 
istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

•    Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 
nella zona di lavoro.

•    Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-

coli provocati a persone o a beni, la responsabilità 
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•     Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 
soltanto sandali.

•    Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 
potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•    ATTENZIONE - La benzina è infi ammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 

durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 
con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 
cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed 
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 
fi no a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•    Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
•   Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente 

le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 
verifi care che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 
usurati, installate un nuovo set completo in modo che 
il macchinario rimanga bilanciato.

•    In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 
si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•     Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa 

accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.

•     Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artifi ciale.

•     Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•    Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 
•    Camminare sempre, non correre mai.
•   Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 
scendendo. 

•    Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 

un tratto scosceso. 

•    Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
•     Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•    Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure 
verso la zona da falciare. 

•   Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 
esempio, defl ettori e/o separatori di erba. 

•   Non modifi care le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 
di infortuni.

•    Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•    Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-

one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani 
della lame. 

•   Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui 
questo sia assolutamente necessario. In questo caso, 
comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret-
tamente necessario e sollevare solamente la parte 
distante dall’operatore. 

•   Non avviare il motore stando davanti al tubo di 

scarico. 

•     Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•    Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•    Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri 

ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef-
fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 
mettere in funzione l’equipaggiamento;

-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

•    Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•    Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 
l’alimentazione del carburante alla fi ne del lavoro.

•    Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-

riore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•     Verifi care che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 
in buone condizioni operative.

•    Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fi amme libere o scintille.

•     Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

•     Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, 

la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio 
benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive 
di grasso.

•   Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.

•    Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•     Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per rasaerba

ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a sca-
gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni 
gravi e persino il decesso della vittima.

13

To Convert Mower

FOR REAR BAGGING -
•  Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
•  Rear door (1) closed.

Umrüsten des Mäweks

VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
• Grasfänger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hintere Klappe (1) geschlossen.

Pour Convertir la Tondeuse

POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - 
•  Le ramasse-herbe est installé.
POUR LE BROYAGE - 
•  La volet arrière (1) est fermé.

Para Convertir la Segadora

PARA EL ENSACADO TRASERO - 
•  El recogedor del césped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
•  La tapa posterior (1) cerrado.

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De achterluik (1) moet verwijdend zijn.

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
• Il raccoglierba va installato.
PER LA PACCIAMATURA -
• La portello di sicurezza (1) si chiuso.

1

To Empty Grass Catcher

•    To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop 

engine.

•   Lift up rear door and remove the grass catcher by the 

handle.

•     Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary 

wear.

Leeren des Grasfangbeutels

•    Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstel-

len.

•    Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des 

Handgriffs entfernen.

•   Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; 

dadurch entsteht unnötiger Verschleiß.

Vidage du collecteur d'herbe

•    Coupez le moteur en lâchant la commande.
•    Levez le volet arrière et enlevez le collecteur au moyen de sa poignée.
•    Ne pas le traîner au sol, cela qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.

Vaciado del colector de hierba

•    Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.
•    No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría desgastarse la tela de la bolsa.
•    No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; puede ocasionarse daños.

Legen van de grasvergaarbak

•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
•    Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.
•    Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het 

weefsel van de verzamelzak veroorzaken.

Vuotatura del cestello di raccolta

•    Spegnere il motore rilasciando il comando.
•    Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
•    Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.

Содержание M4553CMHW

Страница 1: ...ence Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d huile et répandez la bien sur la filtre Limpieza del filtro de aire Soltar el tornillo quitar la tapa y extraer el elemento filtrante Limpiar el filtro con petróleo Añadir 2 3 cucharadas soperas de aceite que se distribuirán uniformemente por el filtro Het schoonmaken van het luchfilter Draai de schroef los ver wijder de deksel en haal het filter eruit Maak ...

Страница 2: ...equiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado Apriétese bien la tuerca al volver a montar Jarlijks na einde van het seizoen Slijpen en balanceren van het maaimes De bougiekabel los maken Bijhetafstellenenverwijderenvanhetmesmoetenaltijd beschermendehandschoenenwordengedragen Schroefhetmes er af en breng het naa...

Страница 3: ...jects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot If petrol is spilled do not attempt to start the engine butmove...

Страница 4: ...rper gestoßen wurde DenRasenmäheraufSchädenuntersuchenunddie Reparaturendurchführen bevordieMaschinewieder angelassen und in Betrieb genommen wird falls die Maschine anfangen sollte ungewöhnlich zu vibrieren sofort prüfen Den Motor stoppen immer wenn Sie den Mäher zurücklassen vor dem Auftanken Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen und falls der Motor mit einem Absperrventi...

Страница 5: ...e carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité Remplacez les pots d échappement défectueux Avant d utiliser un tondeuse à gazon toujours vérifier que les lames les boulons de lame et le carter d...

Страница 6: ...a cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III Operación Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono pueden acumularse Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestar...

Страница 7: ...e machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt als de machine abnormaal begint te trillen onmid dellijk controleren Zet de m...

Страница 8: ...terventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia dopo aver colpito un oggetto estraneo Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata l...

Страница 9: ... de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Degrasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoordedruk die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta Porre il telaio nel cestello con il lato rigido del cestello verso il basso Serrare gli agg...

Страница 10: ...eren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez le protecteur comme montré et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la mac...

Отзывы: