background image

33

Le niveau atteint par l'huile doit se trouver entre les deux re-

pères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec de 

l'huile moteur SAE 30 jusqu'au repère "maxi" (FULL), jamais 

au dessus. En hiver, lorsque la température est inférieure à 

0°, utilser de l'huile moteur SAE  5W30.

El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla. 

Si no es este el caso, añadir aceite para motor SAE 30 hasta 

la marca de ”FULL” (lleno). En invierno (a temperaturas bajo 

cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.

L’olio deve essere tra i due contrassegni sull’asticella. Se 

necessario rifornire con olio SAE 30, fino al segno “FULL”. 

In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.

Het oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok 

te liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het 

”FULL”-merk bijvullen. ’S-winters (onder het vriespunt) dient 

motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.

The oil level should lie between the two markings on the 

oil stick. If more oil is needed add SAE 30  oil to the “FULL” 

marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter 

(below freezing point). 

Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem 

Meßstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motoröl SAE 

30 bis zur Marke ”FULL” einfüllen. Im Winter (bei Frostgefahr) 

ist Motoröl SAE 5W-30 anzuwenden.

4

01362

0247

4

Oil level 

The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble 

when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine 

should be checked before each run. Make sure that the tractor 

is ho ri zon tal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the 

oil stick and screw tight. Remove again and check the level. 

Ölstand

Der mit dem Meßstab kombinierte Öleinfülldeckel ist nach 

Aufklappen der Motorhaube zugänglich. Den Ölstand im Motor 

vor jeder Fahrt prüfen. Dabei darauf achten, daß die Maschine 

waagrecht steht. Ölmeßstab herausschrauben und abwischen. 

Meßstab wieder fest einschrauben, nochmals herausnehmen 

und den Ölstand ablesen.

Niveau d’huile

L'orifice de remplissage avec son bouchon/jauge est ac-

 ces si ble après basculement du capot moteur vers l'avant. 

Le niveau d'huile du moteur doit être contrôlé avant chaque 

utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien à plat, 

dévisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernière. 

Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre 

quelques secondes et retirer à nouveau la jauge. Contrôler 

le niveau de l'huile sur la jauge.

Nivel de aceite

La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla 

de nivel queda accesible después de haber levantado hacia 

adelante el capó del motor. El nivel de aceite del motor debe 

controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese 

de que la máquina está hor i zon tal. Descenrosque la varilla 

y séquela. Vuélvala a colocar. Enrósquela. Quítela otra vez 

y lea el nivel de aceite.

Livello dell’olio

Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. 

Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac-

china deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla. 

Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il liv-

ello.

Oliepeil

De gecombineerde olie-bijvuldop en peilstok worden bereik-

baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de 

motor dient vóór ieder gebruik te worden gecontroleerd. Zorg 

ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de oliepeilstok 

eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in. 

Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.

Tire air pressure 

Check the tire pressure regularly. The pres sure in the front 

tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the 

back tires. 

Reifendruck

Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck 

in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 

0,8  bar.

Pression de gonflage des pneus

Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. La 

pression  de l'air dans les pneus doit être de 1 bar pour les 

roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrières.

Presión de inflado de los neumáticos

Comprobar regularmente la presión de inflado de los neumáti-

cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros 

de 0,8 bar.

Pressione pneumatici

Controllare la pressione con regolarità. Pneumatici anteriori 

1 bar e posteriori 0,8 bar

De luchtdruk in de banden

Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk 

in de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar 

te zijn.

ADD

FULL

CAUTION - DO

01341

02

47

3

02473

Содержание 96041000901

Страница 1: ...d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com...

Страница 2: ...tionnement Beschrijving van functies Before starting Antes del arranque Ma nahmen vor dem Anlassen Prima dell avviamento Avant de d marrer Maatregelen v r het starten Driving Conducci n Betrieb Guida...

Страница 3: ...other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting...

Страница 4: ...or spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive gre...

Страница 5: ...NST NDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NNTE SCHWERE ODER T DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgf ltig durchlese...

Страница 6: ...ttet ist dieses bei Beendigung der M harbeiten schlie en IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten da alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Mas chine f r den Bet...

Страница 7: ...appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation locale p...

Страница 8: ...boulons et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le r ser...

Страница 9: ...a o agregue combustible con el motor fusionando o cu ando el motor este caliente Si derrama combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el mot...

Страница 10: ...con una v lvula de apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el...

Страница 11: ...nneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una...

Страница 12: ...e viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori poss...

Страница 13: ...zijn Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van n mes andere messen kan doen d...

Страница 14: ...tlopen van de motor en als de motor met een afsluitklep is uitgerust moet u de brand stoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houd alle moeren bouten en schroeven goed...

Страница 15: ...CEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK LIGHTS ON LICHT AN PHARES ALLUM S LUCES ENCENDIDAS LUCI ACCESE LICHTEN AAN FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF CHOKE STARTKLAPPE STARTER ESTRA...

Страница 16: ...LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEP SITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA ATTENZIONE DURANTE IL MOVIMENTO LO SCHERMO DEFLETTORE O TUTTO IL RACCOGLIERBA DEVE ESSERE ADEGUATAME...

Страница 17: ...L EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAM DICA R PI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCH...

Страница 18: ...6 Zoll Sechskantschraube montieren Sicher festziehen Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr cken 1 VERL NGERUNGSWELLE VOLANT DE DIRECTION Monter la rallonge d arbre de direction 1 Positionnerlec...

Страница 19: ...bolt securely 3 ADJUST SEAT Lift up adjustment lever 4 and slide seat until a comfortable position is reached which allows you to press clutch brake pedal all the way down Release lever to lock seat i...

Страница 20: ...el bul n de la espalda est posicionada en el agujero ancho ranurado en el recipiente 2 Empujar en el asiento para enganchar el bul n de la espalda en la ranura y empujar el asiento hacia la parte tras...

Страница 21: ...en Wenn diese Gegen st nde mit der Batterie in Ber hrung kommen k nnte dies Brandverletzungen verursachen Mise en place de la batterie REMARQUE Si la batterie est mise en service au del de l ann e et...

Страница 22: ...t licos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Installazione della batteria NOTA Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indic...

Страница 23: ...es l aide des vis et des crous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse r sistante l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto acci dental a tierra hay que conectar primero el...

Страница 24: ...nnection disconnection of the cutting unit 6 Quick lifting lowering of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Freewheel Control 11 Choke Control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lic...

Страница 25: ...7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci se installato 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4...

Страница 26: ...uf 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le r gime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames R gime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con l el r gimen del motor y...

Страница 27: ...d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha r pida R Marcha atr s La palanca pu...

Страница 28: ...the drive will be disconnected and the rotation of the blades slowed down by the action of the brake shoes on the pulley 5 Ein und Ausschalten des M haggregats Den Hebel nach vorn f hren um den Antri...

Страница 29: ...wordtaangedrevenals men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are f...

Страница 30: ...ans sa position verrouill e en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la p dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit d verrouill et qu il revienne automa...

Страница 31: ...orden uitgetrokken alvorens een startpoging wordt gedaan Wanneer de motor is gestart en gelijkmatig loopt dient de hendel te worden ingeschoven 9 Free wheel Control Lever To tow or move the tractor wi...

Страница 32: ...p remplir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujourss assurer apr sleplein quelebouchondu r servoirestcorrectementviss e...

Страница 33: ...r l avant chaque utilisation S assurer que le tracteur se trouve bien plat d visser le bouchon avec sa jauge essuyer cette derni re Remettre en place le bouchon jauge et le revisser Attendre quelques...

Страница 34: ...hat the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten da das M haggregat in Transportstellung obere Stellung steht und da de...

Страница 35: ...ke uit geldt alleen indien de motor koud is Warm motor Push the gas control half way to full gass position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la c...

Страница 36: ...rward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop trac...

Страница 37: ...cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operaci n nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore...

Страница 38: ...rdat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to...

Страница 39: ...du tracteur Driving Lower the cutting unit by moving the lever forwards Connect the cutting unit Choose a driving speed which suits the ter rain and required cutting results Release the brake clutch p...

Страница 40: ...e ON Funzionamento normale Motor ON normaal functioneren S curit Marche Arri re ROS Reverse Op eration System Votre tracteur est quip d un dispositif de s curit de fonc tionnement en marche arri re RO...

Страница 41: ...rijdt Verplaats de versnellingshendel naar de positie achteruit reverse R en laat langzaam het koppelingspedaal het rempedaal los om met bewegen te beginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft...

Страница 42: ...ort ndoloamenudo Elcorte ser m suniformeylahierbacortadaquedar distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m...

Страница 43: ...procederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5 Het risico om achterover te s...

Страница 44: ...aiuole vialetti e simili Dopo due o tre giri su tappeti di maggiori dimensioni cambiare il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla superficie gi tagliata Rijd rechtse ronden zoda...

Страница 45: ...the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anh ngerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zw...

Страница 46: ...frein pour verrouiller le frein de stationnement Amener le levier de vitesse en position Neutre point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la bougie ADVERTENCIA...

Страница 47: ...rer des encoches qui le retiennent au ch ssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du ch ssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Lev...

Страница 48: ...ertuig te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to...

Страница 49: ...tore Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Per chiudere la valvola premere e...

Страница 50: ...s Luftfilters auswechseln K hllamellen des Motors reinigen Z ndkerze wechseln Reifendruck kontrollieren Kraaftstoffilter auswechseln Batterie und Batteriepole reinigen Schalld mpfer kontrollieren Chan...

Страница 51: ...re Limpiar las aletas de refrigeraci n del motor Cambiar la buj a Sustituir el filtro de combustible Limpiar la bater a y sus bornes Controlar el silenciador Vidange de l huile moteur sans filtre huil...

Страница 52: ...atici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25...

Страница 53: ...Motor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren...

Страница 54: ...ativo da parte dell operatore di lasciareilsuopostodovrebbecomportarelospegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l operatore non seduto al suo posto 02828 02828 02828...

Страница 55: ...n Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu WICHTIG Um eine richtige Montage zu gew hrleisten mu die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der M...

Страница 56: ...rme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivol...

Страница 57: ...ice apr s vente ou un m canicien sp cialis Controlar El Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en h...

Страница 58: ...rod and release slowly Slide mower out from under right side of tractor Entfernen des M hers DieGer tekupplungauf DISENGAGED L SEN stellen Dr cken Sie den Hebel der Ger tehubvorrichtung ganz nach unte...

Страница 59: ...teur Para quitar el cortac sped Colocar el embrague en la posici n DESCONECTA DA Bajarlapalancadeelevaci nhastasuposici nm sbaja Desenganchar la biela de tensi n de la correa K de la abrazadera de fij...

Страница 60: ...triebsriemens des M hers ENTFERNEN DES ANTRIEBSRIEMENS DES M HERS 1 Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fl che Legen Sie die Handbremse ein 2 Dr cken Sie den Hebel f r den Anh ngerlift auf seine n...

Страница 61: ...ras de la polea del cortac sped 3 Levantar la palanca elevadora hasta la posici n m s alta Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA...

Страница 62: ...edge of blade to the ground The distance should be the same on both sides Fig 2 4 If adjustment is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necess...

Страница 63: ...ten gleich sein Fig 2 4 Sollte eine Einstellung n tig sein siehe Schritte 2 in den Anweisungen f r die visuelle Justierung oben 5 berpr fen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmutte...

Страница 64: ...rler glage reportez vousaux tape 2 des Instruction du r glage visuel qui pr c dent 5 V rifiez nouveau la distance et r glez la au besoin jusqu ce que les deux c t s soient identiques R GLAGE D AVANT E...

Страница 65: ...Fig 2 4 Si fuera necesario ajustar ver las fase 2 en las instruc ciones Ajuste visual de arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE...

Страница 66: ...iore della lama a terra La distanza deve essere uguale su entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tego...

Страница 67: ...afstand moet aan beide zijden hetzelfde zijn Fig 2 4 Zie de stappen 2 van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de...

Страница 68: ...off the belt upwards from the pulley at the rear axle 4 Auswechsein des Treibriemens M haggregat ausbauen Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad 1 dem Kupplungsriemenrad 2 und dem Motora...

Страница 69: ...control lever until tractor does not move forward or backward Hold motion control lever in that position and turn engine off While holding motion control lever in place loosen the adjustment bolt Mov...

Страница 70: ...stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Z...

Страница 71: ...springt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie ent...

Страница 72: ...des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas ident...

Страница 73: ...il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defec...

Страница 74: ...dure suivante une fois la saison termi n e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le...

Страница 75: ...op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbae...

Страница 76: ...Printed in U S A www mcculloch biz 532 40 82 78 10 08 07 TH...

Отзывы: