Matco Tools WH900V Скачать руководство пользователя страница 3

The Auto-Darkening Welding Helmet is backed by a 1 Year Warranty. This warranty covers manufacturer defects and workmanship. 

The warranty excludes misuse or abuse and normal wear and tear. Exclusion is not allowed in some states and may not apply. This 

warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state.

WARNING:

 

Cancer and Reproductive Harm. www.P65Warnings.ca.gov

• ARC rays can injure eyes and burn skin.
• Before welding, always inspect helmet and auto-darkening filter (ADF) to be sure they are fitted properly and

  in good condition.   
• Keep the sensors, solar cell, and filter lens clean. Clean the filter cartridge using a soapy water solution and

  a soft cloth. Do not use solvents or abrasive cleaning detergent.
• Do not weld in the overhead position while using this helmet.
• Inspect the filter lens frequently and immediately replace and scratched, cracked, or pitted filter lens or

  cover lens. 
• Always wear safety glasses or goggles under the welding helmet, and protective clothing to protect your skin

  from radiation, burns, and spatter. 

GENERAL GUIDELINES AND WARNINGS:

4

5

WH900V

El casco de soldadura con oscurecimiento automático y energía solar es adecuado para la mayor parte de las 

aplicaciones de soldadura. El temporizador del interruptor de 1/30 000 segundos de este casco oscurece la lente de 

manera automática en el momento en que comienza a soldar. No importa el tono en que esté configurado el filtro,

la protección contra los rayos ultravioletas e infrarrojos (ultraviolet/infrared rays, UV/IR) siempre está presente.

LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN DAÑAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL.

1.   Antes de soldar, siempre inspeccione el casco y el filtro de oscurecimiento automático (auto-darkening filter, ADF)  

 

para asegurarse de que estén colocados correctamente y en buenas condiciones.

 2.  Mantenga limpios los sensores, las células solares y la lente del filtro. Limpie el cartucho del filtro con una   

 

solución de agua jabonosa y un paño suave. No utilice disolventes ni detergentes de limpieza abrasivos.

 3.  No suelde desde una posición elevada mientras usa el casco.
 4.  Inspeccione la lente del filtro con frecuencia y reemplace de inmediato la lente del filtro o la lente de la cubierta  

  que esté rayada, rajada o picada.

 5.  Siempre use anteojos de seguridad o anteojos protectores debajo del casco de soldadura, así como ropa   

  protectora para proteger la piel contra la radiación, las quemaduras y las salpicaduras.

LEA LAS INSTRUCCIONES CON DETENIMIENTO ANTES DE USAR Y SÍGALAS.

ANTES DEL USO INICIAL

CASCO DE SOLDADURA CON 

OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO

ESPECIFICACIONES

Área de visualización
Tamaño del cartucho
Sensor de arco
Protección UV/IR
Estado de la luz
Estado oscuro
Control de sensibilidad
Temporizador del interruptor
Control de retardo
Fuente de alimentación
Molienda
Clasificación TIG AMP
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Otras funciones

3,86" x 2,44" (98 mm x 62 mm)
4,53" x 4,53" (115 mm x 115 mm)
4
HASTA el tono DIN 16 en todo momento
DIN 4
tono variable 5~8/9~13
5 ajustes por botón de bajo a alto
1/30 0000 segundos, de claro a oscuro
5 ajustes por botón de rápido a lento 0,1-1,0 segundos
célula solar + 1 batería de litio CR2450 reemplazable

DC > 5, AC > 5
de 23

°

F a 131

°

F (de -5

°

C a 55

°

C)

de -4

°

F a 158

°

F (de -20

°

C a 70

°

C)

botón de encendido y apagado e indicador de bajo voltaje

8

8

4

5

6

7

8

9

10

11

12

9

9

10

10

10

9

11

12

13

11

12

13

14

11

12

13

14

10

11

12

13

TABLA DE GUÍA DE TONOS

Proceso

de soldadura

Corriente de arco (amperes)

1.5

6

10

15

30

40

60

70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

SMAW

MAG

TIG

MIG (heavy)

MIG (light)

PAC

PAW

8

9

9

10
10

11

11

12

13

14

12

13

14

NOTA

*Electrodos cubiertos SMAW
*Soldadura por arco de metal MAG
*Soldadura por arco de tungsteno con gas TIG

*MIG-(pesado)-MIG con metales pesados
*MIG-(ligero)-MIG con aleaciones ligeras

*Corte por chorro de plasma PAC
*Soldadura por arco de
  microplasma PAW

FUNCIONAMIENTO:
AJUSTE DEL CASCO

 1.  Ajuste el diámetro del casco con la perilla giratoria en la parte posterior. Gire hacia la derecha para apretar y hacia la 

izquierda para aflojar.

 2.  Ajuste la altura encajando el pasador en el orificio para bloquearlo de forma segura en el lugar.
 3.  Para ajustar el ángulo de visión, afloje las perillas de ajuste del ángulo en ambos lados del casco y cambie el casillero 

de ángulo a la posición de inclinación deseada. Después de obtener el ángulo deseado, apriete las perillas hasta que 

estén ajustadas. El casco debe poder girar hacia arriba, pero no debe desplazarse hacia abajo cuando sea el 

momento de soldar.

 4.  Para ajustar la distancia entre el rostro del usuario y el ADF, afloje la perilla de ajuste de distancia a un lado del casco 

hasta que la banda pueda moverse hacia adelante y hacia atrás libremente. Vuelva a colocar la banda en una de las 

tres ranuras según lo desee. Ajuste la perilla y repita la acción para la perilla en el lado opuesto del casco. Para que 

el filtro de oscurecimiento automático funcione correctamente, ambas perillas deben colocarse en la misma ranura. 

(Si el lado uno está en la ranura del medio, el lado dos debe estar en la ranura del medio).

CONTROL DE TONOS

Seleccione el tono DIN 9 a 13 según el proceso de soldadura que utilizará. Consulte la tabla de guía de tonos. La perilla 

de control de tono variable es para ajuste externo. El casco de soldadura también se puede utilizar para proteger el 

rostro al cortar. Se debe utilizar el tono DIN 5 a 8. El modo de molienda DIN 4 evita que la lente del filtro se oscurezcaau-

tomáticamente para el uso de molienda.

CONTROL DE SENSIBILIDAD

Existen cinco configuraciones disponibles de baja a alta (1, 2, 3, 4 y 5) al presionar el botón “SENS”. La sensibilidad 

debe ajustarse según el tipo de soldadura y la luz ambiental.
1. El ajuste “1” es adecuado para soldar con corriente de fuerza, con luz brillante o en un entorno donde la

  luz interfiere. 

2. El ajuste “5” es adecuado para soldar con corriente baja o en un lugar más oscuro, en especial, para soldaduras por  

  arco de argón de corriente baja.

CONTROL DE TIEMPO DE RETARDO

Existen cinco configuraciones disponibles de lento a rápido (0,2-1,0 segundos) al presionar el botón “DELAY”. El 

tiempo de retardo hace referencia al tiempo que tarda el filtro en cambiar de estado oscuro a claro. El tiempo de 

retardo debe ajustarse de acuerdo con la corriente de soldadura y el nivel de luz. 
1. Al configurar “1”, el tiempo de retardo se fijará en 0,20 segundos, que es adecuado para la soldadura por puntos o 

la soldadura corta.

2. Al configurar “5”, el tiempo de retardo se fijará en 1,0 segundos, que es adecuado para la soldadura de corriente  

  de fuerza o cuando se produce luz.

CONTROL DE MODO

Existen tres modos disponibles al presionar el botón “MODE” para moler, soldar o cortar.

1. Al seleccionar el modo “MOLER”, el ADF será adecuado para el uso de molienda.  

2. Al seleccionar el modo “SOLDAR”, el ADF será adecuado para el uso de soldadura, con un nivel DIN 9-13.

3. Al seleccionar el modo “CORTAR”, el ADF será adecuado para el uso de corte, con un nivel DIN 5-8.

Содержание WH900V

Страница 1: ...th sides of the helmet and change angle locker to the desired tilt position Once achieving the desired angle tighten the knobs until snug The helmet should still swing up but it should not drift downward when in place for welding 4 To adjust the distance between the users face and ADF loosen the distance adjusting knob on one side of the helmet until the headband can move back and forth freely Rep...

Страница 2: ...ODE button for grinding welding or cutting 1 Selecting mode GRIND the ADF will be suitable for grinding use 2 Selecting mode WELD the ADF will be suitable for welding use with a DIN level of 9 13 3 Selecting mode CUT the ADF will be suitable for cutting use with a DIN level of 5 8 TROUBLESHOOTING PROBLEM S Difficult to see through filter Filter does not darken when arc is struck Filter darkens wit...

Страница 3: ...unciones 3 86 x 2 44 98 mm x 62 mm 4 53 x 4 53 115 mm x 115 mm 4 HASTA el tono DIN 16 en todo momento DIN 4 tono variable 5 8 9 13 5 ajustes por botón de bajo a alto 1 30 0000 segundos de claro a oscuro 5 ajustes por botón de rápido a lento 0 1 1 0 segundos célula solar 1 batería de litio CR2450 reemplazable Sí DC 5 AC 5 de 23 F a 131 F de 5 C a 55 C de 4 F a 158 F de 20 C a 70 C botón de encendid...

Страница 4: ...ie el cartucho del filtro y la carcasa del casco con una solución de agua jabonosa y un paño suave No utilice disolventes ni detergentes de limpieza abrasivos Ponga el producto en el modo de molienda y colóquelo en un lugar limpio y seco para almacenarlo DESGLOSE DE PIEZAS 9 10 12 11 1 4 2 3 7 5 6 8 1 2 3 4 5 6 Botón de modo Indicador de volumen bajo Botón de encendido y apagado Pantalla de visual...

Страница 5: ...8 Le mode de meulage DIN 4 empêche la lentille filtrante de s assombrir automatiquement pour une utilisation de meulage CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ Cinq réglages sont disponibles de faible à élevé 1 2 3 4 5 en appuyant sur le bouton SENS La sensibilité doit être ajustée en fonction du type de soudage et de la lumière ambiante 1 Le réglage 1 convient au soudage avec un courant élevé sous une lumière...

Страница 6: ... 9 1 2 3 4 5 6 7 11 10 9 8 DÉPANNAGE PROBLÈME S Difficulté à voir à travers le filtre Le filtre ne s assombrit pas lorsque l arc est amorcé Le filtre s assombrit sans arc Le filtre reste sombre après le soudage Lentille protectrice sale Lentille filtrante sale Nettoyer ou remplacer la lentille protectrice Nettoyer la lentille filtrante CAUSE S POSSIBLE S SOLUTION S SUGGÉRÉE S Sensibilité réglée su...

Отзывы: