POR
TUGUÊS
ESP
AÑOL
ENGLISH
−
33
−
Fuel mixtures adjust:
Do not adjust the carburetor unless necessary.
To adjust the carburetor proceed as follows
1. Turn the low speed mixture adjuster (L) and high speed mixture adjuster (H)
anticlockwise to stop.
2. Start engine and allow it to run at idle until warm.
3. Turn idle speed adjuster screw (T) anticlockwise until the saw chain stops
moving.
4. Accelerate to full throttle to check for smooth transition from idle to full throttle.
5. Turn the low speed mixture adjuster (L) and high speed mixture adjuster (H)
clockwise to adjust for smooth transition from idle to full throttle.
Ajuste de las mezclas de combustible
No ajuste el carburador salvo que sea necesario.
Para ajustar el carburador, haga lo siguiente:
1. Para parar, gire el mecanismo de ajuste de baja velocidad (L) y el de alta
velocidad (H) en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí hasta que se caliente.
3. Gire el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la motosierra se detenga.
4. Acelere al máximo y compruebe si pasa correctamente de la velocidad mínima a
la máxima.
5. Gire el mecanismo de ajuste de baja velocidad (L) y el de alta velocidad (H) en
sentido de las agujas del reloj para pasar correctamente de la velocidad mínima a
la máxima.
Ajustamento das misturas de combustível
O carburador só deve ser ajustado se necessário.
Para ajustar o carburador, proceda do seguinte modo:
1. Rode o ajustador de mistura de velocidade baixa (L) e o ajustador de mistura de
velocidade alta (H) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para parar.
2. Ligue o motor e deixe-o funcionar ao ralenti até aquecer.
3. Rode o parafuso do ajustador da velocidade ao ralenti (T) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até a motossera deixar de se mover.
4. Acelere ao máximo para se certificar da transição suave do funcionamento ralenti
para o funcionamento com o acelerador ao máximo.
5. Rode o ajustador de mistura de velocidade baixa (L) e o ajustador de mistura de
velocidade alta (H) no sentido dos ponteiros do relógio para ajustar a transição
suave do funcionamento ralenti para o funcionamento com o acelerador ao
máximo.
k
PRECAUCIÓN
• Cuando arranque, debería ajustarse el tornillo de ajuste del ralentí (T) de
modo que no rote la cadena.
• Si es necesario ajustar la velocidad mínima, y el motor se cala tras el ajuste,
deje de utilizar la motosierra inmediatamente.
• Si necesita ayuda o servicios de mantenimiento, póngase en contacto con el
distribuidor autorizado de MARUYAMA.
k
CAUTION
• When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to rotate the saw
chain.
• If idle speed adjustment is necessary, and after adjustment the engine stalls,
stop using the Chain saw immediately!
• Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for assistance and servicing.
k
ATENÇÃO
• Quando iniciar, o ajustador da velocidade ao ralenti (T) deve ser ajustado para
não rodar a corrente da serra.
• Se for necessário proceder ao ajustamento da velocidade e se, depois do
ajustamento, o motor bloquear, deixe de usar a Motosserra de imediato!
• Contacte o Revendedor local autorizado da MARUYAMA para assistência e
reparação.
Содержание MCV3101
Страница 6: ... 5 MARKING SÍMBOLOS MARCAÇÃO ...
Страница 41: ... 40 ...