background image

Informations concernant la locomotive réele

Informatie van het voorbeeld

3

La livraison des 50 premières locomotives diesel V 200 

(rebaptisées BR 220 à partir de 1968) a débuté en 1956, 

sur la base des 5 prototypes, qui furent mis à l’épreuve à 

partir de 1953. La livraison d’une deuxième série a eu lieu 

en 1958. Ces locomotives ont été livrées par les sociétés 

ATLAS-MaK et Krauss-Maffei. La motorisation de la V 200 

se composait de deux moteurs Diesel V-12 livrés selon 

les cas par MAN, Maybach (MTU) ou Daimler-Benz (MTU). 

Grâce au turbo-compresseur, chaque moteur développait 

1 100 ch, et même 1 350 ch pour la série suivante 221  

(à partir de 1962). 

La liaison avec chaque entraînement de bogie était 

assurée par un convertisseur de couple hydraulique qui 

se remplissait d’huile juste avant le démarrage. En cas de 

marche à vide ou de charge légère, un moteur suffisait; en 

exploitation normale les deux moteurs étaient utilisés. Sur 

la V 200, le régime des moteurs est facilement audible 

avec ses 14 crans de vitesse ainsi que la charge au mo-

teur correspondant à chaque état de marche. En régime 

à pleine charge, la machine avait la réputation d’être très 

bruyante. C’est la raison pour laquelle on utilisa de puis-

santes cornes de signal à air comprimé comme klaxons.

Les dernières 220 furent retirées du service de la DB 

en 1984, ce n’est que quatre ans plus tard que les 221 

subirent le même sort. Aujourd’hui encore, il est possible 

de voir – et d’entendre – plusieurs machines vendues à 

l’étranger ainsi que quelques locomotives allemandes de 

musée.

Uitgaande van de 5 prototypes van de V 200 (vanaf 1968 

BR 220 genoemd) die vanaf 1953 beproefd werden, 

begon vanf 1956 de serie-aflevering van de eerste  

50 machines van deze diesellokomotief. In 1958 volgde 

de levering van een tweede serie van 31 stuks. Deze 

lokomotieven werden door de firma ATLAS-MaK en 

Krauss-Maffei geleverd. De V 200 werd door twee V-12 

dieselmotoren aangedreven die, onderling uitwisselbaar, 

geleverd waren door MAN, Maybach (MTU) of Daimler-

Benz (MTU). Uitgerust met rookgasturbo leverde elke 

motor een vermogen van 1100 pk, bij de opvolger, serie 

221 (vanaf 1962) zelfs 1350 pk.  

De verbinding met de beide draaistel-aandrijvingen ge-

schiede door middel van een hydraulisch koppel-omvor-

mer die vlak voor het wegrijden met olie gevuld werd. Als 

losse loc of voor een lichte trein kon de loc met èèn motor 

rijden, echter in normaal bedrijf waren beide motoren in 

gebruik. De 14 stappen in het toerental van de motoren 

is bij de V 200 duidelijk hoorbaar, evenals de verschillen 

in de motorbelasting afhankelijk van de treingewicht. In 

vollast gold deze machine dan ook als zeer luidruchtig. 

Hierdoor moesten er zware persluchthoorns gebruikt 

werden als locomotieffluit. 

De laatste locs van de serie 220 werden in 1984 bij de 

DB buiten dienst gesteld, de serie 221 vier jaar later. Ver-

schillende van de aan het buitenland verkochte machines, 

evenals enkele Duitse museumlocs, zijn heden ten dagen 

nog te zien en te horen.

Содержание bauheihe V 200

Страница 1: ...Modell der Baureihe V 200 220 221 ...

Страница 2: ...B genommen die 221er erst vier Jahre später Mehrere ins Ausland verkaufte Maschinen sowie einige deutsche Museums Loks sind heute noch zu sehen und zu hören In 1956 the series production of the first 50 units of the class V 200 diesel locomotive redesignated class 220 starting in 1968 was begun which derived from the 5 prototypes that had been tested starting in 1953 In 1958 a second series of 31 u...

Страница 3: ... même sort Aujourd hui encore il est possible de voir et d entendre plusieurs machines vendues à l étranger ainsi que quelques locomotives allemandes de musée Uitgaande van de 5 prototypes van de V 200 vanaf 1968 BR 220 genoemd die vanaf 1953 beproefd werden begon vanf 1956 de serie aflevering van de eerste 50 machines van deze diesellokomotief In 1958 volgde de levering van een tweede serie van 31...

Страница 4: ...Umbau verantwortliche Person und oder Firma bzw der Kunde Function Possible operating systems 6646 6647 Märklin Trans former Märklin Delta Märklin Digital Märklin Systems Recognition of the mode of operation automatic Addresses that can be set Control Unit 01 80 Address set at the factory 22 Mfx technology for the Mobile Station Central Station Adjustable acceleration ABV Braking delay ABV maximum...

Страница 5: ...de prouver que le montage des pièces d autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n est pas à l origine des défauts et ou dommages apparus Werking Mogelijke bedrijfssystemen Märklin Transformer 6647 Märklin Delta Märklin Digital Märklin Systems Herkenning van het bedrijfssysteem automatisch Instelbaar adres Control Unit 01 80 Vanaf de fabriek 22 Mfx techno...

Страница 6: ...os Funzionamento Possibili sistemi di funzionamento Märklin Transformer 6647 Märklin Delta Märklin Digital Märklin Systems Riconoscimento del tipo di funzionamento automatico Indirizzi impostabili Control Unit 01 80 Indirizzo di fabbrica 22 Tecnologia mfx per Mobile Station Central Station Ritardo di avviamento ABV Ritardo di frenatura modifica bile ABV Velocità massima modificabile Regolazione dei ...

Страница 7: ... den person och eller företag resp kund som är ansvarig för in och eller ombyggnaden Funktion Mulige driftssystemer Märklin Transformer 6647 Mär klin Delta Märklin Digital Märklin Systems Registrering af driftsarten automatisk Indstillelig adresse Control Unit 01 80 Adresse ab fabrik 22 Mfx teknologi til Mobile Station Central Station Indstillelig opstartforsinkelse ABV bremseforsinkelse ABV maksi...

Страница 8: ...gs in the instructions for your operating system Remarques importantes sur la sécurité La locomotive ne peut être mise en service qu avec un système d exploitation adéquat Märklin courant alternatif transformateur 6647 Märklin Delta Märklin Digital ou Märklin Systems La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant Veuillez impérativement respecter les remarques ...

Страница 9: ...lo stesso tempo con più di una sorgente di potenza Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento Säkerhetsanvisningar Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem Märklin Växelström transformator 6647 Märklin Delta Märklin Digital eller Märklin Systems Loket får inte samtidigt försörjas av me...

Страница 10: ...nehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel ...

Страница 11: ...e d attelage interchangeable avec la jupe avant Koppelingsopnameschacht is te vervangen door afdekplaat Se puede sustituir el porta enganche por el spoiler frontal Portaganci sostituibili con le carenature frontali a grembiule Koppelupptagning utbytbart mot spoiler Koblingsholder kan udskiftes med frontskørt ...

Страница 12: ...ty varies according to track voltage Intensité dépendant de la tension présente sur la voie di trazione Intensitet beror på körspänning Intensitet afhængig af kørespændingen Rücklicht ein aus Marker light on off Feu arrière on off Sluitlantaam aan uit Luz de cola encendida apagada Fanale posteriore acceso spento Slutljus till från Baglytygte til fra Dauernd ein 1 Always on 1 Activé en permanence 1...

Страница 13: ...ive Operating Sounds Bruitage locomotive Bedrijfsgeluid van loc Sonido de marcha locomotora Rumori di funzionamento della locomotiva Loksljud Lyden af et lokomotiv f3 Taste 4 bei Symbol Button 4 next to symbol Touche 4 à côté symbole Toets 4 naast symbol Tecla 4 al lado del simbolo Tasto 4 vicino al simbolo Tangent 4 bredvid symbol Tast 4 ved siden af symbol Rangiergang nur ABV Low speed Switching...

Страница 14: ... 5 bei Symbol Button next to symbol Touche à côté symbole Toets naast symbol Tecla al lado del simbolo Tasto vicino al simbolo Tangent bredvid symbol Tast ved siden af symbol Geräusch Bremsenquietschen aus Sound effect squealing brakes off Coupure bruitage crissement de freins Geluid van piepende remmen uit Sonido chirrido de los frenos off Rumore stridore dei freni off Ljud Bromsgnissel från Lyd ...

Страница 15: ... the reverse direction position constantly Press the Go button while you do this 6 The headlight on the locomotive will blink If no repeat starting at Step 2 7 Enter the register number for the parameter to be changed List on page 20 8 Activate the direction reversal 9 Enter new value List on page 20 10 Activate the direction reversal 11 End the procedure by pressing the Stop button Now press the ...

Страница 16: ...go de la locomotora 80 5 Mantener la orden de cambio de marcha constan temente Simultáneamente apretar la tecla Go 6 La luz de la locomotora parpadea En caso contra rio volver con la operación desde el punto 2 7 Marcar el número de registro del parámetro a mo dificar véase lista en pág 20 8 Actuar otra vez el cambio de sentido de marcha 9 Marcar el valor nuevo lista en pág 20 10 Actuar el cambio de...

Страница 17: ... s 20 8 Använd körriktningsväxling 9 Mata in nytt värde Se lista på s 20 10 Använd körriktningsväxling 11 Proceduren avslutas genom att trycka ner Stop tangenten Därefter hålls Go tang enten ner Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1 Forudsætning Opbygning som på grafikken s 18 Kun det lokomotiv der skal ændres er på sporet 2 Tryk samtidig på Stop og Go tasten indtil 99 blinker i disp...

Страница 18: ...nit Modification des paramètres avec la Control Unit Locparameter met de Control Unit Modificar los parámetros de la locomo tora con el Control Unit Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit Lokparametrar ändras med Control Unit Ændring af lokomotivparametre med Control Unit ...

Страница 19: ...omotive avec la Control Unit 6021 Locparameter wijzigen met de Control Unit Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021 Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021 Lokparametrar ändras med Control Unit 6021 Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021 1 1 99 1 2 80 1 80 1 2 1 01 01 1 1 2 10 10 1 11 ...

Страница 20: ... Höchstgeschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximale Maximumsneilheid Velocidad máxima Velocità massima Toppfart Maksimalhastighed 01 63 05 Rückstellen auf Serienwerte Reset to series value Remettre aux valeurs de série Terugzetten naar serie instellingen Restablecer los valores de serie Pipristinare sui valori di serie Återställa till standardvärden Tibagestil til serieværdien 08 08 Bremsverzöge...

Страница 21: ...tung zur Mobile Station Central Station Changing Locomotive Parameters with the Mobile Station Central Station Important It is not necessary to change an address when you are using the Mobile Station Central Station Locomotives with the mfx technology register themselves independently with the controllers the moment they are placed on the track This process of registering with the controller usual...

Страница 22: ...X ACC DEC ou VOL 4 Entrez la nouvelle valeur et acceptez Respectez les remarques mentionnées dans l instruction accompagnant la Mobile Station Central Station Locparameters met het Mobile Station Central Station wijzigen Opmerking bij het Mobile Station Central Station is het niet nodig het adres te wijzigen Locs met mfx technolo gie melden zichzelf aan ze op de rails worden gezet Dit aanmelden ge...

Страница 23: ...rve las indicaciones en las instrucciones de la Mobi le Station Central Station Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station Central Station Avvertenza Nel caso della Mobile Station Central Station non è necessaria una modifica dell indirizzo Le locomotive con tecnologia mfx si annunciano automatica mente non appena esse vengano fatte sviare dal binario Questo annuncio normalmente s...

Страница 24: ... anvisningarna i bruksanvisningen för Mobile Station Central Station Ændring af lokomotivparametre med Mobile Station Central Station Henvisning Ved Mobile Station Central Station eren æn dring af adressen ikke nødvendig Lokomotiver med mfx teknologi melder sig selvstændigt til igen når de sættes på skinnerne af igen Denne tilmelding sker normalt inden for et par sekunder De øvrige parametre maksi...

Страница 25: ...oximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca 40 driftstimmar Smøring efter ca 40 driftstimer 7149 ...

Страница 26: ... los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca 2 mm 206 370 ...

Страница 27: ...ng verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080 NEM 362 ...

Страница 28: ...r Märklin Cie GmbH This device complies with Part 15 of the FCC Rules Operation is subject to the following two conditions 1 This device may not cause harmful interference and 2 this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation 109601 1105 SmEf ...

Отзывы: