Manutan A149091 Скачать руководство пользователя страница 7

quando è perfettamente tesa intorno al carico.

4. 

Fissare la cinghia con il tirante

Attivare la maniglia (1) con movimenti di trazione affinché la 

cinghia (4) risalga attraverso l’asse (5). 

Attenzione: attivare la maniglia del tirante solo quando la cin-

ghia blocca sufficientemente il carico, per evitare troppi giri 

intorno all’asse (5) e per fissare il carico in modo corretto.

5. 

Fissare la cinghia

Quando la cinghia è fissata, chiudere la maniglia del tirante 

(1) fino al clic.

6. 

Sbloccare la cinghia

Per sbloccare la cinghia di ancoraggio, premere la piastra di 

blocco (2) e far ruotare la maniglia (1) di 180° rispetto al 

carico.

Rilasciare la piastra di blocco (2).

Attenzione: la tensione viene liberata in una sola volta.

Staccare la cinghia tenendo fermo il tirante o la cinghia 

inferiore.

UTILIZZO DEI SISTEMI DI ANCORAGGIO

I sistemi di ancoraggio non devono più essere utilizzati quando pre-

sentano i seguenti danni:

Cinghia

• 

Tagli superiori del 10% sul bordo

• 

Danni alle cuciture

• 

Deformazioni causate dall’esposizione al calore

• 

Contatto con prodotti chimici (consultare il produttore)

Tirante

• 

Deformazioni di: distanziali, asse, ruote dentate, maniglie 

funzionali e di serraggio rotte.

Estremità

• 

Apertura del becco del gancio maggiore del 5%

• 

Fessurazioni, corrosione marcata

ISPEZIONE, CONTROLLO E RIPARAZIONE

Si raccomanda di eseguire un esame visivo prima e dopo ogni utilizzo 

per individuare eventuali tracce di danni.

Le tracce di danni da tenere in considerazione sono le seguenti:

• 

per le estremità e i tiranti: deformazioni (apertura del becco 

del gancio maggiore del 5% rispetto al valore nominale), fes-

surazioni, segni di usura pronunciati e tracce di corrosione;

• 

per le cinghie; strappi, rotture, tagli (per esempio su più del 

10% della superficie), rotture di fibre portanti e di cuciture 

di fissaggio.

Si consiglia di fare definire i periodi di controllo da una persona com

-

petente, tenendo conto dell’applicazione, dell’ambiente, della fre-

quenza di utilizzo e di altri punti simili; in ogni caso è sempre utile fare 

ispezionare i sistemi di ancoraggio almeno una volta l’anno da una 

persona autorizzata per stabilire se è possibile continuare a utilizzarli.

STOCCAGGIO

• 

La manutenzione e lo stoccaggio adeguato dello strumento 

di ancoraggio permettono di garantire qualità e funzionalità 

elevate del prodotto per lunghi periodi.

• 

È quindi necessario esaminare la cinghia dopo ogni utilizzo, 

allo scopo di individuare eventuali danni o sporcizia accumu-

lata e ripararla prima di riporla.

• 

I sistemi di ancoraggio devono essere conservati in un luogo 

pulito, asciutto e ventilato, a temperatura ambiente e su scaf-

fale, lontano da fonti di calore e non a contatto con prodotti 

chimici. Dopo lunghi periodi di stoccaggio, controllare che la 

cinghia di ancoraggio funzioni correttamente.

NO

LASTSTRAMMERE

ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen og dens sikkerhetsan-

visninger nøye før du bruker lastsikringssystemet. Ta vare på den 

til fremtidig bruk og gi den til tredjepart ved behov.

SIKKERHETSANVISNINGER

• 

Når du skal velge og bruke et lastsikringssystem, må det tas 

hensyn til kjøretøyets bruttovekt, lastens fordelingsplan, dens 

mål og atferd som følge av kreftene den påvirkes av.

• 

Overbelastning kan føre til at systemet ryker eller skades.

• 

OBS! Ved sikring av lasten må du respektere og ta hensyn 

til de dynamiske kreftene som oppstår ved start, oppbrem-

sing, kjøring i svinger osv. For korrekt beregning av lastsik-

ringen må du kjenne til disse kreftene. Deretter velger du 

lastsikringssystem med utgangspunkt i dem.

• 

Av hensyn til stabiliteten må det minst brukes to lastsikrings-

systemer ved friksjonssikring og to par lastsikringssystemer 

ved diagonal eller skrå sikring.

• 

Friksjonskoeffisienten virker mellom lasten og lastoverflaten 

og er betinget av overflatematerialet.

• 

Brukeren må planlegge plasseringen av lasten samt 

bestemme hvor mange og hvor lange lastsikringssystemer 

som kreves, ettersom det kan inntreffe delvis lossing under 

transporten.

• 

Ulike lastsikringssystemer (f.eks. kjetting til laststramming og 

rem til laststramming) bør ikke brukes til sikring av samme 

last, ettersom deres egenskaper og elastisitet endres når de 

er belastet.

• 

Dessuten må man regne med ekstrafestene (komponenter) 

og påse at lastenes lastsikringsanordninger er kompatible 

med laststrammerne.

• 

Opplåsing av lastsikringen: Det er absolutt nødvendig å kon-

trollere og sikre at lasten er stabil og ikke kan falle før man 

låser opp lastsikringssystemet. Bruk ekstraremmer ved behov 

for å forebygge fallulykker ved selve lossingen.

• 

OBS! Dersom disse svært viktige sikkerhetstiltakene ikke 

respekteres, kan vi ikke garantere at lastsikringssystemet 

fungerer som det skal. Alvorlige ulykker kan føre til person-

skade og til og med dødsulykker.

• 

Ikke bruk lastsikringssystemene som lasteanordninger. De er 

ikke konstruert til det formålet.

• 

Remmen må aldri være surret eller ha knuter. Det svekker 

styrken betraktelig.

• 

Kjør aldri over lastsikringssystemene med et kjøretøy.

• 

Ikke knus lastsikringssystemene med last.

• 

Alle lastsikringssystemer som har vært utsatt for overbelast-

ning eller som viser tegn til slitasje må utbedres omgående. 

Lastsikringssystemets styrke kan ikke lenger garanteres.

• 

Ved skrå eller diagonal sikring skal lastsikringssystemene alltid 

strekkes og trekkes til på samme måte.

• 

Gjør man ikke det, kan lastsikringssystemet overbelastes.

• 

For de lastsikringsanordninger som er utformet for tettsit-

tende sikring, med STF/strekkraft indikert på merkingen, skal 

maksimal stramming som kan oppnås med håndkraft, SHF 

(standard hand force), benyttes. 

• 

Det dreier seg generelt om 20 daN for remmer med en 

tykkelse på 25 mm og 50 daN for alle øvrige remmer. Last-

sikringsanordningene må bare strammes for hånd og uten 

hjelpeverktøy for å forlenge spaken (stenger, rør osv.). Hvis 

denne nominelle verdien ikke respekteres, risikerer last-

sikringsanordningen å bli overbelastet, noe som kan medføre 

overhengende fare!

• 

Bruk bare lastsikringssystemer som er intakte. 

Ikke overbelast enden av sikringskrokene. 

For å beskytte strammerne mot deformering må de ikke plas-

seres i hjørnene. For lastsikringsanordninger som bygger på 

en bremsepropell- eller vinsjanordning bør man bruke minst 

1,5 og maks. 3 remviklinger på akslene.

• 

Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde-

lene (strammere og metallbeslag) har deformasjoner og/eller 

dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1,5 og/

eller overstiger 3,5 omdreininger.

• 

Under all forflytting, selv ved korte avstander, er det nødven

-

dig å kontrollere forspenningen av lastsikringssystemet, spe-

sielt friksjonsstrammingene, og trekke dem til igjen ved behov 

etter hvert som lasten synker sammen under forflyttingen og 

forspenningskraften (sikkerhetskraften) avtar.

• 

Følg de gjeldende forskriftene og produsentens anbefalinger. 

På den måten kan man unngå alvorlige ulykker.

TEKNISK INFORMASJON

Se skjemaet sist i dokumentet.

1. 

Håndtak på klikkstrammer

2. 

Låseplate

3. 

Styrekanal for rem

4. 

Rem

5. 

Aksel

6. 

Ekstra styrekanal for rem (kun for ergo-strammere)

Laststrammere med styrespor:

Produktkode

A149094

Type

Med styrespor:

Farge

Oransje

Kapasitet

1 000 kg

Bredde

50 mm

Lengde

3,5 m

Laststrammere i to deler:

Produktkode

A149351

Type

To deler

Farge

Oransje

Kapasitet

500 kg

Bredde

25 mm

Lengde

3 m

Laststrammere med løkke

Produktkode

A149106

Type

Med løkke

Farge

Rød

Kapasitet

250 kg

Bredde

25 mm

Lengde

3 m

Laststrammere forts.:

Produktkode

Farge

Kapasi-

tet

Bredde

Lengde

A149091

Oransje

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Oransje

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Oransje

1 000 kg

36 mm

4 m

A149099

Oransje

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Oransje

1 000 kg

36 mm

5 m

A149103

Oransje

1 000 kg

36 mm

3 m

BRUKSANVISNING

Skjemaer er å finne sist i dokumentet.

1. 

Plassere styrekanalen

Aktiver håndtaket (1)* for å åpne strammeren og før remmen 

(4) inn i styrekanalen (3), retning oppover. Avslutt tiltaket 

med skyvebevegelser.

* Anvisning: For å låse opp klikkstrammeren, trykk

låseplaten i retning av håndtaket.

2. 

Surre lasten med remmen

3. 

Før remmen inn via styrekanalen og stram den

Før remmen (4) inn i styrekanalen (3) og trekk oppover.

OBS! Hvis du bruker en ergostrammer, skal remmen alltid 

plasseres UNDER den ekstra styrekanalen (6).

Trekk remmen i retning av utgangspunktet.

Trekk til den øvre delen av laststrammeren til den er stram-

met hardt rundt lasten.

4. 

Surre remmen ved hjelp av strammeren

Aktiver håndtaket (1) med trekkbevegelser til remmen (4) går 

opp gjennom akselen (5). 

OBS! Aktiver strammerens håndtak når remmen surrer lasten 

tilstrekkelig for å unngå for mange omdreininger rundt akse-

len (5) og for å fiksere lasten korrekt.

5. 

Surre remmen

Når remmen er surret, stenger du håndtaket igjen (1) til du 

hører en klikkende lyd.

6. 

Løsne remmen

For å løsne strammeremmen, trykk på låseplaten (2) og vri 

håndtaket (1) 180° i forhold til lasten.

Slipp låseplaten (2).

OBS! Spennkraften frigjøres på én gang.

Løsne remmen ved å dra i strammeren eller i den nedre 

remmen.

FORANDRINGER I LASTSIKRINGSSYSTEMET

Lastsikringssystemet må ikke lenger brukes hvis følgende feil 

oppstår:

Rem:

• 

Hakk i mer enn 10 % av kanten.

• 

Skader på sømmene.

• 

Deformasjoner som følge av varmeeksponering.

• 

Kontakt med kjemiske produkter (rådspør produsenten).

Strammere:

• 

Deformerte mellomstykker, aksler, tannhjul, skadde funk-

sjons- og strammehåndtak.

Endekomponenter:

• 

Krokåpning større enn 5 %.

• 

Sprekker, tydelig korrosjon.

INSPEKSJON, KONTROLL OG REPARASJON

En visuell undersøkelse anbefales før og etter hver gangs bruk for å 

oppdage eventuelle tegn til skader.

Følgende kriterier må følges når det gjelder tegn til skader:

• 

For endestykker og strammere: Deformasjoner (f.eks. 

krokåpning som overstiger merkeverdien med 5 %), merker 

etter tydelig slitasje og tegn til korrosjon.

• 

For remmene: Sprekker, snitt, hakk (f.eks. hakk på mer enn 

10 % av kanten), ødelagte bærende fibre og sømfester.

Vi anbefaler å la kompetent personell avgjøre hvor ofte inspeksjoner 

skal foretas på bakgrunn av bruk, miljø, bruksfrekvens og tilsvarende 

faktorer. Lastsikringssystemene bør uansett inspiseres minst én gang 

i året av behørig person som kan vurdere om utstyret er i stand til 

å bli brukt på nytt.

LAGRING

• 

Omhyggelig stell og oppbevaring av lastsikringssystemet i 

henhold til anvisningene sikrer produktet høy funksjonalitet 

og kvalitet i lang tid.

• 

Undersøk derfor lastsikringssystemet etter hver gangs bruk 

for å oppdage eventuelle skader eller urenheter. Disse bør 

utbedres/fjernes før produktet legges vekk.

• 

Lastsikringssystemer skal oppbevares på et rent, tørt og ven-

tilert sted med romtemperatur, på hylle, i god avstand fra 

varmekilder og kontakt med kjemiske produkter. Etter lang 

tids oppbevaring må man kontrollere at laststrammeren er 

i perfekt stand.

SV

LASTSPÄNNARE

VARNING: Läs den här manualen och dess säkerhetsföreskrifter 

noggrant innan du använder surrningssystemet. Spara den för 

framtida bruk och sprid den vid behov till tredje part.

SÄKERHETSANVISNINGAR

• 

När du ska välja och använda ett surrningssystem måste 

hänsyn tas till fordonets bruttovikt, lastens fördelningsplan, 

dess mått och beteende till följd av de inverkande krafterna.

• 

Överbelastning kan leda till att systemet brister eller skadas.

• 

OBS! Vid lastblockeringen måste du respektera och räkna 

med de dynamiska krafter som uppstår vid start, inbroms-

ning, kurvtagning osv. För korrekt beräkning av lastblocke-

ringen måste du känna till dessa krafter. Med utgångspunkt 

från dem väljer du sedan surrningssystem.

• 

För stabilitetens skull måste minst två surrningssystem 

användas vid friktionssurrning och två par surrningssystem 

vid diagonal eller sned surrning.

• 

Friktionskoefficienten verkar mellan lasten och lastytan och är 

betingad av ytmaterialet.

• 

Användaren måste planera utplaceringen av lasten, 

bestämma hur många och hur långa surrningssystem som 

krävs, eftersom partiella avlastningar kan inträffa under 

transporten.

• 

Olika surrningssystem (t.ex. kedja för lastspänning och rem 

för lastspänning) bör inte användas för surrning av samma 

last eftersom deras egenskaper och elasticitet ändras när de 

är belastade.

• 

Dessutom måste man räkna med extrafästena (komponen-

ter) och se till att lasternas surrningsanordningar är kompati-

bla med lastspännarna.

• 

Upplåsning av surrningen: Det är absolut nödvändigt att 

kontrollera och säkerställa att lasten är stabil och inte kan 

falla innan man låser upp surrningssystemet. Använd vid 

behov extraremmar för att förebygga fallincidenter vid själva 

avlastningen.

• 

OBS! Om dessa mycket viktiga säkerhetsåtgärder inte 

Содержание A149091

Страница 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Страница 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Страница 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Страница 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Страница 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Страница 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Страница 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Страница 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Страница 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Страница 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Страница 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Страница 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Страница 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Отзывы: